Analisis kesalahan penggunaan morfem infleksi dalam konjugasi bahasa Arab pada santriwati kelas II Pesantren Darul Arafah

  LAMPIRAN Lampiran 1 Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Perfect’ No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.

  ‘apa yang kamu ﺪﻬﻌﻣ ﻦﻋ ﺖﻓﺮﻋ ﺍﺫﺎﻣ

  /madza ‘arofti ‘an ma’hadi daril arafah?/ ketahui tentang ؟ﺔﻓﺮﻌﻟﺍ ﺭﺍﺩ

  Pesantren Darul Arafah?’ 2.

  ‘mengapa kamu ﺍﺬﻫ ﻰﻟﺍ ﺖﻠﺧﺩ ﺍﺫﺎﻤﻟ

  /limadza dakholti ila hadza al-ma’had?/ masuk ke ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ

  Pesantren Darul Arafah?’ 3.

  ’dari manakah ﺮﺒﺨﻟﺍ ﻦﺗﺪﺟﻭ ﻦﻳﺍ ﻦﻣ

  /min aina wajadtunna al- khobar ‘an hadza al- ’ kamu mengetahui ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻋ ma’had? tentang pesantren ini?’ 4.

  ‘kamu tinggal ؟ﺖﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ

  /aina sakanti?/ dimana?’ 5. hababna at- ‘mengapa para

  /limdza ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﺒﺣ ﺍﺫﺎﻤﻟ santriwati suka tholibātu fi hadza al- ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ma’had?/ tinggal di pesantren?’ 6.

  ’jam berapakan /fi ayyi sa’atin khorojtunna ﻦﺘﺟﺮﺧ ﺔﻋﺎﺳ ﻱﺍ ﻰﻓ minal fashli?/ kalian keluar dari

  ؟ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻦﻣ kelas?’

  7.

  ‘apa yang kalian /madza isytaroitunna ﺪﻨﻋ ﻦﺘﻳﺮﺘﺷﺍ ﺍﺫﺎﻣ

  ‘indarrohati?/ beli ketika jam ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ istirahat?’

  8.

  ‘kamu sudah solat ؟ﺎﻔﻧﺍ ﺢﺒﺼﻟﺍ ﺖﻴﻠﺻ ﻞﻫ

  /hal shollaiti as-subha anifan? subuh tadi?’

  9.

  ‘dimana kamu ؟ﺖﻴﻠﺻ ﻦﻳﺍ

  /aina shollaiti?/ sholat?’

  10.

  ‘buku apa yang /ayyu kitābin qoro’ti? ؟ﺕﺃﺮﻗ ﺏﺎﺘﻛ ﻱﺍ sudah kamu baca?’

  11. , ‘mereka guru /hum asatatizuki? Aina ؟ﺍﻮﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ ﻙﺬﺗﺎﺳﺍ ﻢﻫ kamu? Dimana sakanū?/ mereka tinggal?

  12.

  ‘pergi kemana dua ﻚﻟﺍﺫ ﺎﺒﻫﺫ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺍ

  /ila aina dzahabā dzalika at-tholibani?/ siswa laki-laki ؟ﻥﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ tadi?

  13.

  ‘pergi kemana dua ﻚﻠﺗ ﺎﺘﺒﻫﺫ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺍﻭ

  /wa ila aina dzahabatā tilka at- siswi perempuan thilibatāni?/ ؟ﻥﺎﺘﺒﻟﺎﻄﻟﺍ tadi?

  14.

  ‘berapa jumlah ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺒﻟﺎﻁ ﻢﻛ

  /kam tholibatan fi hadza al-ma’had?/Hal ‘aroftunna santriwati di ؟ﻦﻬﻠﻛ ﻦﺘﻓﺮﻋ ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ kulluhunna?/ pesantren ini?

  ‘apakah kamu kenal dengan mereka semua? 15. ‘dan berapa jumlah

  ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺎﺒﻟﺎﻁ ﻢﻛﻭ Wa kam tholiban fi hadza al-ma’had?, hal ‘araofu santri di pesantren

  ﺖﻓﺮﻋ ﻞﻫ ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ma’ahum?/ ini? Apakan kamu ؟ﻢﻬﻌﻣ kenal dengan mereka? 16.

  ‘apa yang kalian /madza ‘amiltunna qobla ﺏﺎﻫﺬﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﺘﻠﻤﻋ ﺍﺫﺎﻣ ad-dzihabi ila al- sebelum pergi ke

  ﻞﻫ ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ madrosati?/ sekolah? ؟ﺎﻤﻬﺘﻓﺮﻋ 17.

  ‘apakah kamu telah /hal sami’tuma sowta al- ﺕﻮﺻ ﺎﻤﺘﻌﻤﺳ ﻞﻫ jarosi?/ mendengar suara

  ؟ﺱﺮﺠﻟﺍ bel?’

  18.

  /madza fa’alna at-tholibatu ba’da al-jarosi?/ ‘apa yang ﺪﻌﺑ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄ ﻟﺍ ﻦﻠﻌﻓ ﺍﺫﺎﻣ dilakukan mereka

  ؟ﺱﺮﺠﻟﺍ setelah berl berbunyi?’ 19. /kam fulusan hamaltunna ila al-madrosti?/ ‘berapa jumlah

  ﻰﻟﺍ ﻦﺘﻠﻤﺣ ﺎﺳﻮﻠﻓ ﻢﻛ uang yang kalian ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ bawa ke sekolah?’

  20.

  ‘dimana temen ؟ﻯﺮﺧﻻﺍ ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﻦﻳﺍ

  /aina sohibatuki al-ukhro? /hal tabi’ti ma’ahunna?/ kamu, kamu tidak

  ؟ﻦﻬﻌﻣ ﺖﻌﺒﺗ ﻞﻫ ikut dengan mereka?’

  21.

  ‘apa yang sudah ﻝﺍﻮﺣﻻﺍ ﺎﻤﺘﻳﺃﺭ ﻒﻴﻛ

  /kaifa roaituma al-ahwal fi hadza al-ma’had?/ kamu lihat tentang ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺬﻫ ﻲﻓ keadaan disini?

  22.

  ‘siapa yang /man nazzofa al-maskan?/ ﻞﻫ ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻒﻈﻧ ﻦﻣ

  Hal hunaka al-kodim li membersihkan ؟ﻡﺩﺎﺨﻟﺍ ﻙﺎﻨﻫ tanzifi hadza al-ma’had?/ asrama? Apakah disini ada pembersih asramanya? 23.

  ‘bagaimana para ﺖﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺘﺒﺗﺭ ﻒﻴﻛ

  /kaifa rottabna at-tolibat al-maskan?/ santriwati ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ membersihkan asrama mereka?

  ؟ﻦﻜﺴﻣ ﻞﻜﻟ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﻢﻛ 24.

  ‘berapa ustadzah di ؟ﺓﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺖﻨﻜﺳ ﻦﻳﺍ

  /kam ustadzatan likulli maskan? Aina sakanat?/ setiap asrama? Dimana dia tinggal? ‘apakah guru laki-

  ﻢﻠﻌﻳ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺯﺎﺟ ﻞﻫ 25. laki boleh

  ؟ﺎﻨﻫ /hal jaza al-ustadzu yu’allimu huna? mengajar di sini?

  Lampiran II Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Imperfect No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.

  1.

  ‘dimana temanmu? Apa ﺍﺫﺎﻣ ؟ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﻦﻳﺍ

  /aina sohibatuki? Madza ta’mal fil maskan?/ yang sedang dilakukan ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ temanamu di asrama?’

  2.

  ‘dan apa yang sedang ؟ﺎﻨﻫ ﻦﻠﻤﻌﺗ ﺍﺫﺎﻣﻭ

  /wa madza ta’malna huna?/ kalian lakukan disini?’

  3.

  ‘duduk dimanakah saya?’ /aina ajlisu?/ ؟ﺲﻠﺟﺍ ﻦﻳﺍ 4.

  ‘apakah aku sedang ؟ﻚﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻗﺍ ﻞﻫ

  /hal aqumu amamaki?/ berdiri didepanmu?’

  5.

  ‘bagaimana para /kaifa yadzhabna al- ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﻳ ﻒﻴﻛ tolibatu ilal madrosati?/ santriwati pergi ke

  ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ sekolah?’

  6.

  ‘apa yang sedang kamu ﺪﻨﻋ ﻦﻳﺮﻌﺸﺗ ﺍﺫ ﺎﻣ

  /madzā tasy’urīna ‘indal marod?/ rasakan ketika sakit’? ؟ﺽﺮﻤﻟﺍ 7.

  ‘dimanakah para santri ؟ﺏﻼﻄﻟﺍ ﻥﻮﻠﺼﻳ ﻦﻳﺍ

  /aina yusholluna at- thullab?/ mengerjakan sholat?’

  8.

  ‘dan dimanakah para /wa aina yushollina at- ؟ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﻴﻠﺼﻳ ﻦﻳﺍﻭ tholibatu?/ santriwati melaksanakan sholat?’ 9.

  ‘bagaimana kalian pergi ﻰﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﺗ ﻒﻴﻛ

  /kaifa tadzhabna ilal madrosati?/ ke sekolah?’ ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ 10.

  ‘ apa yang dilakukan guru ﺪﻨﻋ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻞﻤﻌﻳ ﺍﺫﺎﻣ

  /madza ya’malu al- ustadzu ‘inda al-laili?/ ketika malam hari?’ ؟ﻞﻴﻠﻟﺍ 11.

  ‘apa yang kamu ketahui /Madza ta’rifina ‘an as- ﻦﻋ ﻦﻴﻓﺮﻌﺗ ﺍﺫ shorf?/ tentang sharf?

  ؟ﻑﺮﺼﻟﺍ 12.

  ‘dengan apa kita ؟ءﺎﻴﺷﻻﺍ ﻚﺴﻤﻧ ﺎﻤﺑ

  /Bima numsiku al-asya-a?/ memegang sesuatu?’

  13.

  ‘apakah kalian memahami ﺱﺭﺩ ﻦﻋ ﻦﻤﻬﻔﺗ ﻞﻫ

  /hal tafhamna an-dars as- sharf?/ tentang pelajaran sharf?’

  ؟ﻑﺮﺼﻟﺍ

  14.

  ‘apa yang dilakukan guru- ﺪﻨﻋ ﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﺍﻮﻠﻤﻌﻳ ﺍﺫ ﺎﻣ

  /madza ya’malū al-asatidzu ‘inda ar-rohati?/ guru ketika jam istirahat?’

  ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ 15. , ‘dan begitu juga dengan

  ﺍﺫﺎﻣ ﺓﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﻚﻟﺍﺬﻛﻭ /Wa kadzalika al- asatidzatu madza ya’malna usatazahnya, apa yang

  ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﻠﻤﻌﻳ ‘inda ar-rohati?/ dilakukan mereka ketika jam istirahat?’

  16.

  ‘apakah para ustadz ﻰﻟﺍ ﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﺍﻮﻌﺟﺮﻳ ﻞﻫ

  /hal yarji’ū al-asatidzu ila al-maskani ‘inda ar- pulang kerumah mereka ؟ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ rohati?/ ketika jam istirahat? 17.

  ‘dan para usatadzah, ﻞﻫ ﺕﺍﺬﺗﺎﺳﻻﺍ ﻚﻟﺍﺬﻛﻭ

  /wa kadzalika al-asatidzatu hal yarji’na ila al- ‘apakah mereka juga ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦﻌﺟﺮﻳ maskani?/ pulang ketika jam istirahat?’ 18.

  ‘dimana kalian makan?’ ؟ﻦﻠﻛﺄﺗ ﻦﻳﺍ

  /Aina ta’kulna?/ 19.

  ‘siapakah yang ؟ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻦﻜﻟ ﺊﻴﻬﺗ ﻦﻣ

  /man tuhayyi-u lakunna at- menghidang makan to’āma? kalian?’

  ؟ﻥﻮﻠﻛﺄﻳ ﻦﻳﺍ ﺏﻼﻄﻟﺍﻭ 20.

  ‘dan anak santri, dimana /wa at-thullabu aina ya’kuluna?/ mereka makan?’

  21.

  ‘apakah kalian bergabung /hal tajtami’na bi at- ﻞﻛﻻﺍ ﻦﻌﻤﺘﺠﺗ ﻞﻫ dengan anak santri ketika thullābi inda al-akli?/ ؟ﺏﻼﻄﻟﺎﺑ makan di dapur?

  22.

  ‘dan anak santri, siapa ؟ﻢﻬﻟ ﺊﻴﻬﻳ ﻦﻣﻭ

  Wa man yuhayyi-u lahum at-to’ama ?/ yang menghidang makan mereka?’ 23. ‘berapa jumlah menu

  ﻦﻛﺄﺗ ﻡﺩﻻﺍ ﻦﻣ ﺎﻋﻮﻧ ﻢﻜﺑ Bi kam naw’an min al- makanan kalian setiap idāmi ta’kulna kulla ؟ﻡﻮﻳ ﻞﻛ yawmin?/ harinya?’

  24.

  ‘bagaimana menurut ﻞﻛﻻﺍ ﻦﻳﺮﻌﺸﺗ ﻒﻴﻛ

  /kaifa tasy’urīna al-akla fi hadza al-ma’had?/ kamu tentang menu ؟ﺪﻬﻌﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ makanan di pesantren ini?’ 25. ‘dan bagaimana menu

  ؟ﺏﻼﻄﻠﻟ ﻞﻛﻻﺍ ﻒﻴﻛﻭ /wa kaifa al-akla li-at anak santri? Apakah sama thullābi?/ dengan kalian?’

  Lampiran III Daftar Pertanyaan tentang penggunaan verba ‘Imperative’ No. Transliterasi Bahasa Arab ‘Arti 1.

  1. , ’ jika teman kamu /Idza kānat sohibatuki tamsyī ﻞﻬﻤﺑ ﻲﺸﻤﺗ ﻚﺘﺒﺣﺎﺻ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ berjalan dengan pelan, bimahlin, madza taqūlina ؟ﺎﻬﻴﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ ﺍﺫﺎﻣ ilaiha?/ apa yang kamu katakan kepadanya?’

  2.

  ‘jika teman kamu ﺪﻨ ﻋ ﻦﺒﻌﻠﻳ ﻦﻫ ﻚﺗﺎﺒﺣﺎﺻ

  /sohibatuki hunna yal’abna indal imtihan, madza taqulina , bermain ketika ujian, apa ﻰﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ ﺍﺫﺎﻣ ﻥﺎﺤﺘﻣﻹﺍ yang kamu katakan ila sohibātiki?/ ؟ﻚﺗﺎﺒﺣﺎﺻ kepada teman kamu?’

  3.

  ‘bagaimana seorang guru ؟ﻢﻠﻌﺘﻠﻟ ﺐﻟﺎﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ

  /kaifa amarol ustadzu at- tholibu litta’allumi?/ menyuruh seorang santri untuk belajar!’ 4. /kaifa amarol ustazu at- ‘ bagaimana seorang

  ﺏﻼﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ thullabu lisholati ilal masjid?/ guru menyuruh para

  ؟ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺓﻼﺼﻠﻟ santri agar solat di mesjid?’ 5. /Idza lakīti bi at-tholib,

  ‘jika kamu bertemu ﻦﻳﺮﻣﺄﺗ ﻢﺛ ﺐﻟﺎﻄﻟ ﺎﺑ ﺖﻴﻘﻟ ﺍﺫﺍ tsumma ta’murina ilaihi kai

  , dengan siswa, kemudian ﺍﺫﺎﻣﻭ ﻙﺎﺧﺍ ﻮﻋﺪﻳ ﻲﻛ ﻪﻴﻟﺍ yad’uwa akhoki, wa madza kamu menyuruh seorang

  ؟ﻪﻴﻟﺍ ﻦﻴﻟﻮﻘﺗ taqulina ilaihi?/ santri memanggil saudara kamu, apa yang kamu katakan kepadanya?’ 6.

  /kaifa ta’muru qism al- ‘bagaimana bagian

  ﻡﺪﻘﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﺒﻌﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﺮﻣﺄﺗ ﻒﻴﻛ ‘ibadah li at-taqoddumi ‘inda ibadah menyuruh

  ؟ﺓﻼﺼﻟﺍ ﺪﻨﻋ as-solati?/ anggotanya agar maju ke shaf depan di dalam sholat? 7. /kaifa amaro al-ustadzu li at-

  ‘bagaimana guru ﻲﻜﻟ ﺏﻼﻄﻠﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ tullabu likay yaskutū/

  ! menyuruh para santri ﺍﻮﺘﻜﺴﻳ agar mereka tidak bersuara di kelas!

  8.

  ‘bagaimana seorang guru ﻲﻜﻟ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻠﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ

  /kaifa amaro al-ustadzu at- tholibat likay yaskutna/ ! menyuruh para santriwati ﻦﺘﻜﺴﻳ agar mereka tidak bersuara di kelas! 9.

  /idza kanat at-tholibat la ‘apa yang dikatan guru, ﻥﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻻ ﺔﺒﻠﻄﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ tastati’u an tujiba as-suala,

  , ketika seorang murid ؟ﻢﻬﻟ ﻝﺎﻗ ﺍﺫﺎﻣ ﻝﺍﺆﺴﻟﺍ ﺐﻴﺠﺗ madza kola al-ustadzu tidak bisa menjawab lahum? pertanyaan darinya! 10.

  /idza kana at-tolibātu ‘apa yang dikatakan

  ﻲﻓ ﻦﺴﻌﻨﻳ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ yan’asna fi al-fashli, madza , seorang guru apabila

  ؟ﻦﻬﻟ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻝﺎﻗ ﺍﺫ ﺎﻣ ﻞﺼﻔﻟﺍ kola al-ustadzu lahunna?/ muridnya ngantuk di dalam kelas!’

  Lampiran IV Daftar Pertanyaan tentang Faktor Penyebab terjadinya Kesalahan No. Transliterasi Bahasa Arab Arti 1.

  ‘bagaimana menurut ﻲﻓ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺖﻳﺃﺭ ﻒﻴﻛ

  /kaifa roaiti al-lughoh fi hadza al-ma;had?/ kamu tentang bahasa di ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ pesantren ini?’

  2.

  ‘berapa lama kamu bisa /kam waktan li at-tholibat ﻢﻠﻜﺘﻟ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻠﻟ ﺎﺘﻗﻭ ﻢﻛ littakallumi al-lughoh al- berbahasa arab?’

  ؟ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ‘arabiyyah?/ 3.

  ‘mengapa kamu ﻲﻓ ﺕﺄﻄﺧﺍ ﺍﺫﺎﻤﻟ

  /limadza akhto’ti fil kal melakukan kesalahan

  ām?/ ؟ﻡﻼﻜﻟﺍ ketika berbicara?’

  4.

  ‘apakah ada sebabnya?’ /hal hunaka as-sabbabu?/ ؟ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻙﺎﻨﻫ ﻞﻫ 5.

  ‘apakah kamu sudah ﻦﻋ ﺖﻤﻬﻓ ﻞﻫ

  /hal fahimti ‘an qowa’idiha?/ faham tetntang qawa’id ؟ﺎﻫﺪﻋﺍﻮﻗ nya?’

  6.

  /aw li annaki laf tafhamī ‘atau karena kamu belum ﻦﻋ ﻰﻤﻬﻔﺗ ﻢﻟ ﻚﻧﻻ ﻭﺍ

  ‘an qowa-‘id as-sharf?/ memahaminya? ؟ﻑﺮﺼﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻗ 7.

  /man mu’allimu as-sharf fi ‘siapa guru sharf di kelas

  ﻲﻓ ﻑﺮﺼﻟﺍ ﻢﻠﻌﻣ ﻦﻣ hadza al fasl?/ ini?’

  ؟ﻞﺼﻔﻟﺍ ﺍﺬﻫ 8. /kaifa ‘allama al-ustadzu?/ ‘bagaimana dia

  ؟ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻢﻠﻋ ﻒﻴﻛ menerangkan pelajaran?’

  9.

  /hal fahimti?/ ‘kamu faham atau tidak?’

  ؟ﻻ ﻡﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﻞﻫ 10. /hal a’milti kullahu idza ‘apakah kamu

  ﺍﺫﺍ ﻪﻠﻛ ﺖﻠﻤﻋ ﻞﻫ takllamti bi al-lughoh al- menerapkan semua

  ؟ﺔﻴﺑ ﺮﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺖﻤﻠﻜﺗ ‘arabiyyah?/ tentang qawa’id sharf ketika kamu berbahasa arab?’

  11.

  /limadza waqo’a mitsla ‘mengapa bisa terjadi

  ؟ﺍﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻊﻗﻭ ﺍﺫﺎﻤﻟ hadza?/ seperti ini?’

  12.

  ‘apakah kamu sudah /hal hafidzti at-tashrifa?/ ؟ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺖﻈﻔﺣ ﻞﻫ menghafal tentang tashrif?’ 13.

  ‘apakah disini ada ﻢﺴﻘﻟﺍ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻨﻫ ﻞﻫ

  /hal huna yūjadu al-qism al-ladzi yumsiku khossatan lembaga bahasa yang ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ﻚﺴﻤﻳ ﻱﺬﻟﺍ

  ‘an-lughoh?/ mengurus khusus didalam ؟ﺔﻐﻠﻟﺍ berbahasa?’

  14.

  ‘apa hukuman bagi /Wa madza al-‘iqobu ؟ﺏﺎﻘﻌﻟﺍ ﺍﺫﺎﻣﻭ lakunna?/ pelanggar bahasa?’

  15.

  ‘apakah sama bagian ﺔﻐﻠﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻯﻭﺎﺴﻳ ﻞﻫ

  /Hal yusāawi qismu al- lughoh baina at-tullabi wa bahasa antara kalian ؟ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍﻭ ﺏﻼﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ at-tholibati?/ dengan santri?’

  

Lampiran V Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul

Arafah verba Perfect ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’

  : ؟ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻰﺘﻣ ﺃ

  , : ﺕﺮﻌﺷ ﺔﻌﻤﺠﻟﺍ ﺔﻠﻴﻟ ﺓﺩﺎ ﻋ ﺏ

  ؟ﻦﺤﻧ ﺍﺫﺎﻣ ﻰﻨﻐﺗ :ﺃ ﺎﻀﻳﺍ ﻦﻴﻌﺒﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﺕﺮﺷ :ﺏ

  A : /mata mawjud barnamij?/

  B: /’adatan, lailatul jumu’ah/ A : /taghonna madza nahnu?/

B: /sya’urot jiddan anti tatba’īna aidhon/

  A : Kapan acaranya?

  B: biasanya kan malam jum’at itu acaranya

  A: Nyanyi apalah kita?

  B: Perasaan kali kamu ikut juga :

  ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺙﺭﺎﺣ ﻦﻣ ﻡﻮﻴﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺃ , :

  ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺕﺮﻌﺷ ﺚﻟﺎﺛ ﺔﻗﺮﻓ ﺏ , :

  ﺚﻟﺎﺛ ﺔﻗﺮﻓ ﺍﺬﻫ ﻞﻘﻋ ﻲﻓﺎﻣ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻒﻈﻧ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﺕﺮﻈﻧ ﺡﺎﺒﺻ ﺎﻔﻧﺍ ﺃ :

  ﻢﻌﻧ ﺮﺒﺧﺍ ﺎﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﺏ

  A: /hadza al-yaum man haris al-maskan?/

  B: /firqoh salis sya’urtu, limadza?/

  A: /anifan sobah nadzortu ustazah nadzofa al-maskan/, mafi aql hadza firqoh salis/ B: ba’din ana ukhbir na’am

  A: Hari ini siapa piket asrama?

  B: kelompok tiga kayaknya, kenapa?

  A: tadi pagi aku melhat ustazah yang membersihkan asrama, merka ini tidak berfikirlah kok bisa ustazah yang piket asrama? B: ya, nanti aku sampaikan kepada mereka.

  ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fashli/ ‘di kelas’

  : ؟ﺖﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺹﻼﺧ ﺓﺫﺎﺘﺳﺍ ﺖﻨﻴﺑ ﺎﻔﻧﺍ ﺃ

  : ﺹﻼﺧ ﺎﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺏ

  : ﺎﻤﻟ ﺎﻧﺍ ﺃ

  A: /Anifan bayyanat ustazah kholas/ /fahimti anti?/

  B: /fahimat ana kholas/

  A: /ana lamma/

  A: tadi ustazah kan uda jelska, kamu faham?

  B: ya, aku faham

  A: Aku belumlah ! :

  ﺫﺎﺘﺳﻼﺑ ﺖﻌﻤﺳ ﻦﺤﻧ ﺪﻌﺑ ﻢﻌﻧ ﻦﻜﺗﻮﺻ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻴﺒﻛ ﻻ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ , :

  ﻲﻣﺎﻣﺍ ﻮﻫ ﺖﻣﺎﻗ ﺍﺪﺟ ﻡﺎﻤﺗ ﺖﻳﺃﺭ ﺝﺭﺎﺧ ﻲﻓ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ

  A: /antunna la kabir sotukunna na’am! Ba’din nahnu sami’at bi al-ustaz/

  B: /anifan fi khorij roaitu, tamam jiddan qomat huwa amami/ A: suara kalian jangan terlalu besar ya, nanti ustaaz mendengar suara kita.

  B: tadi waktu aku diluar, aku melihatnya, tepat sekali ustaz berdiri didepanku.

  : ؟ﻚﻟﺍﺫ ﻚﻌﻣ ﻢﻠﻜﺗ ﻲﻫ ﺍﺫﺎﻣ ﺃ

  : ﺎﻫﺭﺎﻤﺧ ﺖﻋﺎﺿ ﺪﻗ ﺏ

  : ؟ﻦﻳﺍ ﺃ

  : ؟ﺮﻴﻌﺘﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻫ ﺖﻴﺴﻧ ﻪﻟ ﻚﻟﺍﺫ ﺏ

  A: /madza hiya takllam ma’aki?/

  B: /qod dho’at khimaruha/

  A: /aina?/

  B: /dzalik lah nasiyat hiya man al-ladzi tasta’iru?/

  A: Apa yang dia bicarakan bersamamu?

  B: jilbabnya hilang

  A: Dimana? B: itulah, dia lupa siapa yang meminjamnya kemarin.

  ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ ‘di mesjid’

  : ؟ﻻ ﻡﺍ ﻥﺍﺫﺍ ﺪﻗ ﺃ

  , : ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺮﺧﺄﺗ ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﻳﺪﺟ ﺹﻼﺧ ﺏ

  , : ﻦﻤﻛﻻ ﺍﻮﻔﻋ ﻢﻌﻧ ﺃ

  A: /qod azan am la?/

  B: /kholas, jadid faqot. Antunna hadza ta akhor da iman/

  A: /na’am, afwan la kaman/

  A: sudah azan ya?

  B: sudah, baru saja. Kalian ini selalu terlambat!

  A: ya, maaf kami gak terlambat lagi

  

ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’

  : ؟ﻦﻳﺍ ﻲﻓ ﺔﻠﺳ ﺓﺮﻛ ﺖﺒﻌﻟ ﻝﻭﺭﻮﻧ ﻭ ﻻﺎﻣ ﺃ

  : ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺔﻛﺮﺷ ﻲﻓ ﺏ

  : ؟ﺎﻔﻧﺍ ﻦﻳﺃﺭ ﺃ

  , : ﺎﻔﻔﻧﺍ ﻙﺎﻨﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ

  : ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺕءﺎﺷﺎﻣ ﺃ

  A: /mala wa nurul la’ibat kurroh as-sallah fi aina?/

  B: /fi syirkah insan dzalek?/

  A: /roaina anifan?/

  B: /na’am hunaka anifan/

  A: ma sya-at insan dzalik

  A: Mala dan Nurul bermain basket dimana?

  B: Mereka dikantin

  A: Kalian berdua melihat mereka tadi? B: iya, mereka disana tadi.

  A: terserah mereka lah.

  

ﺏﺍﻮﺒﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-bawwabi/ ‘di satpam

  : ؟ﻚﻴﺧﺎﺑ ءﺎﻘﻟ ﺖﻧﺍ

  : ﻢﻌﻧ ﺏ

  : ؟ﻚﻴﺧﺎﺑ ﺎﻔﻧﺍ ﺙﺪﺤﺗ ﺍﺫﺎﻣ ﺃ

  : ﺱﻮﻠﻓ ﺮﻴﻌﺘﺳﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺏ

  A: /anti liqo bi akhiki?/

  B: /na’am/

  A: /madza tahddas anifan bi akhiki?

  B: ana sa asta’iru fulus/

  A: kamu bertemu dengan adik kamu ya?

  B: iya

  A: Apa yang kamu bicarakan dengan adik kamu?

  B: saya mau pinjam uang

  

ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-watsā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’

  ؟ﺪﻬﻌﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﺒﺣ ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺃ: :

  ﺰ ﺣﺮﻔﻧ ﺎﻨﻫ ﻦﺤﻧ ﻥﻻ ﺖﺒﺒﺣ ﺏ

  A: /limdza hababna at- tholibātu fi hadza al-ma’had?/ B: /hababtu lianna nahnu huna nafroh/

  A: Mengapa para santriwati suka tinggal di pesantren?’ B: kami suka karena kami senang dengan keadaan disini.

  : ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦﺘﻠﻤﺣ ﺎﺳﻮﻠﻓ ﻢﻛ ﺃ

  : ﻑﻻﺍ ﺔﺴﻤﺧ ﺖﻠﻤﺣ ﺏ

  A: /kam fulusan hamaltunna ila al-madrosti?/

  B: /hamaltu khomsatu alafin/

  A: Berapa uang yang kalian bawa ke sekolah?

  B: Kami membawa uang lima ribu

  

Lampiran VI Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul

Arafah verba Imperfect ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’

  : ؟ﻦﻳﺍ ﻦﻣ ﻊﺟﺮﺗ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ

  : ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺏ

  . , : ﺮﺧﻻﺍ ﺮﺒﺨﺗ ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺙﺭﺎﺣ ﻦﺤﻧ ﺍﺪﻏ ﺎﻴﺴﻨﺗ ﻻ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ

  : ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /antumā tarji’u min aina?/

  B: /min as-syirkati/

  A: /antumā la tansayā, ghodan nahnu haritsu al-maskani. Tukhbiru al-akhoro/

  B: na’am!/

  A: Kalian berdua pulang dari mana? B: dari kantin.

  A: besok kalian jangan lupa, kita piket asrama. Kabari yang lain

  B: iya :

  ﺍﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﻴﻋ ﺃ :

  ﺍﺬﻫ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺮﻘﺘﺤﺗ ﺏ :

  ؟ ﻲﻜﺒﺗ ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺖﻧﺍ ﺃ :

  ﺲﺌﺒﻟ ﺏ

  A: /’ainuki limadza kabir jiddan/

  B: /tahtaqir daiman antuma hadza/

  A: /anti limadza tabkī?/

  B: /laba’sa/

  A: mata kamu membesar kali B: kalian berdua mengejek saja ya..

  A: Kamu mengapa menangis?

  B: tidak apa-apa kok :

  ؟ﻚﻟﺍﺫ ﻻ ﻡﺍ ﺮﻄﻣ ﺃ , :

  ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻝﺰﻨﺗ ﻢﻌﻧ ﺏ :

  ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺏﺬﻜﺗ ﺖﻧﺍ ﺎﻧﺍ ﻦﻣﺅﺍﻻ ؟ﺎﻘﺣ ﺃ , :

  ﺎﻧﺍ ﺏﺬﻛﺍ ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /mator am la dzalik?

  B: /na’am tanzilu al-mator

  A: hakkon? La ukmin ana, anti tukadzib daiman

  B: na’am, ana ukadzibu

  A: itu hujan atau tidak?

  B: iya, itu hujan. Serius kamu jangan berbohong? A: iya, saya berbohong.

  : ؟ﻥﻻﺍ ﻞﻐﺸﺗ ﺍﺫﺎﻣ ؟ﺔﻟﻮﻐﺸﻣ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ

  , : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺓﺪﻣ ﺐﻫﺬﻨﺳ ﻦﺤﻧ ﺏ

  : ؟ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﺲﻨﻜﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻦﻣ ﺃ

  , : ﺍﺪﺟ ﺦﺳﻭ ﻚﻟﺍﺬﻟ ﺍﺬﻫ ﺲﻨﻜﺗ ﻻ ﻦﻫ ﺏ

  A: /antunna masyghulah? Madza tasyghulu al an?

  B: /nannu sa nadzhabu muddah, limadza?/

  A: /man al-ladzi taknus al-maskana?/

  B: hunna la taknus hadza, lidzalik wasikhun jiddan/

  A: kalian sibuk?

  B: kami mau pigi sebentar, kenapa?

  A: siapa yang nyapu asrama ini? B: mereka sepertinya tidak menyapu, makanya asrama ini kelihatan kotor sekali.

  ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fashli/ ‘di kelas’

  : ؟ﻚ ﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﻦﻳﺍ ﻰﻟﺎﺳ ﺃ

  : ﻥﺍﻮﻳﺪﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺐﻫﺬﺘﺳ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺏ

  , : ﺎﻔﻧﺍ ﻦﻣ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺝﺮﺨﺗ ﻢﻌﻧ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﺃ

  : ﺫﺎﺘﺳﺍ ﻲﻓﺎﻣ ﺏ

  : ؟ﻮﻫ ﻦﻳﺍ ﺃ

  : ﻊﻤﺘﺠﺗ ﺏ

  : ؟ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻊﻤﺘﺠﺗ ﻦﻳﺍ ﺃ

  : ﺕﺮﻌﺷ ﻥﺍﻮﻳﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺏ

  : ﺖﻧﺍ ﻻﻭﺍ ﺖﻜﺴﺗ ﺃ

  , : ﺎ ﻨﻴﻟﺍ ﻞﻄﻳ ﻚﻟﺍﺫ ﺏﻼﻁ ﺎﻨﻫ ﺖﻧﺍ ﻡﻮﻘﺗ ﺏ

  , : ﺫﺎﺘﺳﻻﺍ ﻰﻟﺍ ﺮﺒﺨﻧ ﻲﺣ ﻢﻌﻧ ﺃ

  A: /sa ila aina insan dzalik?/

  B: /insan dzalik sa tadzhabu ila ad-diwani/

  A: /antuma na’am, takhruj faqot antuma min huna/

  B: /mafi ustaz/

  A: /aina huwa?/

  B: /tajtami’u/

  A: /aina tajtami’u al-ustaz?/

  B: /fi ad-diwani sya’urtu/

  A: /taskut awwalan anti/

  B: / taqūmu anti min huna/, thullab dzalik yuthillu ilainā/ A: /na’am hayya nukhbiru ila al-ustaz/

  A: mereka mau kemana? B: mereka mau ke kantor.

  A: kailan berdua ya, sering sekali keluar dari kelas B: gak apalah, gak ada ustaz.

  A: dimana ustaz?

  B: kumpul

  A: kumpul dimana?

  B: saya rasa di kantor A: kamu diam dulu, tadi saya melihat santri ada yang mengintip kita disini.

  B: itu mereka, kita laporkan ke ustaz segera! :

  ؟ﻡﻮﻴﻟﺍ ﺮﻀﺤﺗ ﻻ ﻦﻣ ﺃ :

  ؟ﻻ ﻡﺍ ﺮﻀﺤﺗ ﻲﻫ ﻚﺒﻧﺎﺟ ؟ﺕﺮﻀﺣ ﺖﻧﺍ ﺏ :

  ﺲﻣﻼﺑ ﺮﻀﺤﺗ ﻲﻫ ﺃ ! :

  ؟ﺍﺫﺎﻣ ﻆﻔﺤﺗ ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻢﻌﻧ ﺎ ﺘﻜﺳﺍ ﺎﻤ ﺘﻧﺍ ﺏ :

  ﺚﻳﺪﺤﻟﺍ ﺃ

  A: /man la tahdur al-yaum?/

  B: anti hadorti? Janibaki hiya tahdur am la?/

  A: /hiya tahduru bil amsi/

  B: / antuma uskuta na’am!, antuma tahfadz madza?/

  A: /al-hadits/

  A: siapa yang tidak hadir hari ini?

  B: kamu hadir atau tidak?, di samping dia hadir atau tidak? A: dia hadir kemarin.

  B: kalian diam dulu ya, kalian menghafal apa?

  A: hadis

  

ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ ‘di mesjid’

  , : ﻚﺤﻀﺗ ﻲﻫ ﺪﻌﺑ ﻲﻠﺼﺗ ﻲﻫ ﻥﺮﻈﻧﺍ ﺃ

  : ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺱﻮﺳﻮﺗ ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﺏ

  , : ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺲ ﻌﻨﺗ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺖﻧﺍ ﻚﻟﺍﺬﻟ ﺃ

  : ؟ﺖﻧﺍ ﺕﺮﺧﺎﺗ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ

  , : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﻻ ﺃ

  : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺮﺧﺄﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﺓﺮﻣ ﺓﺮﻣ ﺏ

  : ﺎﻧﺍ ﺪﻳﺭﺍ ﻻ ﺃ

  A: /undzurna hiya tusholli, ba’du hiya tadhak/

  B: /antunna hadza tuwaswis daiman/

  A: /lidzalik, anti daiman tan’as fi al-masjid/

  B: /anifan taakhorti anti?/

  A: /la, limadza?/

  B: /marroh, marroh ant tataakhor limadza?/

  A: /la uridu ana/

  A: kalian coba lihat dia sedang solat, dia gerogi B: kalian ya senang sekali mengganggu orang yang sedang solat.

  A: makanya kamu jangan ngantuk terus

  B: tadi kamu terlambat

  A: tidak, kenapa?

  B: sekali-sekali kamu terlambatlah

  A: saya tidak mau

  ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-hammāmi/’di kamar mandi’

  : ؟ ﻢﺤﺘﺴﺗ ﺪﻗ ﺖﻧﺍ ﺃ

  : ﺎﻤﻟ ﺏ

  : ﺍﺬﻫ ﻢﺤﺘﺴﺘ ﺳ ﺖﻧﺍ ﻥﺫﺍ ﺃ

  : ﺎﻧﺍ ﻢﺤﺘﺳﺎﺳ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ

  , : ﻞﻬﻤﺑ ﻲﻜﺴﻣﺍ ﺔﻛﺮﺑ ﻲﻓ ﺎﻬﻧﻮﺑﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﻂﻘﺴﺗ ﺃ

  , : ﺹﻼﺧ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ

  : ﺎﻬ ﻠﻤﺤﺗ ﻚﻟﺍﺬﻛ ﺃ

  A: /anti qod tastahimmu?/

  B: /lamma/

  A: /idzan, anti sa tastahimmu hadza/

  B: /na’am hadza sa astahmmu ana/

  A: /tasqutu ba’din sobunuha fi birkah, imsiki bimahlin/

  B: /na’am hadza kholas

  A: kadzalik tahmiluha/

  A: /Kamu sudah mandi?/

  B: belum

  A: jadi kamu mau mandi ini ya?

  B: iya, inilah saya mau mandi dulu

  A: awas jatuh nanti sanunnya ke dalam bak, pegangnya pelan-pelan

  B: iya, ini sudah

  A: ya, begitulah kamu membawanya

  

ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’

  : ؟ﺔﻘﺑﺎﺴﻣ ﻊﺒﺘﺗ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ

  . , : ؟ﻦﻴﻌﺒﺘﺗ ﺖﻧﺍ ﻊﺒﺘﻧ ﻦﺤﻧ ﻢﻌﻧ ﺏ

  , : ﻲﻌﻣ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﻞﻤﻬﺗ ﻻ ﺃ

  : ﻢﻌﻧ ﻱﺮﺒﺻﺍ ﺏ

  , : ؟ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﺐﻌﻠﺗ ﻦﻳﺍ ﻢﻌﻧ ﺃ

  : ﺔﻤﻁﺎﻓ ﻦﻜﺴﻣ ﻡﺎﻣﺍ ﺏ

  A: /antunna tatba’ musabaqoh?/ B:/ na’am nahnu natba’u. Anti tatba’ina?/ A: /la, tuhmilu jiddan insan dzalik ma’i/

  B: /ishbirī na’am/

  A: /na’am, aina tal’abu insan dzalik?/

  B: /amama maskan fatimah/

  A: kalian ikut lomba?

  B: ya, kami ikut. Kamu ikut juga kan?

  A: tidak, mereka menyepelekan saya B: kamu sabar ya..

  A: iya, mereka bermain dimana? B: didepan asrama fatimah.

  ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ /fi as-syirkati/ ‘di kantin

  : ﻒﺼﻘﻤﻟﺍ ﻰﻟﺎﺳ ﻚﻟﺍﺫ ﻥﺎﺴﻧﺍ ﻢﻠﻜ ﺗﺘ ﻻ ﺃ

  : ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻦﻴﻠﺳﺮﺘﺳ ﺖﻧﺍ ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﺏ

  , : ﻦﻜﻌﻣ ﺖﻨﻐﺳﺍ ﻂﻘﻓ ﻻ ﺃ

  : ؟ﻲﻌﻣ ﺖﻧﺍ ﻰﺤﺘﺴﺗ ﺏ

  : ؟ ﺮﺘﺸﺗ ﻦﻳﺍ ؟ﺎﻘﺣ ﺲﺌﺒﻟ ﺃ

  : ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﺔﻤﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺏ

  A: /la tatakallam insan dzalik sa ila maqsofi/

  B: /limadza? Anti sa tursilina at-to’am/

  A: /la faqot, asghantu ma’akunna

  B: /tastahī antunna ma’i?/

  A: /laba’sa hakkon? Aina tasytar? B:/ fi as-yirkah amama al-maidani/

  A: mereka gak bilang-bilang mau kekantin

  B: kenapa? Kamu mau pesan juga ya?

  A: gak usah aja, saya segan dengan kalian

  B: malu ya sama kami?

  A: beneran gak apa-apa? Kalian beli dimana? B: di kantin di depan lapangan.

  

ﺦﺒﻄﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-matbakhi/ ‘ di dapur’

  : ؟ﺍﺫﺎﻣ ﺦﺒﻄﺗ ﺃ

  : ﺓﻭﺭﺪﻐﻟﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟﺍ ﺏ

  : ﻢﻌﻧ ﺖﻧﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻊﻄﻘﺗ ﺃ

  : ﻉﻮﺟﺍ ﺎﻧﺍ ﺏ

  : ﺭﻮﺒﻁﻭ ﻞﻛﺄﻨﺳ ﺍﺫﺍ ﻻﻭﺍ ﻦﻠﻌﺗ ﺪﺑﻻ ﺃ

  A: /tatbakh madza?/

  B: /al-lahma bi alghodrowah/

  A: /taqto’u daiman anti na’am/

  B: /ana aju’u/

  A: /labudda tu’linu awwalan idza sa na’kulu wa thobur/

  A: masak apa?

  B: daging dan sayur

  A: kamu ini ya selalmu memotong antrian

  B: ya, saya sangat lapar

  A: o, iya lain kali kabari teman yang lain dulu ya kalau mau makan dan harus ngantri.

  

ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-watsā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’

  : ؟ﺔﺳﺭﺪﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺕﺎﺒﻟﺎﻄﻟﺍ ﻦﺒﻫﺬﻳ ﻒﻴﻛ ﺃ

  : ﻲﺸﻤﻟﺎ ﺑ ﻦﺒﻫﺬﺗ ﺏ

  A: /kaifa yadzhabna al-tolibatu ilal madrosati?/

  B: /tadzhabna bi al-masyi/

  A: bagaimana para santriwati pergi ke sekolah?’

  B: mereka pergi dengan berjalan kaki

  : ؟ﻚﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻗﺍ ﻞﻫ ﺃ

  : ﻲﻣﺎﻣﺍ ﻡﻮﻘﺗ ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /hal aqūmu amami?/

B: /na’am taqūmu amami/

  A: apakah saya berdiri di depan kalian?

  B: ya, kamu berdiri di depan saya

  

Lampiran VII Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul

Arafah verba Imperative ﻦﻜﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maskani/ ‘di asrama’

  : ؟ﺖﻧﺍ ﺊﻴﺸﻟ ﺃ

  : ﺔﻧﺍﺰﺧ ﺐﺗﺭﺍ ﺏ

  : ﻢﻌﻧ ﻚﺼﻴﻤﻗ ﺍ ﺪﺟ ﺮﻴﺜﻛ ﺃ

  , , : ﻚﻌﻣ ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻁﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﻞﺴﻐﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻢﻌﻧ ﺏ

  : ؟ﺍﺫﺎﻣ ﺃ

  : ﻚﻟﺍﺫ ﺺﻴﻤﻗ ﻻﻭﺍ ﻒﻔﻟ ﺏ

  : ﻢﻌﻧ ﺃ

  : ﻢﻌﻧ ﺍﺮﻜﺷ ﺏ

  : ﺍﻮﻔﻋ ﺃ

  A: /lisyaiin anti?/

  B: /urttibu al-khizanah/

  A: /katsir jiddan qomisuki na’am/

  B: /na’am, ba’da al ghusli ana, sa athlubu musa’adah ma’aki/

  A: /madza?/

  B: /laffif awwalan qomis dzalik/

  A: /na’am/

  B: /sukron na’am/

  A: /afwan/

  A: kamu lagi ngapain?

  B: lagi merapikan lemari A: baju kamu banyak sekali ya..

  B: iya, baru selesai dicuci , saya bisa minta tolong?

  A: ya, apa? B: lipatkan baju saya ya..

  A: iya

  B: terima kasih ya

  A: sama-sama :

  ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﻦﺴﻠﺠﺗﻻ ﻦﺘﻧﺍ ﺃ :

  ﻦﺘﻧﺍ ﻲﺸﻣﺍ ﺏ , :

  ﻦﺤﻧ ﻲﺸﻤﻨﺳ ﺎﻨﻫ ﻦﻣ ﻻﻭﺍ ﻲﻠﻘﺘﻧﺍ ﺍﺪﺟ ﻖﻴﺿ ﺃ :

  ﻢﻌﻧ ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /antunnna la tajlisna ama al-bab/

  B: /imsyi antunna/

  A: /dhoyyiq jiddan intaqilī awwalan a\min huna sa namsyī nahnu/

  B: /na’am na’am/

  A: kalian jangan duduk di depan pintu

  B: jalanlah kalian

  A: sempit sekali, kalian pindah dulu ya kami mau lewat B: iya, iya..

  : ﺍﺬﻫ ﻦﺘﻧﺍ ﻂﻘﻓ ﺔﻳﺎﻜﺣ ﺃ

  : ﻢﻌﻧ ﺎﻨﺗﻮﺻ ﺍﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ؟ﺫﺎﻤﻟ ﺏ

  , : ﻥﺎﺤﺘﻣﻻﺍ ﻲﺗﺄﻴﺳ ﺪﻌﺑ ﻦﺘﻧﺍ ﺪﻬﺘﺟﺍ ﻢﻌﻧ ﺃ

  , : ﺔﻳﺎﻜﺤﻟﺎﺑ ﻦﻜﻟ ﺎﻨﻫ ﻦﺤﻧ ﻢﻠﻌﺘﻧ ﺏ

  : ﻪﻟ ﺮﻤﺘﺳﺍ ﺃ

  A: /hikayah faqot antunna hadza/

  B: limadza? Kabir jiddan soutuna na’am?/

  A: na’am, ijtahid antunna ba;din sa ya’ti al iltihanu/

  B: /nata’allamu nahnu, lakin bil hikayah/

  A: /istamir lah/ A: kalian dari tadi cerita terus ya..

  B: kenapa? Suara kami kedengaran ya?

  A: iya, kalian belajarlah sebentar lagi kan ujian

  B: kami lagi belajar, tapi samil bercerita juga A: oh, lanjutlah..

  : ﻲﺘﺳﺍﺮﻛ ﺮﻴﻌﺘﺴﺗ ﻦﻣ ﺲﻣﻻﺎﺑ ﺃ

  : ﺎﻧﺍ ﺏ

  : ﻆﻔﺣﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺎﻨﻫ ؟ﻥﻻﺍ ﻦﻳﺍ ﺃ

  : ﺎﻧﺍ ﺖﻴﺴﻧ ﺏ

  : ﻻﻭﺍ ﺚﺤﺑﺍ ؟ﺖﻌﺿﻭ ﻦﻳﺍ ﺃ

  A: /bil amsi man tasta’ir kurrosati?/

  B: /ana/

  A: /aina al an? Huna ana sa ahfadz/

  B: /nasitu ana/

  A: aina wadho’ti? Ibhas awwalan!

  A: kemarin kamu ya yang meminjam buku saya?

  B: iya

  A: dimana sekarang? saya mau menghafal

  B: itulah saya lupa A: dimana kamu letak? Kamu cari dulu ya..

  

ﻞﺼﻔﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-fasli/ ‘di kelas

  : ؟ﻻ ﻡﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺖﻧﺍ ﺃ

  : ﷲ ءﺎﺸﻧﺍ ﺖﻤﻬﻓ ﺏ

  : ﻢﻬﻓﺍ ﻢﻟ ﺎﻧﺍ ﻲﻟﺍ ﻻﻭﺍ ﻦﻴﺑ ﺃ

  : ﻚﻟ ﻦﻴﺑﺎﺳ ﻢﻌﻧ ﺪﻌﺑ ﺏ

  A: /anti fahimti am la?/

  B: /fahimtu insya Allah/

  A: /bayyin awwalan ilayya ana lam afham/

  B: ba’du na’am sa ubayyinu laki/

  A: kamu faham atau tidak?

  B: insya Allah saya sudah faham

  A: jelaskan dulu kepada saya, saya belum faham

  B: ya, nanti ya saya menjelaskan kepada kamu :

  ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺝﺮﺧﺎﺳ ﺎﻧﺍ ﺃ :

  ﺐﻫﺫﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺏ , :

  ﺫﺎﺘﺳﺍ ﺮﻈﻧﺍ ﺏﺎﺑ ﺐﻳﺮﻗ ﺲﻠﺟﺍ ﺖﻧﺍ ﺃ , :

  ﺖﻧﺍ ﺮﺟﺍ ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /ana sa akhruju ila al-hammami/

  B: /sur’ah idzhab/

  A: /anti ijlis qorib bab, undzur ustaz/

  B: /na’am ijri anti/

  A: saya mau keluar dulu ya ke kamar mandi

  B: cepat, pergi A: kamu duduklah di dekat pintu, lihat ustadz ya..

  B: iya, cepat kamu lari

  ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-masjidi/ di mesjid’

  , : ﻚﻟﺍﺫ ﺖﺧﺍ ﻊﻤﺴﺗ ﻲﻛ ﺮﺒﻛ ﺎﻤﻜﺗﻮﺻ ﺍﺪﺟ ﺮﻴﻐﺻ ﺃ

  : ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺒﻛ ﺪﻗ ﺏ

  : ﺹﻼﺧ ﺹﻼﺧ ﺃ ukhtun dzalik/

  A: /soghir jiddan soutukuma, kabbir kai tasma’a

  B: / qod kabir hadza/

  A: /kholas kholas/

  A: suara kalian kecil sekali, besarkan lagi biar didengar kakak itu

  B: ini sudah besar

  A: sudah, sudah :

  ﺕﺮﻌﺷ ﺍﺪﺟ ﻖﻴﺿ ﺃ :

  ﻦﺘﻧﺍ ﻦﻤﻛ ﻞﻴﻠﻗ ﻊﺳﻮﺗ ﺏ :

  ﻙﺎﻨﻫ ﻡﺪﻘﺗ ﺖﻧﺍ ﺃ :

  ﻢﻌﻧ ﺏ

  A: /dhoyyiq jiddan sya’urtu/

  B: /tawassa’ qolil kaman antunna/

  A: /anti taqoddam hunaka/

  B: /na’am/

  A: sempit sekali saya rasa

  B: merapat lagi ya kalian

  A: kamu maju lagi ya B: iya..

  

ﻡﺎﻤﺤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-hammāmi/ ‘di kamar mandi’

  : ؟ﺍﺫﺎﻤﻟ ﻲﺘﻔﺸﻨﻣ ﺬﺧ ﺃ

  : ؟ﻦﻳﺍ ﺏ

  : ﺔﻧﺍﺰﺨﻟﺍ ﻡﺎﻣﺍ ﺃ

  : ﻢﻌﻧ ﺍﺮﻜﺷ ﺃ

  A: khudz minsyafati?/

  B: /aina?/

  A: /amama al-khizanati/

  A: /syukron na’am/

  A: ambilkan handuk saya ya

  B: dimana?

  A: di depan lemari saya A: terima kasih ya..

  : ءﺎﻣ ﻲﻬﺘﻨﻳ ﺪﻌﺑ ﺖﻧﺍ ﺄﺿﻮﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺃ

  : ﺎﻧﺍ ﺄﺿﻮﺗﺎﺳ ﺍﺬﻫ ﻢﻌﻧ ﺏ

  : ﻢﻌﻧ ﻻﻭﺍ ﺎﻧﺍ ﺃ

  : ﻲﻠﻀﻔﺗ ﺏ

  A: /sur’ah tawaddo’ anti ba’din yantahi al-ma u/

  B: /na’am hadza sa atawaddou ana/

  A: /ana awwalan na’am/

  B: /tafaddoli/

  A: cepat kamu ambil air wudhu nanti airnya habis

  B: iya ini saya mau berwudhu A: saya duluan ya..

  B: silahkan

  ﺕﺎﺒﻟﺎﻁﺍﺎﺑ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ /al-wats

  ā iqu bi at-tholibāti/ ‘wawancara dengan santriwati’ :

  ؟ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺓﻼﺼﻠﻟ ﺏﻼﻄﻟﺍ ﺫﺎﺘﺳﻻﺍﺮﻣﺍ ﻒﻴﻛ ﺃ :

  ﺪﺠﺴﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻦ ﺒﻫﺫﺍ ﻢﺘﻧﺍ ﺏ

  A: /kaifa amarol ustazu at-thullabu lisholati il al-masjidi?/

  B: /antum idzhabna ila al-masjidi/

  A: bagaimana seorang guru menyuruh para santri agar solat di mesjid?

  B: kalian pergi ke mesjid

  

ﻥﺍﺪﻴﻤﻟﺍ ﻲﻓ /fi al-maidāni/ ‘di lapangan’

  , : ﺎﻤﺘﻧﺍ ﻒﻗ ﻻﻭﺍ ﺶﻤﺗﻻ ﺃ

  : ﺓﻮﻋﺪﻣ ﻦﺤﻧ ﺎﻔﻧﺍ ﺏ

  : ﺏﺎﻴﻐﻟﺍ ﻒﺸﻛ ﺬﺧﺄﺳ ﺍﺬﻫ ﻻﻭﺍ ﺮﺒﺻﺍ ﺃ

  : ﺎﻬﺗﺮﻛ ﺓﺪﻣ ﻚﺴﻣﺍ ﺏ

  A: /la tamsyi awwalan, qif antuma/

  B: /anifan nahnu mad’uwwah/

  A: /ishbir awwalan/

  B: /hadza sa akhudzu kasyfa al-ghiyab/

  A: /imsik muddah kurratuha/

  A: kalian berdua jangan berjalan dulu ya, berhenti dulu disini

  B: tadi kami dudah dipanggil ustadz

  A: ya, sabar dulu ini saya mau ambil absen

  B: pegang dulu sebentar bolanya

  

Lampiran VIII Transkrip Percakapan Santriwati Kelas II Pesantren Darul

Arafah Penambahan dan Penghilangan

  : ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﺘﻠﻛﺍ ﺎﻤﻫ ﺃ

  : ﺱﺮﺟ ﺪﻌﺑ ﻙﺎﻨﻫ ﻢﻳﺪﻗﻻ ﺏ

  A: /huma akalatāni fi as-syirkati/

  B: /la qodim hunaka ba’din jaros/

  A: mereka berdua makan di kantin

  B: jangan lama ya, nanti bel :

  ؟ﻲﻫ ﻦﻳﺍ ﺃ :