Analisis kesalahan penggunaan morfem infleksi dalam konjugasi bahasa Arab pada santriwati kelas II Pesantren Darul Arafah
LAMPIRAN Lampiran 1 Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Perfect’ No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.
‘apa yang kamu ﺪﻬﻌﻣ ﻦﻋ ﺖﻓﺮﻋ ﺍﺫﺎﻣ
/madza ‘arofti ‘an ma’hadi daril arafah?/ ketahui tentang ؟ﺔﻓﺮﻌﻟﺍ ﺭﺍﺩ
Pesantren Darul Arafah?’ 2.
‘mengapa kamu ﺍﺬﻫ ﻰﻟﺍ ﺖﻠﺧﺩ ﺍﺫﺎﻤﻟ
/limadza dakholti ila hadza al-ma’had?/ masuk ke ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ
Pesantren Darul Arafah?’ 3.
’dari manakah ﺮﺒﺨﻟﺍ ﻦﺗﺪﺟﻭ ﻦﻳﺍ ﻦﻣ
/min aina wajadtunna al- khobar ‘an hadza al- ’ kamu mengetahui ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻋ ma’had? tentang pesantren ini?’ 4.
‘kamu tinggal ؟ﺖﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ
/aina sakanti?/ dimana?’ 5. hababna at- ‘mengapa para
/limdza ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﺒﺣ ﺍﺫﺎﻤﻟ santriwati suka tholibātu fi hadza al- ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ma’had?/ tinggal di pesantren?’ 6.
’jam berapakan /fi ayyi sa’atin khorojtunna ﻦﺘﺟﺮﺧ ﺔﻋﺎﺳ ﻱﺍ ﻰﻓ minal fashli?/ kalian keluar dari
؟ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻦﻣ kelas?’
7.
‘apa yang kalian /madza isytaroitunna ﺪﻨﻋ ﻦﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﺍﺫﺎﻣ
‘indarrohati?/ beli ketika jam ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ istirahat?’
8.
‘kamu sudah solat ؟ﺎﻔﻧﺍ ﺢﺒﺼﻟﺍ ﺖﻴﻠﺻ ﻞﻫ
/hal shollaiti as-subha anifan? subuh tadi?’
9.
‘dimana kamu ؟ﺖﻴﻠﺻ ﻦﻳﺍ
/aina shollaiti?/ sholat?’
10.
‘buku apa yang /ayyu kitābin qoro’ti? ؟ﺕﺃﺮﻗ ﺏﺎﺘﻛ ﻱﺍ sudah kamu baca?’
11. , ‘mereka guru /hum asatatizuki? Aina ؟ﺍﻮﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ ﻙﺬﺗﺎﺳﺍ ﻢﻫ kamu? Dimana sakanū?/ mereka tinggal?
12.
‘pergi kemana dua ﻚﻟﺍﺫ ﺎﺒﻫﺫ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺍ
/ila aina dzahabā dzalika at-tholibani?/ siswa laki-laki ؟ﻥﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ tadi?
13.
‘pergi kemana dua ﻚﻠﺗ ﺎﺘﺒﻫﺫ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺍﻭ
/wa ila aina dzahabatā tilka at- siswi perempuan thilibatāni?/ ؟ﻥﺎﺘﺒﻟﺎﻄﻟﺍ tadi?
14.
‘berapa jumlah ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺒﻟﺎﻁ ﻢﻛ
/kam tholibatan fi hadza al-ma’had?/Hal ‘aroftunna santriwati di ؟ﻦﻬﻠﻛ ﻦﺘﻓﺮﻋ ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ kulluhunna?/ pesantren ini?
‘apakah kamu kenal dengan mereka semua? 15. ‘dan berapa jumlah
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺎﺒﻟﺎﻁ ﻢﻛﻭ Wa kam tholiban fi hadza al-ma’had?, hal ‘araofu santri di pesantren
ﺖﻓﺮﻋ ﻞﻫ ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ma’ahum?/ ini? Apakan kamu ؟ﻢﻬﻌﻣ kenal dengan mereka? 16.
‘apa yang kalian /madza ‘amiltunna qobla ﺏﺎﻫﺬﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﺘﻠﻤﻋ ﺍﺫﺎﻣ ad-dzihabi ila al- sebelum pergi ke
ﻞﻫ ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ madrosati?/ sekolah? ؟ﺎﻤﻬﺘﻓﺮﻋ 17.
‘apakah kamu telah /hal sami’tuma sowta al- ﺕﻮﺻ ﺎﻤﺘﻌﻤﺳ ﻞﻫ jarosi?/ mendengar suara
؟ﺱﺮﺠﻟﺍ bel?’
18.
/madza fa’alna at-tholibatu ba’da al-jarosi?/ ‘apa yang ﺪﻌﺑ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄ ﻟﺍ ﻦﻠﻌﻓ ﺍﺫﺎﻣ dilakukan mereka
؟ﺱﺮﺠﻟﺍ setelah berl berbunyi?’ 19. /kam fulusan hamaltunna ila al-madrosti?/ ‘berapa jumlah
ﻰﻟﺍ ﻦﺘﻠﻤﺣ ﺎﺳﻮﻠﻓ ﻢﻛ uang yang kalian ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ bawa ke sekolah?’
20.
‘dimana temen ؟ﻯﺮﺧﻻﺍ ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﻦﻳﺍ
/aina sohibatuki al-ukhro? /hal tabi’ti ma’ahunna?/ kamu, kamu tidak
؟ﻦﻬﻌﻣ ﺖﻌﺒﺗ ﻞﻫ ikut dengan mereka?’
21.
‘apa yang sudah ﻝﺍﻮﺣﻻﺍ ﺎﻤﺘﻳﺃﺭ ﻒﻴﻛ
/kaifa roaituma al-ahwal fi hadza al-ma’had?/ kamu lihat tentang ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺬﻫ ﻲﻓ keadaan disini?
22.
‘siapa yang /man nazzofa al-maskan?/ ﻞﻫ ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻒﻈﻧ ﻦﻣ
Hal hunaka al-kodim li membersihkan ؟ﻡﺩﺎﺨﻟﺍ ﻙﺎﻨﻫ tanzifi hadza al-ma’had?/ asrama? Apakah disini ada pembersih asramanya? 23.
‘bagaimana para ﺖﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺘﺒﺗﺭ ﻒﻴﻛ
/kaifa rottabna at-tolibat al-maskan?/ santriwati ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ membersihkan asrama mereka?
؟ﻦﻜﺴﻣ ﻞﻜﻟ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﻢﻛ 24.
‘berapa ustadzah di ؟ﺓﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺖﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ
/kam ustadzatan likulli maskan? Aina sakanat?/ setiap asrama? Dimana dia tinggal? ‘apakah guru laki-
ﻢﻠﻌﻳ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﺟ ﻞﻫ 25. laki boleh
؟ﺎﻨﻫ /hal jaza al-ustadzu yu’allimu huna? mengajar di sini?
Lampiran II Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Imperfect No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.
1.
‘dimana temanmu? Apa ﺍﺫﺎﻣ ؟ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﻦﻳﺍ
/aina sohibatuki? Madza ta’mal fil maskan?/ yang sedang dilakukan ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ temanamu di asrama?’
2.
‘dan apa yang sedang ؟ﺎﻨﻫ ﻦﻠﻤﻌﺗ ﺍﺫﺎﻣﻭ
/wa madza ta’malna huna?/ kalian lakukan disini?’
3.
‘duduk dimanakah saya?’ /aina ajlisu?/ ؟ﺲﻠﺟﺍ ﻦﻳﺍ 4.
‘apakah aku sedang ؟ﻚﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻗﺍ ﻞﻫ
/hal aqumu amamaki?/ berdiri didepanmu?’
5.
‘bagaimana para /kaifa yadzhabna al- ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﻳ ﻒﻴﻛ tolibatu ilal madrosati?/ santriwati pergi ke
؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ sekolah?’
6.
‘apa yang sedang kamu ﺪﻨﻋ ﻦﻳﺮﻌﺸﺗ ﺍﺫ ﺎﻣ
/madzā tasy’urīna ‘indal marod?/ rasakan ketika sakit’? ؟ﺽﺮﻤﻟﺍ 7.
‘dimanakah para santri ؟ﺏﻼﻄﻟﺍ ﻥﻮﻠﺼﻳ ﻦﻳﺍ
/aina yusholluna at- thullab?/ mengerjakan sholat?’
8.
‘dan dimanakah para /wa aina yushollina at- ؟ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﻴﻠﺼﻳ ﻦﻳﺍﻭ tholibatu?/ santriwati melaksanakan sholat?’ 9.
‘bagaimana kalian pergi ﻰﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﺗ ﻒﻴﻛ
/kaifa tadzhabna ilal madrosati?/ ke sekolah?’ ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ 10.
‘ apa yang dilakukan guru ﺪﻨﻋ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻞﻤﻌﻳ ﺍﺫﺎﻣ
/madza ya’malu al- ustadzu ‘inda al-laili?/ ketika malam hari?’ ؟ﻞﻴﻠﻟﺍ 11.
‘apa yang kamu ketahui /Madza ta’rifina ‘an as- ﻦﻋ ﻦﻴﻓﺮﻌﺗ ﺍﺫ shorf?/ tentang sharf?
؟ﻑﺮﺼﻟﺍ 12.
‘dengan apa kita ؟ءﺎﻴﺷﻻﺍ ﻚﺴﻤﻧ ﺎﻤﺑ
/Bima numsiku al-asya-a?/ memegang sesuatu?’
13.
‘apakah kalian memahami ﺱﺭﺩ ﻦﻋ ﻦﻤﻬﻔﺗ ﻞﻫ
/hal tafhamna an-dars as- sharf?/ tentang pelajaran sharf?’
؟ﻑﺮﺼﻟﺍ
14.
‘apa yang dilakukan guru- ﺪﻨﻋ ﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﺍﻮﻠﻤﻌﻳ ﺍﺫ ﺎﻣ
/madza ya’malū al-asatidzu ‘inda ar-rohati?/ guru ketika jam istirahat?’
؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ 15. , ‘dan begitu juga dengan
ﺍﺫﺎﻣ ﺓﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﻚﻟﺍﺬﻛﻭ /Wa kadzalika al- asatidzatu madza ya’malna usatazahnya, apa yang
؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﻠﻤﻌﻳ ‘inda ar-rohati?/ dilakukan mereka ketika jam istirahat?’
16.
‘apakah para ustadz ﻰﻟﺍ ﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﺍﻮﻌﺟﺮﻳ ﻞﻫ
/hal yarji’ū al-asatidzu ila al-maskani ‘inda ar- pulang kerumah mereka ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ rohati?/ ketika jam istirahat? 17.
‘dan para usatadzah, ﻞﻫ ﺕﺍﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﻚﻟﺍﺬﻛﻭ
/wa kadzalika al-asatidzatu hal yarji’na ila al- ‘apakah mereka juga ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦﻌﺟﺮﻳ maskani?/ pulang ketika jam istirahat?’ 18.
‘dimana kalian makan?’ ؟ﻦﻠﻛﺄﺗ ﻦﻳﺍ
/Aina ta’kulna?/ 19.
‘siapakah yang ؟ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻦﻜﻟ ﺊﻴﻬﺗ ﻦﻣ
/man tuhayyi-u lakunna at- menghidang makan to’āma? kalian?’
؟ﻥﻮﻠﻛﺄﻳ ﻦﻳﺍ ﺏﻼﻄﻟﺍﻭ 20.
‘dan anak santri, dimana /wa at-thullabu aina ya’kuluna?/ mereka makan?’
21.
‘apakah kalian bergabung /hal tajtami’na bi at- ﻞﻛﻻﺍ ﻦﻌﻤﺘﺠﺗ ﻞﻫ dengan anak santri ketika thullābi inda al-akli?/ ؟ﺏﻼﻄﻟﺎﺑ makan di dapur?
22.
‘dan anak santri, siapa ؟ﻢﻬﻟ ﺊﻴﻬﻳ ﻦﻣﻭ
Wa man yuhayyi-u lahum at-to’ama ?/ yang menghidang makan mereka?’ 23. ‘berapa jumlah menu
ﻦﻛﺄﺗ ﻡﺩﻻﺍ ﻦﻣ ﺎﻋﻮﻧ ﻢﻜﺑ Bi kam naw’an min al- makanan kalian setiap idāmi ta’kulna kulla ؟ﻡﻮﻳ ﻞﻛ yawmin?/ harinya?’
24.
‘bagaimana menurut ﻞﻛﻻﺍ ﻦﻳﺮﻌﺸﺗ ﻒﻴﻛ
/kaifa tasy’urīna al-akla fi hadza al-ma’had?/ kamu tentang menu ؟ﺪﻬﻌﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ makanan di pesantren ini?’ 25. ‘dan bagaimana menu
؟ﺏﻼﻄﻠﻟ ﻞﻛﻻﺍ ﻒﻴﻛﻭ /wa kaifa al-akla li-at anak santri? Apakah sama thullābi?/ dengan kalian?’
Lampiran III Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Imperative’ No. Transliterasi Bahasa Arab ‘Arti 1.
1. , ’ jika teman kamu /Idza kānat sohibatuki tamsyī ﻞﻬﻤﺑ ﻲﺸﻤﺗ ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ berjalan dengan pelan, bimahlin, madza taqūlina ؟ﺎﻬﻴﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ ﺍﺫﺎﻣ ilaiha?/ apa yang kamu katakan kepadanya?’
2.
‘jika teman kamu ﺪﻨ ﻋ ﻦﺒﻌﻠﻳ ﻦﻫ ﻚﺗﺎﺒﺣﺎﺻ
/sohibatuki hunna yal’abna indal imtihan, madza taqulina , bermain ketika ujian, apa ﻰﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ ﺍﺫﺎﻣ ﻥﺎﺤﺘﻣﻹﺍ yang kamu katakan ila sohibātiki?/ ؟ﻚﺗﺎﺒﺣﺎﺻ kepada teman kamu?’
3.
‘bagaimana seorang guru ؟ﻢﻠﻌﺘﻠﻟ ﺐﻟﺎﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ
/kaifa amarol ustadzu at- tholibu litta’allumi?/ menyuruh seorang santri untuk belajar!’ 4. /kaifa amarol ustazu at- ‘ bagaimana seorang
ﺏﻼﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ thullabu lisholati ilal masjid?/ guru menyuruh para
؟ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺓﻼﺼﻠﻟ santri agar solat di mesjid?’ 5. /Idza lakīti bi at-tholib,
‘jika kamu bertemu ﻦﻳﺮﻣﺄﺗ ﻢﺛ ﺐﻟﺎﻄﻟ ﺎﺑ ﺖﻴﻘﻟ ﺍﺫﺍ tsumma ta’murina ilaihi kai
, dengan siswa, kemudian ﺍﺫﺎﻣﻭ ﻙﺎﺧﺍ ﻮﻋﺪﻳ ﻲﻛ ﻪﻴﻟﺍ yad’uwa akhoki, wa madza kamu menyuruh seorang
؟ﻪﻴﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ taqulina ilaihi?/ santri memanggil saudara kamu, apa yang kamu katakan kepadanya?’ 6.
/kaifa ta’muru qism al- ‘bagaimana bagian
ﻡﺪﻘﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﺒﻌﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﺮﻣﺄﺗ ﻒﻴﻛ ‘ibadah li at-taqoddumi ‘inda ibadah menyuruh
؟ﺓﻼﺼﻟﺍ ﺪﻨﻋ as-solati?/ anggotanya agar maju ke shaf depan di dalam sholat? 7. /kaifa amaro al-ustadzu li at-
‘bagaimana guru ﻲﻜﻟ ﺏﻼﻄﻠﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ tullabu likay yaskutū/
! menyuruh para santri ﺍﻮﺘﻜﺴﻳ agar mereka tidak bersuara di kelas!
8.
‘bagaimana seorang guru ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻠﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ
/kaifa amaro al-ustadzu at- tholibat likay yaskutna/ ! menyuruh para santriwati ﻦﺘﻜﺴﻳ agar mereka tidak bersuara di kelas! 9.
/idza kanat at-tholibat la ‘apa yang dikatan guru, ﻥﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﺒﻠﻄﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ tastati’u an tujiba as-suala,
, ketika seorang murid ؟ﻢﻬﻟ ﻝﺎﻗ ﺍﺫﺎﻣ ﻝﺍﺆﺴﻟﺍ ﺐﻴﺠﺗ madza kola al-ustadzu tidak bisa menjawab lahum? pertanyaan darinya! 10.
/idza kana at-tolibātu ‘apa yang dikatakan
ﻲﻓ ﻦﺴﻌﻨﻳ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ yan’asna fi al-fashli, madza , seorang guru apabila
؟ﻦﻬﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻝﺎﻗ ﺍﺫ ﺎﻣ ﻞﺼﻔﻟﺍ kola al-ustadzu lahunna?/ muridnya ngantuk di dalam kelas!’
Lampiran IV Daftar Pertanyaan tentang Faktor Penyebab terjadinya Kesalahan No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.
‘bagaimana menurut ﻲﻓ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺖﻳﺃﺭ ﻒﻴﻛ
/kaifa roaiti al-lughoh fi hadza al-ma;had?/ kamu tentang bahasa di ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ pesantren ini?’
2.
‘berapa lama kamu bisa /kam waktan li at-tholibat ﻢﻠﻜﺘﻟ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻠﻟ ﺎﺘﻗﻭ ﻢﻛ littakallumi al-lughoh al- berbahasa arab?’
؟ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ‘arabiyyah?/ 3.
‘mengapa kamu ﻲﻓ ﺕﺄﻄﺧﺍ ﺍﺫﺎﻤﻟ
/limadza akhto’ti fil kal melakukan kesalahan
ām?/ ؟ﻡﻼﻜﻟﺍ ketika berbicara?’
4.
‘apakah ada sebabnya?’ /hal hunaka as-sabbabu?/ ؟ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻙﺎﻨﻫ ﻞﻫ 5.
‘apakah kamu sudah ﻦﻋ ﺖﻤﻬﻓ ﻞﻫ
/hal fahimti ‘an qowa’idiha?/ faham tetntang qawa’id ؟ﺎﻫﺪﻋﺍﻮﻗ nya?’
6.
/aw li annaki laf tafhamī ‘atau karena kamu belum ﻦﻋ ﻰﻤﻬﻔﺗ ﻢﻟ ﻚﻧﻻ ﻭﺍ
‘an qowa-‘id as-sharf?/ memahaminya? ؟ﻑﺮﺼﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻗ 7.
/man mu’allimu as-sharf fi ‘siapa guru sharf di kelas
ﻲﻓ ﻑﺮﺼﻟﺍ ﻢﻠﻌﻣ ﻦﻣ hadza al fasl?/ ini?’
؟ﻞﺼﻔﻟﺍ ﺍﺬﻫ 8. /kaifa ‘allama al-ustadzu?/ ‘bagaimana dia
؟ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻢﻠﻋ ﻒﻴﻛ menerangkan pelajaran?’
9.
/hal fahimti?/ ‘kamu faham atau tidak?’
؟ﻻ ﻡﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﻞﻫ 10. /hal a’milti kullahu idza ‘apakah kamu
ﺍﺫﺍ ﻪﻠﻛ ﺖﻠﻤﻋ ﻞﻫ takllamti bi al-lughoh al- menerapkan semua
؟ﺔﻴﺑ ﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺖﻤﻠﻜﺗ ‘arabiyyah?/ tentang qawa’id sharf ketika kamu berbahasa arab?’
11.
/limadza waqo’a mitsla ‘mengapa bisa terjadi
؟ﺍﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻊﻗﻭ ﺍﺫﺎﻤﻟ hadza?/ seperti ini?’
12.
‘apakah kamu sudah /hal hafidzti at-tashrifa?/ ؟ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺖﻈﻔﺣ ﻞﻫ menghafal tentang tashrif?’ 13.
‘apakah disini ada ﻢﺴﻘﻟﺍ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻨﻫ ﻞﻫ
/hal huna yūjadu al-qism al-ladzi yumsiku khossatan lembaga bahasa yang ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﻚﺴﻤﻳ ﻱﺬﻟﺍ
‘an-lughoh?/ mengurus khusus didalam ؟ﺔﻐﻠﻟﺍ berbahasa?’
14.
‘apa hukuman bagi /Wa madza al-‘iqobu ؟ﺏﺎﻘﻌﻟﺍ ﺍﺫﺎﻣﻭ lakunna?/ pelanggar bahasa?’
15.
‘apakah sama bagian ﺔﻐﻠﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻯﻭﺎﺴﻳ ﻞﻫ
/Hal yusāawi qismu al- lughoh baina at-tullabi wa bahasa antara kalian ؟ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍﻭ ﺏﻼﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ at-tholibati?/ dengan santri?’
Lampiran V Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul
Arafah verba Perfect ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’: ؟ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻰﺘﻣ ﺃ
, : ﺕﺮﻌﺷ ﺔﻌﻤﺠﻟﺍ ﺔﻠﻴﻟ ﺓﺩﺎ ﻋ ﺏ
؟ﻦﺤﻧ ﺍﺫﺎﻣ ﻰﻨﻐﺗ :ﺃ ﺎﻀﻳﺍ ﻦﻴﻌﺒﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﺕﺮﺷ :ﺏ
A : /mata mawjud barnamij?/
B: /’adatan, lailatul jumu’ah/ A : /taghonna madza nahnu?/
B: /sya’urot jiddan anti tatba’īna aidhon/
A : Kapan acaranya?
B: biasanya kan malam jum’at itu acaranya
A: Nyanyi apalah kita?
B: Perasaan kali kamu ikut juga :
؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺙﺭﺎﺣ ﻦﻣ ﻡﻮﻴﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺃ , :
؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺕﺮﻌﺷ ﺚﻟﺎﺛ ﺔﻗﺮﻓ ﺏ , :
ﺚﻟﺎﺛ ﺔﻗﺮﻓ ﺍﺬﻫ ﻞﻘﻋ ﻲﻓﺎﻣ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻒﻈﻧ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﺕﺮﻈﻧ ﺡﺎﺒﺻ ﺎﻔﻧﺍ ﺃ :
ﻢﻌﻧ ﺮﺒﺧﺍ ﺎﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﺏ
A: /hadza al-yaum man haris al-maskan?/
B: /firqoh salis sya’urtu, limadza?/
A: /anifan sobah nadzortu ustazah nadzofa al-maskan/, mafi aql hadza firqoh salis/ B: ba’din ana ukhbir na’am
A: Hari ini siapa piket asrama?
B: kelompok tiga kayaknya, kenapa?
A: tadi pagi aku melhat ustazah yang membersihkan asrama, merka ini tidak berfikirlah kok bisa ustazah yang piket asrama? B: ya, nanti aku sampaikan kepada mereka.
ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fashli/ ‘di kelas’
: ؟ﺖﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺹﻼﺧ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﺖﻨﻴﺑ ﺎﻔﻧﺍ ﺃ
: ﺹﻼﺧ ﺎﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺏ
: ﺎﻤﻟ ﺎﻧﺍ ﺃ
A: /Anifan bayyanat ustazah kholas/ /fahimti anti?/
B: /fahimat ana kholas/
A: /ana lamma/
A: tadi ustazah kan uda jelska, kamu faham?
B: ya, aku faham
A: Aku belumlah ! :
ﺫﺎﺘﺳﻼﺑ ﺖﻌﻤﺳ ﻦﺤﻧ ﺪﻌﺑ ﻢﻌﻧ ﻦﻜﺗﻮﺻ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻴﺒﻛ ﻻ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ , :
ﻲﻣﺎﻣﺍ ﻮﻫ ﺖﻣﺎﻗ ﺍﺪﺟ ﻡﺎﻤﺗ ﺖﻳﺃﺭ ﺝﺭﺎﺧ ﻲﻓ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ
A: /antunna la kabir sotukunna na’am! Ba’din nahnu sami’at bi al-ustaz/
B: /anifan fi khorij roaitu, tamam jiddan qomat huwa amami/ A: suara kalian jangan terlalu besar ya, nanti ustaaz mendengar suara kita.
B: tadi waktu aku diluar, aku melihatnya, tepat sekali ustaz berdiri didepanku.
: ؟ﻚﻟﺍﺫ ﻚﻌﻣ ﻢﻠﻜﺗ ﻲﻫ ﺍﺫﺎﻣ ﺃ
: ﺎﻫﺭﺎﻤﺧ ﺖﻋﺎﺿ ﺪﻗ ﺏ
: ؟ﻦﻳﺍ ﺃ
: ؟ﺮﻴﻌﺘﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻫ ﺖﻴﺴﻧ ﻪﻟ ﻚﻟﺍﺫ ﺏ
A: /madza hiya takllam ma’aki?/
B: /qod dho’at khimaruha/
A: /aina?/
B: /dzalik lah nasiyat hiya man al-ladzi tasta’iru?/
A: Apa yang dia bicarakan bersamamu?
B: jilbabnya hilang
A: Dimana? B: itulah, dia lupa siapa yang meminjamnya kemarin.
ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ ‘di mesjid’
: ؟ﻻ ﻡﺍ ﻥﺍﺫﺍ ﺪﻗ ﺃ
, : ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺮﺧﺄﺗ ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﻳﺪﺟ ﺹﻼﺧ ﺏ
, : ﻦﻤﻛﻻ ﺍﻮﻔﻋ ﻢﻌﻧ ﺃ
A: /qod azan am la?/
B: /kholas, jadid faqot. Antunna hadza ta akhor da iman/
A: /na’am, afwan la kaman/
A: sudah azan ya?
B: sudah, baru saja. Kalian ini selalu terlambat!
A: ya, maaf kami gak terlambat lagi
ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’
: ؟ﻦﻳﺍ ﻲﻓ ﺔﻠﺳ ﺓﺮﻛ ﺖﺒﻌﻟ ﻝﻭﺭﻮﻧ ﻭ ﻻﺎﻣ ﺃ
: ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺔﻛﺮﺷ ﻲﻓ ﺏ
: ؟ﺎﻔﻧﺍ ﻦﻳﺃﺭ ﺃ
, : ﺎﻔﻔﻧﺍ ﻙﺎﻨﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ
: ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺕءﺎﺷﺎﻣ ﺃ
A: /mala wa nurul la’ibat kurroh as-sallah fi aina?/
B: /fi syirkah insan dzalek?/
A: /roaina anifan?/
B: /na’am hunaka anifan/
A: ma sya-at insan dzalik
A: Mala dan Nurul bermain basket dimana?
B: Mereka dikantin
A: Kalian berdua melihat mereka tadi? B: iya, mereka disana tadi.
A: terserah mereka lah.
ﺏﺍﻮﺒﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-bawwabi/ ‘di satpam
: ؟ﻚﻴﺧﺎﺑ ءﺎﻘﻟ ﺖﻧﺍ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﺏ
: ؟ﻚﻴﺧﺎﺑ ﺎﻔﻧﺍ ﺙﺪﺤﺗ ﺍﺫﺎﻣ ﺃ
: ﺱﻮﻠﻓ ﺮﻴﻌﺘﺳﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺏ
A: /anti liqo bi akhiki?/
B: /na’am/
A: /madza tahddas anifan bi akhiki?
B: ana sa asta’iru fulus/
A: kamu bertemu dengan adik kamu ya?
B: iya
A: Apa yang kamu bicarakan dengan adik kamu?
B: saya mau pinjam uang
ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-watsā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’
؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﺒﺣ ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺃ: :
ﺰ ﺣﺮﻔﻧ ﺎﻨﻫ ﻦﺤﻧ ﻥﻻ ﺖﺒﺒﺣ ﺏ
A: /limdza hababna at- tholibātu fi hadza al-ma’had?/ B: /hababtu lianna nahnu huna nafroh/
A: Mengapa para santriwati suka tinggal di pesantren?’ B: kami suka karena kami senang dengan keadaan disini.
: ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦﺘﻠﻤﺣ ﺎﺳﻮﻠﻓ ﻢﻛ ﺃ
: ﻑﻻﺍ ﺔﺴﻤﺧ ﺖﻠﻤﺣ ﺏ
A: /kam fulusan hamaltunna ila al-madrosti?/
B: /hamaltu khomsatu alafin/
A: Berapa uang yang kalian bawa ke sekolah?
B: Kami membawa uang lima ribu
Lampiran VI Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul
Arafah verba Imperfect ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’: ؟ﻦﻳﺍ ﻦﻣ ﻊﺟﺮﺗ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ
: ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺏ
. , : ﺮﺧﻻﺍ ﺮﺒﺨﺗ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺙﺭﺎﺣ ﻦﺤﻧ ﺍﺪﻏ ﺎﻴﺴﻨﺗ ﻻ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /antumā tarji’u min aina?/
B: /min as-syirkati/
A: /antumā la tansayā, ghodan nahnu haritsu al-maskani. Tukhbiru al-akhoro/
B: na’am!/
A: Kalian berdua pulang dari mana? B: dari kantin.
A: besok kalian jangan lupa, kita piket asrama. Kabari yang lain
B: iya :
ﺍﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﻴﻋ ﺃ :
ﺍﺬﻫ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺮﻘﺘﺤﺗ ﺏ :
؟ ﻲﻜﺒﺗ ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺖﻧﺍ ﺃ :
ﺲﺌﺒﻟ ﺏ
A: /’ainuki limadza kabir jiddan/
B: /tahtaqir daiman antuma hadza/
A: /anti limadza tabkī?/
B: /laba’sa/
A: mata kamu membesar kali B: kalian berdua mengejek saja ya..
A: Kamu mengapa menangis?
B: tidak apa-apa kok :
؟ﻚﻟﺍﺫ ﻻ ﻡﺍ ﺮﻄﻣ ﺃ , :
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻝﺰﻨﺗ ﻢﻌﻧ ﺏ :
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺏﺬﻜﺗ ﺖﻧﺍ ﺎﻧﺍ ﻦﻣﺅﺍﻻ ؟ﺎﻘﺣ ﺃ , :
ﺎﻧﺍ ﺏﺬﻛﺍ ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /mator am la dzalik?
B: /na’am tanzilu al-mator
A: hakkon? La ukmin ana, anti tukadzib daiman
B: na’am, ana ukadzibu
A: itu hujan atau tidak?
B: iya, itu hujan. Serius kamu jangan berbohong? A: iya, saya berbohong.
: ؟ﻥﻻﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﺍﺫﺎﻣ ؟ﺔﻟﻮﻐﺸﻣ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ
, : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺓﺪﻣ ﺐﻫﺬﻨﺳ ﻦﺤﻧ ﺏ
: ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺲﻨﻜﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﺃ
, : ﺍﺪﺟ ﺦﺳﻭ ﻚﻟﺍﺬﻟ ﺍﺬﻫ ﺲﻨﻜﺗ ﻻ ﻦﻫ ﺏ
A: /antunna masyghulah? Madza tasyghulu al an?
B: /nannu sa nadzhabu muddah, limadza?/
A: /man al-ladzi taknus al-maskana?/
B: hunna la taknus hadza, lidzalik wasikhun jiddan/
A: kalian sibuk?
B: kami mau pigi sebentar, kenapa?
A: siapa yang nyapu asrama ini? B: mereka sepertinya tidak menyapu, makanya asrama ini kelihatan kotor sekali.
ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fashli/ ‘di kelas’
: ؟ﻚ ﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺎﺳ ﺃ
: ﻥﺍﻮﻳﺪﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺐﻫﺬﺘﺳ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺏ
, : ﺎﻔﻧﺍ ﻦﻣ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺝﺮﺨﺗ ﻢﻌﻧ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ
: ﺫﺎﺘﺳﺍ ﻲﻓﺎﻣ ﺏ
: ؟ﻮﻫ ﻦﻳﺍ ﺃ
: ﻊﻤﺘﺠﺗ ﺏ
: ؟ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻊﻤﺘﺠﺗ ﻦﻳﺍ ﺃ
: ﺕﺮﻌﺷ ﻥﺍﻮﻳﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺏ
: ﺖﻧﺍ ﻻﻭﺍ ﺖﻜﺴﺗ ﺃ
, : ﺎ ﻨﻴﻟﺍ ﻞﻄﻳ ﻚﻟﺍﺫ ﺏﻼﻁ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺍ ﻡﻮﻘﺗ ﺏ
, : ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻰﻟﺍ ﺮﺒﺨﻧ ﻲﺣ ﻢﻌﻧ ﺃ
A: /sa ila aina insan dzalik?/
B: /insan dzalik sa tadzhabu ila ad-diwani/
A: /antuma na’am, takhruj faqot antuma min huna/
B: /mafi ustaz/
A: /aina huwa?/
B: /tajtami’u/
A: /aina tajtami’u al-ustaz?/
B: /fi ad-diwani sya’urtu/
A: /taskut awwalan anti/
B: / taqūmu anti min huna/, thullab dzalik yuthillu ilainā/ A: /na’am hayya nukhbiru ila al-ustaz/
A: mereka mau kemana? B: mereka mau ke kantor.
A: kailan berdua ya, sering sekali keluar dari kelas B: gak apalah, gak ada ustaz.
A: dimana ustaz?
B: kumpul
A: kumpul dimana?
B: saya rasa di kantor A: kamu diam dulu, tadi saya melihat santri ada yang mengintip kita disini.
B: itu mereka, kita laporkan ke ustaz segera! :
؟ﻡﻮﻴﻟﺍ ﺮﻀﺤﺗ ﻻ ﻦﻣ ﺃ :
؟ﻻ ﻡﺍ ﺮﻀﺤﺗ ﻲﻫ ﻚﺒﻧﺎﺟ ؟ﺕﺮﻀﺣ ﺖﻧﺍ ﺏ :
ﺲﻣﻼﺑ ﺮﻀﺤﺗ ﻲﻫ ﺃ ! :
؟ﺍﺫﺎﻣ ﻆﻔﺤﺗ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻢﻌﻧ ﺎ ﺘﻜﺳﺍ ﺎﻤ ﺘﻧﺍ ﺏ :
ﺚﻳﺪﺤﻟﺍ ﺃ
A: /man la tahdur al-yaum?/
B: anti hadorti? Janibaki hiya tahdur am la?/
A: /hiya tahduru bil amsi/
B: / antuma uskuta na’am!, antuma tahfadz madza?/
A: /al-hadits/
A: siapa yang tidak hadir hari ini?
B: kamu hadir atau tidak?, di samping dia hadir atau tidak? A: dia hadir kemarin.
B: kalian diam dulu ya, kalian menghafal apa?
A: hadis
ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ ‘di mesjid’
, : ﻚﺤﻀﺗ ﻲﻫ ﺪﻌﺑ ﻲﻠﺼﺗ ﻲﻫ ﻥﺮﻈﻧﺍ ﺃ
: ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺱﻮﺳﻮﺗ ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﺏ
, : ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺲ ﻌﻨﺗ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺖﻧﺍ ﻚﻟﺍﺬﻟ ﺃ
: ؟ﺖﻧﺍ ﺕﺮﺧﺎﺗ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ
, : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﻻ ﺃ
: ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺮﺧﺄﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﺓﺮﻣ ﺓﺮﻣ ﺏ
: ﺎﻧﺍ ﺪﻳﺭﺍ ﻻ ﺃ
A: /undzurna hiya tusholli, ba’du hiya tadhak/
B: /antunna hadza tuwaswis daiman/
A: /lidzalik, anti daiman tan’as fi al-masjid/
B: /anifan taakhorti anti?/
A: /la, limadza?/
B: /marroh, marroh ant tataakhor limadza?/
A: /la uridu ana/
A: kalian coba lihat dia sedang solat, dia gerogi B: kalian ya senang sekali mengganggu orang yang sedang solat.
A: makanya kamu jangan ngantuk terus
B: tadi kamu terlambat
A: tidak, kenapa?
B: sekali-sekali kamu terlambatlah
A: saya tidak mau
ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-hammāmi/’di kamar mandi’
: ؟ ﻢﺤﺘﺴﺗ ﺪﻗ ﺖﻧﺍ ﺃ
: ﺎﻤﻟ ﺏ
: ﺍﺬﻫ ﻢﺤﺘﺴﺘ ﺳ ﺖﻧﺍ ﻥﺫﺍ ﺃ
: ﺎﻧﺍ ﻢﺤﺘﺳﺎﺳ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ
, : ﻞﻬﻤﺑ ﻲﻜﺴﻣﺍ ﺔﻛﺮﺑ ﻲﻓ ﺎﻬﻧﻮﺑﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﺴﺗ ﺃ
, : ﺹﻼﺧ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ
: ﺎﻬ ﻠﻤﺤﺗ ﻚﻟﺍﺬﻛ ﺃ
A: /anti qod tastahimmu?/
B: /lamma/
A: /idzan, anti sa tastahimmu hadza/
B: /na’am hadza sa astahmmu ana/
A: /tasqutu ba’din sobunuha fi birkah, imsiki bimahlin/
B: /na’am hadza kholas
A: kadzalik tahmiluha/
A: /Kamu sudah mandi?/
B: belum
A: jadi kamu mau mandi ini ya?
B: iya, inilah saya mau mandi dulu
A: awas jatuh nanti sanunnya ke dalam bak, pegangnya pelan-pelan
B: iya, ini sudah
A: ya, begitulah kamu membawanya
ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’
: ؟ﺔﻘﺑﺎﺴﻣ ﻊﺒﺘﺗ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ
. , : ؟ﻦﻴﻌﺒﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﻊﺒﺘﻧ ﻦﺤﻧ ﻢﻌﻧ ﺏ
, : ﻲﻌﻣ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﻞﻤﻬﺗ ﻻ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﻱﺮﺒﺻﺍ ﺏ
, : ؟ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺐﻌﻠﺗ ﻦﻳﺍ ﻢﻌﻧ ﺃ
: ﺔﻤﻁﺎﻓ ﻦﻜﺴﻣ ﻡﺎﻣﺍ ﺏ
A: /antunna tatba’ musabaqoh?/ B:/ na’am nahnu natba’u. Anti tatba’ina?/ A: /la, tuhmilu jiddan insan dzalik ma’i/
B: /ishbirī na’am/
A: /na’am, aina tal’abu insan dzalik?/
B: /amama maskan fatimah/
A: kalian ikut lomba?
B: ya, kami ikut. Kamu ikut juga kan?
A: tidak, mereka menyepelekan saya B: kamu sabar ya..
A: iya, mereka bermain dimana? B: didepan asrama fatimah.
ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ /fi as-syirkati/ ‘di kantin
: ﻒﺼﻘﻤﻟﺍ ﻰﻟﺎﺳ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﻢﻠﻜ ﺗﺘ ﻻ ﺃ
: ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻦﻴﻠﺳﺮﺘﺳ ﺖﻧﺍ ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺏ
, : ﻦﻜﻌﻣ ﺖﻨﻐﺳﺍ ﻂﻘﻓ ﻻ ﺃ
: ؟ﻲﻌﻣ ﺖﻧﺍ ﻰﺤﺘﺴﺗ ﺏ
: ؟ ﺮﺘﺸﺗ ﻦﻳﺍ ؟ﺎﻘﺣ ﺲﺌﺒﻟ ﺃ
: ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﺔﻤﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺏ
A: /la tatakallam insan dzalik sa ila maqsofi/
B: /limadza? Anti sa tursilina at-to’am/
A: /la faqot, asghantu ma’akunna
B: /tastahī antunna ma’i?/
A: /laba’sa hakkon? Aina tasytar? B:/ fi as-yirkah amama al-maidani/
A: mereka gak bilang-bilang mau kekantin
B: kenapa? Kamu mau pesan juga ya?
A: gak usah aja, saya segan dengan kalian
B: malu ya sama kami?
A: beneran gak apa-apa? Kalian beli dimana? B: di kantin di depan lapangan.
ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-matbakhi/ ‘ di dapur’
: ؟ﺍﺫﺎﻣ ﺦﺒﻄﺗ ﺃ
: ﺓﻭﺭﺪﻐﻟﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟﺍ ﺏ
: ﻢﻌﻧ ﺖﻧﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻊﻄﻘﺗ ﺃ
: ﻉﻮﺟﺍ ﺎﻧﺍ ﺏ
: ﺭﻮﺒﻁﻭ ﻞﻛﺄﻨﺳ ﺍﺫﺍ ﻻﻭﺍ ﻦﻠﻌﺗ ﺪﺑﻻ ﺃ
A: /tatbakh madza?/
B: /al-lahma bi alghodrowah/
A: /taqto’u daiman anti na’am/
B: /ana aju’u/
A: /labudda tu’linu awwalan idza sa na’kulu wa thobur/
A: masak apa?
B: daging dan sayur
A: kamu ini ya selalmu memotong antrian
B: ya, saya sangat lapar
A: o, iya lain kali kabari teman yang lain dulu ya kalau mau makan dan harus ngantri.
ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-watsā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’
: ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﻳ ﻒﻴﻛ ﺃ
: ﻲﺸﻤﻟﺎ ﺑ ﻦﺒﻫﺬﺗ ﺏ
A: /kaifa yadzhabna al-tolibatu ilal madrosati?/
B: /tadzhabna bi al-masyi/
A: bagaimana para santriwati pergi ke sekolah?’
B: mereka pergi dengan berjalan kaki
: ؟ﻚﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻗﺍ ﻞﻫ ﺃ
: ﻲﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻘﺗ ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /hal aqūmu amami?/
B: /na’am taqūmu amami/
A: apakah saya berdiri di depan kalian?
B: ya, kamu berdiri di depan saya
Lampiran VII Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul
Arafah verba Imperative ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’: ؟ﺖﻧﺍ ﺊﻴﺸﻟ ﺃ
: ﺔﻧﺍﺰﺧ ﺐﺗﺭﺍ ﺏ
: ﻢﻌﻧ ﻚﺼﻴﻤﻗ ﺍ ﺪﺟ ﺮﻴﺜﻛ ﺃ
, , : ﻚﻌﻣ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻁﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﻞﺴﻐﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻢﻌﻧ ﺏ
: ؟ﺍﺫﺎﻣ ﺃ
: ﻚﻟﺍﺫ ﺺﻴﻤﻗ ﻻﻭﺍ ﻒﻔﻟ ﺏ
: ﻢﻌﻧ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﺍﺮﻜﺷ ﺏ
: ﺍﻮﻔﻋ ﺃ
A: /lisyaiin anti?/
B: /urttibu al-khizanah/
A: /katsir jiddan qomisuki na’am/
B: /na’am, ba’da al ghusli ana, sa athlubu musa’adah ma’aki/
A: /madza?/
B: /laffif awwalan qomis dzalik/
A: /na’am/
B: /sukron na’am/
A: /afwan/
A: kamu lagi ngapain?
B: lagi merapikan lemari A: baju kamu banyak sekali ya..
B: iya, baru selesai dicuci , saya bisa minta tolong?
A: ya, apa? B: lipatkan baju saya ya..
A: iya
B: terima kasih ya
A: sama-sama :
ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﻦﺴﻠﺠﺗﻻ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ :
ﻦﺘﻧﺍ ﻲﺸﻣﺍ ﺏ , :
ﻦﺤﻧ ﻲﺸﻤﻨﺳ ﺎﻨﻫ ﻦﻣ ﻻﻭﺍ ﻲﻠﻘﺘﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﻖﻴﺿ ﺃ :
ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /antunnna la tajlisna ama al-bab/
B: /imsyi antunna/
A: /dhoyyiq jiddan intaqilī awwalan a\min huna sa namsyī nahnu/
B: /na’am na’am/
A: kalian jangan duduk di depan pintu
B: jalanlah kalian
A: sempit sekali, kalian pindah dulu ya kami mau lewat B: iya, iya..
: ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺔﻳﺎﻜﺣ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﺎﻨﺗﻮﺻ ﺍﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ؟ﺫﺎﻤﻟ ﺏ
, : ﻥﺎﺤﺘﻣﻻﺍ ﻲﺗﺄﻴﺳ ﺪﻌﺑ ﻦﺘﻧﺍ ﺪﻬﺘﺟﺍ ﻢﻌﻧ ﺃ
, : ﺔﻳﺎﻜﺤﻟﺎﺑ ﻦﻜﻟ ﺎﻨﻫ ﻦﺤﻧ ﻢﻠﻌﺘﻧ ﺏ
: ﻪﻟ ﺮﻤﺘﺳﺍ ﺃ
A: /hikayah faqot antunna hadza/
B: limadza? Kabir jiddan soutuna na’am?/
A: na’am, ijtahid antunna ba;din sa ya’ti al iltihanu/
B: /nata’allamu nahnu, lakin bil hikayah/
A: /istamir lah/ A: kalian dari tadi cerita terus ya..
B: kenapa? Suara kami kedengaran ya?
A: iya, kalian belajarlah sebentar lagi kan ujian
B: kami lagi belajar, tapi samil bercerita juga A: oh, lanjutlah..
: ﻲﺘﺳﺍﺮﻛ ﺮﻴﻌﺘﺴﺗ ﻦﻣ ﺲﻣﻻﺎﺑ ﺃ
: ﺎﻧﺍ ﺏ
: ﻆﻔﺣﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺎﻨﻫ ؟ﻥﻻﺍ ﻦﻳﺍ ﺃ
: ﺎﻧﺍ ﺖﻴﺴﻧ ﺏ
: ﻻﻭﺍ ﺚﺤﺑﺍ ؟ﺖﻌﺿﻭ ﻦﻳﺍ ﺃ
A: /bil amsi man tasta’ir kurrosati?/
B: /ana/
A: /aina al an? Huna ana sa ahfadz/
B: /nasitu ana/
A: aina wadho’ti? Ibhas awwalan!
A: kemarin kamu ya yang meminjam buku saya?
B: iya
A: dimana sekarang? saya mau menghafal
B: itulah saya lupa A: dimana kamu letak? Kamu cari dulu ya..
ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fasli/ ‘di kelas
: ؟ﻻ ﻡﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺖﻧﺍ ﺃ
: ﷲ ءﺎﺸﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺏ
: ﻢﻬﻓﺍ ﻢﻟ ﺎﻧﺍ ﻲﻟﺍ ﻻﻭﺍ ﻦﻴﺑ ﺃ
: ﻚﻟ ﻦﻴﺑﺎﺳ ﻢﻌﻧ ﺪﻌﺑ ﺏ
A: /anti fahimti am la?/
B: /fahimtu insya Allah/
A: /bayyin awwalan ilayya ana lam afham/
B: ba’du na’am sa ubayyinu laki/
A: kamu faham atau tidak?
B: insya Allah saya sudah faham
A: jelaskan dulu kepada saya, saya belum faham
B: ya, nanti ya saya menjelaskan kepada kamu :
ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺝﺮﺧﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺃ :
ﺐﻫﺫﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺏ , :
ﺫﺎﺘﺳﺍ ﺮﻈﻧﺍ ﺏﺎﺑ ﺐﻳﺮﻗ ﺲﻠﺟﺍ ﺖﻧﺍ ﺃ , :
ﺖﻧﺍ ﺮﺟﺍ ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /ana sa akhruju ila al-hammami/
B: /sur’ah idzhab/
A: /anti ijlis qorib bab, undzur ustaz/
B: /na’am ijri anti/
A: saya mau keluar dulu ya ke kamar mandi
B: cepat, pergi A: kamu duduklah di dekat pintu, lihat ustadz ya..
B: iya, cepat kamu lari
ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ di mesjid’
, : ﻚﻟﺍﺫ ﺖﺧﺍ ﻊﻤﺴﺗ ﻲﻛ ﺮﺒﻛ ﺎﻤﻜﺗﻮﺻ ﺍﺪﺟ ﺮﻴﻐﺻ ﺃ
: ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺒﻛ ﺪﻗ ﺏ
: ﺹﻼﺧ ﺹﻼﺧ ﺃ ukhtun dzalik/
A: /soghir jiddan soutukuma, kabbir kai tasma’a
B: / qod kabir hadza/
A: /kholas kholas/
A: suara kalian kecil sekali, besarkan lagi biar didengar kakak itu
B: ini sudah besar
A: sudah, sudah :
ﺕﺮﻌﺷ ﺍﺪﺟ ﻖﻴﺿ ﺃ :
ﻦﺘﻧﺍ ﻦﻤﻛ ﻞﻴﻠﻗ ﻊﺳﻮﺗ ﺏ :
ﻙﺎﻨﻫ ﻡﺪﻘﺗ ﺖﻧﺍ ﺃ :
ﻢﻌﻧ ﺏ
A: /dhoyyiq jiddan sya’urtu/
B: /tawassa’ qolil kaman antunna/
A: /anti taqoddam hunaka/
B: /na’am/
A: sempit sekali saya rasa
B: merapat lagi ya kalian
A: kamu maju lagi ya B: iya..
ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-hammāmi/ ‘di kamar mandi’
: ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﻲﺘﻔﺸﻨﻣ ﺬﺧ ﺃ
: ؟ﻦﻳﺍ ﺏ
: ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﺃ
: ﻢﻌﻧ ﺍﺮﻜﺷ ﺃ
A: khudz minsyafati?/
B: /aina?/
A: /amama al-khizanati/
A: /syukron na’am/
A: ambilkan handuk saya ya
B: dimana?
A: di depan lemari saya A: terima kasih ya..
: ءﺎﻣ ﻲﻬﺘﻨﻳ ﺪﻌﺑ ﺖﻧﺍ ﺄﺿﻮﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺃ
: ﺎﻧﺍ ﺄﺿﻮﺗﺎﺳ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ
: ﻢﻌﻧ ﻻﻭﺍ ﺎﻧﺍ ﺃ
: ﻲﻠﻀﻔﺗ ﺏ
A: /sur’ah tawaddo’ anti ba’din yantahi al-ma u/
B: /na’am hadza sa atawaddou ana/
A: /ana awwalan na’am/
B: /tafaddoli/
A: cepat kamu ambil air wudhu nanti airnya habis
B: iya ini saya mau berwudhu A: saya duluan ya..
B: silahkan
ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-wats
ā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’ :
؟ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺓﻼﺼﻠﻟ ﺏﻼﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ ﺃ :
ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦ ﺒﻫﺫﺍ ﻢﺘﻧﺍ ﺏ
A: /kaifa amarol ustazu at-thullabu lisholati il al-masjidi?/
B: /antum idzhabna ila al-masjidi/
A: bagaimana seorang guru menyuruh para santri agar solat di mesjid?
B: kalian pergi ke mesjid
ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’
, : ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻒﻗ ﻻﻭﺍ ﺶﻤﺗﻻ ﺃ
: ﺓﻮﻋﺪﻣ ﻦﺤﻧ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ
: ﺏﺎﻴﻐﻟﺍ ﻒﺸﻛ ﺬﺧﺄﺳ ﺍﺬﻫ ﻻﻭﺍ ﺮﺒﺻﺍ ﺃ
: ﺎﻬﺗﺮﻛ ﺓﺪﻣ ﻚﺴﻣﺍ ﺏ
A: /la tamsyi awwalan, qif antuma/
B: /anifan nahnu mad’uwwah/
A: /ishbir awwalan/
B: /hadza sa akhudzu kasyfa al-ghiyab/
A: /imsik muddah kurratuha/
A: kalian berdua jangan berjalan dulu ya, berhenti dulu disini
B: tadi kami dudah dipanggil ustadz
A: ya, sabar dulu ini saya mau ambil absen
B: pegang dulu sebentar bolanya
Lampiran VIII Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul
Arafah Penambahan dan Penghilangan: ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﺘﻠﻛﺍ ﺎﻤﻫ ﺃ
: ﺱﺮﺟ ﺪﻌﺑ ﻙﺎﻨﻫ ﻢﻳﺪﻗﻻ ﺏ
A: /huma akalatāni fi as-syirkati/
B: /la qodim hunaka ba’din jaros/
A: mereka berdua makan di kantin
B: jangan lama ya, nanti bel :
؟ﻲﻫ ﻦﻳﺍ ﺃ :