Fenomenajukunen Rikon ( Perceraian Di Usia Tua) Dalam Masyarakat Jepang Dewasa Ini

ABSTRAK
Fenomena Jukunen Rikon (Perceraian Diusia Tua)
Dalam Masyarakat Jepang Dewasa ini
げんざい

にほんしゃかい

じゅくねんりこん

げんしょう

,現在の日本社会での 熟 年 離 婚 の 現 象
1. Perceraian adalah cerai hidup atau perpisahan hidup antara pasangan suami
istri sebagai akibat dari kegagalan perkawinan mereka
りこん

ふうふ

しっぱい

おっと


つま

あいだ

けっこんせいかつ

,離婚とは夫婦 の 失 敗 としての 夫 と 妻 の 間 の 結 婚 生 活 ので
ある。
2. Dalam bahasa jepang perceraian diterjemahkan menjadi Rikon.
にほんご

りこん

「Perceraian」は日本語では「離婚」という。
3. Akhir-akhir ini permasalahan perceraian di Jepang dibandingkan dengan
negara lain semakin meningkat. Salah satunya adalah fenomena Jukunen
Rikon.
さいきん


にほん

りこんもんだい



,最近、日本 での 離婚問題はほかのくによりたくさん上 がって
ひと

きた。その

じゅくねんりこん

げんしょう

,一つは 熟 年 離 婚 の 現 象 でいる。

4. Kata Jukunen Rikon merupakan istilah yang digunakan untuk menujukkan
perceraian yang terjadi pada pasangan usia tua.
じゅくねんりこん


ことば

としよ

か っ ぶ る

りこん

,熟年離婚という言葉 は 年寄りのカッブル の 離婚をあらわ
すようごである。

i

5. Jukunen Rikon terjadi pada saat suami memasuki masa pensiun dan anakanak telah keluar dari rumah karena sudah menikah.
じゅくねんりこん

こども

けっこん


いえ



あと

おっと

ていねん

,熟年離婚は子供 が 結 婚 して家 を 出た後 や 夫 が定 年 し
りこん

たあとふうふが離婚することである。
6. Di Jepang proses perceraian dapat yang dapat diperoleh di kantor catatan
sipil.
にほん

りこん


てつづ

とうろくじょ



,日本 では 離婚 の 手続 きかんたんです。 登 録 所 で 得 ら れる
りこんがんしょ

きにゅう

離婚願書を 記 入 することだけでできる。
7. Jukunen Rikon banyak dilakukan oleh atas permintaan istri, karena para
istri yang merasa tidak bahagia dan hidup dalam tekanan selama menikah
dengan suaminya.
じゅくねんりこん




おく

たの

おこな

おく

,熟年離婚は良 く 奥 さんの 頼 みで 行 われる。 奥 さんは
じゅうにん

けっこん

かん

ふこう

住 人 と結 婚 ている 間 に不幸からである。
8. Kemudian para istri menunggu anak-anaknya membentuk keluarga baru
dan keluar dari rumah saat suami sudah memasuki masa pensiun dan istri

langsung mengajukan perceraian.
しゅじん

たいしょく

じきはい

いえ



ちょくせつ

それから、主 人 gさ 退 職 の時期入るとき 家 を出てから、 直 接 に
りこん

すす

離婚を 進 める。


ii

9. Ada dua faktor penyebab Jukunen Rikon, pertama faktor Internal utamanya
berasal dari sudut pandang sang istri.
じゅくねんりこん

よういん

ふた

ひと



つま

みとお

,熟年離婚の 要 因 は 二 つある。 一 つ 目 は 妻 の 見通 しの
ないぶ


しゅいん

内部の 主 因 である。
10. Perceraian ini terjadi karena kurangnya komunikasi dengan pasangan,
ketidaksetiaan pasangan dan kemandirian seorang perempuan dalam hal
keuangan.
りこん

あいて

つうしん

あいて

ふりん

じょせい

けいざいてき


この離婚は相手と通 信 があまりなく、相手の不倫、 女 性 の経 済 的
じりつ

はっせい

な自立のせいで発 生 する。
11. Kedua faktor Eksternal berubahnya pandangan terhadap perceraian,
terbukanya kesempatan kerja bagi perempuan dan hukum pembagian harta
bersama ketika bercerai.
ふた



よういん

たか

りこん


たい

みかた

へんこう

じょせい

,二つ目 の 要 因 は高 いは 離婚に対 する 見方の変 更 、 女 性 のため
こようきかい

ひら

りこんきょうどうざいさんぶんり

ほうりつ

の雇用機会が 開 くこと、離婚共同財産分離 の 法 律 である。
12. Terjadinya Jukunen Rikon ini menyebabkan banyak pria hidup sendiri pada
masa tuanya karena diceraikan oleh istri.
じゅくねんりこん

つま

りこん

おお

だんせい

としよ

ねんれい

この 熟 年 離 婚 は 妻 と離婚 するせいで 多 くの男 性 が 年寄りの年 齢
ひとりぐ

げんいん

で一人暮らしになる 原 因 である。

iii

13. Para wanita memulai kehidupan baru dengan bantuan keuangan dari
pensiun suaminya dan hidup merasa lebih bahagia telah terlepas dari
suaminya.
じょせい

じゅうにん

ねんきん

ざいせいしえん



あたら

せいかつ

はじ

,女性は 住 人 の 年 金 の財政支援 を 受けて 新 しい 生 活 を 始
じゅうにん

はな

せいかつ

しあわ

かん

め、 住 人 と離 れて 生 活 はもっと 幸 せに 感 じる。
14. Setelah para istri tersebut memiliki banyak waktu untuk dirinya sendiri.
Istri juga dapat melakukan hal yang tidak bisa dilakukan sebelumnya tanpa
terganggu dengan keberadaan suami.
りこん

あと

おく

じぶん

じかん

おく

,離婚した後 、 奥 さんが自分 の 時間があるようになった。奥 さ
いぜん

おっと

そんざい

ちゅうだん

んも 以前の 夫 の 存 在 に 中 断 されてできないことをやられるよう
になった。
15. Anak-anak yang pada umumnya telah menikah dan memiliki keluarga
sendiri tidak merasa terganggu dengan perceraian orangtuanya.
りょうしん

結婚して自分の家があった子供たちは 両 親 の離婚に中断されない。
16. Jukunen Rikon tidak hanya berdampak pada pasangan yang telah
melakukan perceraian saja.
えいきょう

あた

熟年離婚は離婚したカップルに影 響 を与えるだけでない。
17. Agar tidak mengalami Jukunen Rikon, para suami di Jepang lebih
mencemaskan pernikahannya dan mulai memberikan perhatian pada
istrinya.

iv



しんぱい

熟年離婚を避けるように、日本での夫は自分の結婚を 心配しており、


つか

妻にもっと気を使っている。
18. Para suami meluangkan waktu untuk bersama keluarga dan mengikuti
pembagian tugas rumah tangga.






ぶんべつ

したが

夫はもっと家族と時間を過ごし、家事の分別を 従 う。

19. Mereka mulai menyadari bahwa mereka tidak dapat melakukan pekerjaan
dengan baik apabila tidak ada dukungan dari istri mereka.
しえん

しごと

彼らは妻の支援がなければ仕事をよくできないことを気づける。

v