Code-Mixing Used by X-Games Indonesia Hosts

CODE-MIXING USED BY X-GAMES INDONESIA HOSTS

A PAPER

BY
FIQRI WIRADIKA HANAFIAH
REG. NO. : 122202028

DIPLOMA III ENGLISH STUDY PROGRAMME
FACULTY OF CULTURAL STUDY
NORTH SUMATERA UNIVERSITY
MEDAN
2015

AUTHOR’S DECLARATION

I am FIQRI WIRADIKA HANAFIAH, declare that I am the sole author of this
paper. Except where the reference is made in the text of this paper, this paper
contains no material published elsewhere or extracted in whole or in part from a
paper by which I have qualified for or awarded another degree.


No other person’s work has been used without due acknowledgement in the main
text of this paper. This paper has not been submitted for the award of another
degree in any tertiary education.

Signed

:

Date

: July, 2015

i

COPYRIGHT DECLARATION
Name

: FIQRI WIRADIKA HANAFIAH

Title of Paper


: Code Mixing Used by X-Games Indonesia Host

Qualification

: D-III / Ahli Madya

Study Program

: English

I am willing that my paper should be available for reproduction at the direction of
the Librarian of the Diploma III English Department Faculty of Culture Study
USU on the understanding that users are made aware of their obligation under law
of the Republic of Indonesia.

Signed

:


Date

:

July, 2015

ii

ABSTRACT
This paper entitled “Code-Mixing Used by X-Games Indonesia Hosts”. Code
mixing is the mixing of two or more languages or language varieties in speech.
The objective of this paper are to analyze types of code mixing and the type of
code mixing dominantly used by X-Games Indonesia hosts. Based on the study of
this paper there are two types of code mixing, they are Intra-sentential code
mixing and extra-sentential code mixing. Intra-sentential code mixing may range
from the alternation of single words or phrases to clauses within a single sentence
or utterance while extra-sentential code mixing occurs between sentences. The
writer found 203 code mixing utterances out of 2170 words used by X-Games
Indonesia presenter. Those are 86 words, 82 phrases, 6 clauses and 29 sentences.
The percentage of code mixing from the data is Intra-sentential mixing 85,7% and

Extra-sentential mixing 14,3%.

iii

ABSTRAK
Kertas karya ini berjudul “Code-Mixing Used by X-Games Indonesia Hosts”.
Campur kode adalah percampuran dari dua bahasa atau lebih atau variasi bahasa
dalam cara berbicara. Tujuan dari kertas karya ini adalah untuk menganalisis tipe
campur kode yang digunakan pembawa acara X-Games Indonesia dan untuk
menganalisis tipe campur kode yang secara dominan digunakan oleh pembawa
acara X-Games Indonesia. Beradasarkan studi pada kertas karya ini, ada dua tipe
campur kode, yaitu campur kode intra-sentential dan campur kode extrasentential. Campur kode intra-sentential biasanya ditemukan dalam selingan pada
kata-kata, frasa-frasa ke klausa dalam sebuah kalimat atau ucapan, sementara
campur kode extra-sentential biasanya terdapat diantara kalimat-kalimat. Penulis
menemukan 203 campur kode dalam 2170 kata yang digunakan oleh pembawa
acara X-Games Indonesia. Campur kode tersebut terdiri dari 86 kata, 82 frasa, 6
klausa dan 29 kalimat. Persentasi campur kode dari data tersebut adalah campur
kode intra-sentential 85,7% dan campur kode Extra-sentential 14,3%.

iv


ACKNOWLEDGEMENTS
First of all, I would like to thank to Allah SWT, for giving me health,
strength and ability to finish this paper as one of the requirements to get Diploma
III from English Departement, Faculty of Culture Studies, University of North
Sumatera.
Then, I would like to express my deep gratitude to:
1. Dr. Syahron Lubis, M.A., as the Dean Faculty of Culture Studies University
of Sumatera Utara.
2. Dr. Matius C.A. Sembiring, M.A., as the Head of English Diploma Study
program, who has given me so much knowledge during my study.
3. Drs. M. Syafi’i, M.A., as my supervisor, who has taught me a lot of things to
finish this paper.
4. Dr. Hj. Masdiana Lubis, M.Hum., as the reader of this paper, who has
corrected this paper perfectly.
5. My great parents, Sutrianto and Sri Sulistya Dewi who have given me such
a big support, advice and love.
6. My lovely sibling Shafira Winona who always loves me and gives me a lot
of support.
7. My best of the best friends Indah Wiyani Putri who has been accompanying

and supporting me for the last 3 years. I can not explain how I must give back
all of her goodness.

v

8. The best and the sexiest girls of Faculty of Cultural Study : Annisa, Claudia
Soraya, Nina Fitriani, Intan Karunia, Lisha Tantina and Elsha Gustika.
Thank you for all your kindness during our study.
9. My best futsal team during 3 years as the students of english diploma :
Onward Fellix, Eka Wardana, Putra Andika, Riko Syahputra, Gilang
Tirta, Rahmat Fuad, Budi Halim, and Jefry Andreas. I will never forget
our time on the pitch and the trophies that we have got.
10. My friends 2012 registered students, Ferdinan, Yogi, Dhuha, Lara, Yuni,
Shella, Nanda, Una, Bonifasia, Anglika, Shella Burviana, and all of 2012
registered students that I can not mention one by one. And all of my friends
2013 and 2014 students. Thank you for your supports and alot of respects that
you have given. I wish you all luck at your study.

Finally, I realize this paper is still far from being perfect. Hence, I
welcome all constructive critics and suggestions towards this paper.


Medan, July 2015
The writer,

Fiqri Wiradika Hanafiah
Reg. No. 122202028

vi

TABLE OF CONTENTS
AUTHOR’S DECLARATION........................................................................... i
COPYRIGHT DECLARATION ....................................................................... ii
ABSTRACT ......................................................................................................... iii
ABSTRAK ........................................................................................................... iv
ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................. v
TABLE OF CONTENTS.................................................................................... vii
1.
1.1
1.2
1.3

1.4
1.5
1.6

INTRODUCTION .................................................................................... 1
Background of the Study ............................................................................. 1
The Problem of Study ................................................................................. 2
The Purpose of the Study............................................................................. 2
Scope of the Study ....................................................................................... 3
Significance of the Study ............................................................................. 4
Method of the Study .................................................................................... 4

2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5

THE REVIEW OF RELATED LITERATURE ..................................... 5

Sociolinguistics ............................................................................................ 5
Bilingualism ................................................................................................. 6
Code ............................................................................................................. 7
Code Switching............................................................................................ 8
Code Mixing ................................................................................................ 11

3.

THE ANALYSIS........................................................................................ 14

4.
CONCLUSION AND SUGESTION ........................................................ 29
4.1 Conclusion .................................................................................................. 29
4.2 Sugestion .................................................................................................... 29
REFRENCES ...................................................................................................... 31

vii