Page 1 of 81 Unofficial Translation

  Unofficial Translation

  b. bahwa pemilihan umum Presiden dan Wakil Presiden diselenggarakan secara demokratis dan beradab dengan partisipasi rakyat seluas-luasnya yang dilaksanakan berdasarkan asas langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil;

  1. Pasal 1 ayat (2), Pasal 2 ay at (1), Pasal 3 ayat (2), Pasal 5 ayat (1), Pasal 6, Pasal 6A, Pasal 7,

  :

  concerning General Election of the President and Vice-President; Mengingat In view of:

  c. that based on the considerations in letter a and b, above, it is necessary to promulgate a Law

  c. bahwa berdasarkan pertimbangan huruf a dan huruf b di atas perlu dit etapkan Undang -Undang tentang Pemilihan Umum Presiden dan Wakil Presiden;

  b. that general election of the President and Vice-P resident shall be democratically and ethically conducted with the widest participation of the people executed on the basis of direct, general, free, confidential, honest and fair principles;

  a. that in the frame work of realizing people’s sovereignty in the state administration in accordance with mandate of the 1945 Constitution, the general election of the President and Vice President is directly conducted by the people.

  UNDANG-UNDA NG REP UBLIK INDONES IA NOMOR 23 TAHUN 2003 TE NTANG PEMILIHA N UMUM PRES IDE N DA N WAKIL PRES IDE N DENGAN RA HMA T TUHA N YANG MA HA ESA

  a. bahwa dalam rangka mewujudkan kedaulatan rakyat dalam pemerintahan negara sesuai dengan amanat Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945, pemilihan umum Presiden dan Wakil Presiden dilaksanakan secara langsung oleh rakyat;

  :

  Menimbang Considering

  GENERA L ELECTI ON OF THE PRESIDE NT AND VICE-P RESIDENT BY THE GRACE OF THE ALMIGHTY GOD THE PRESIDE NT OF THE REPUBLI C OF INDONESIA

  NO. 23 of 2003 CONCE RNI NG

  PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA, LAW OF THE REPUB LIC OF INDONESIA

  Pasal 8, P asal 9, Pasal 20, Pasal 22E, P asal 24C ayat (1), dan Pasal 27 ay at (1), Undang-

  Undang Das ar Negara Republik Indonesia Tahun 1945;

  1. Article 1 paragraph (2), Article 2 paragraph (1), A rticle 3 paragraph (2), A rticle 5 paragraph (1), Article 6, Article 6A, Article 7, A rticle 8, Article 9, Article 20, Article 22E, Article 24C paragraph (1), and Article 27 paragraph (1) of the 1945 Constitution;

  2. Undang-Undang Nomor 31 Tahun 2002 tentang Partai Politik (Lembaran Negara Republik Indonesia Tahun 2002 Nomor 138, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 4251);

  2. Law No. 31 of 2002 concerning Political P arties (Stat e Gazette of the Republic of Indonesia of 2002 Number 138, Supplement to State Gazette of the Republic of Indonesia Number 4251);

  3. Undang-Undang Nomor 12 Tahun 2003 tent ang Pemilihan Umum Anggot a Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan P erwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah (Lembaran Negara Republik Indonesia Tahun 2003 Nomor 37, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 4277);

  3. Law No. 12 of 2003 conc erning General Election of Members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislative Councils (State Gazette of t he Republic of Indonesia of 2003 Number 37, Supplement to State Gazette of the Republic of Indonesia Number 4277);

  Dengan Persetujuan Bersama DEWAN PERWAKILA N RAKYA T REP UBLIK INDONES IA DAN PRESIDEN REPUBLIK INDONESIA

  With the collective approval of THE HOUSE OF REP RESENTATIVES OF THE REPUBLI C OF INDONESIA AND THE PRESIDE NT OF THE REPUBLI C OF INDONESIA

  MEMUTUSKAN : DECI DES:

  Menetapkan To stipulate

  : UNDANG-UNDA NG TENTA NG PEMILIHAN UMUM PRES IDE N DA N WAKIL PRES IDE N.

  THE LAW CONCE RNING GENE RAL ELE CTION OF THE P RESIDENT A ND VICE -PRESIDE NT

  BAB I CHAPTE R I KETENTUA N UMUM

  GENERA L PROVISION

  Pasal 1 Article 1 Dalam Undang-undang ini yang dimaksud dengan: In this Law, that which is referred to as:

  1. Pemilihan Umum yang selanjutnya disebut Pemilu adalah sarana pelaksanaan kedaulatan rakyat dalam Negara Kesatuan Republik Indonesia yang berdasarkan Pancasila dan Undang- Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945, untuk memilih anggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, Presiden dan Wakil Presiden, anggota Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Provinsi, dan anggota Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kabupaten/Kota.

  1. General Elections, hereinafter referred to as the Election shall be means of implement ation of people’s sovereignty in the Unitary State of the Republic of Indonesia based on the (State Ideology of) Pancasila and 1945 Constitution, to elect members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, President and Vice-President, members of Provincial Legislative Councils and members of Regenc y/City Legislative Councils.

  2. Pemilihan Umum Presiden dan Wakil Presiden yang selanjutnya disebut Pemilu Presiden dan Wakil Presiden adalah s arana pelaksanaan kedaulat an rakyat dalam Negara Kesat uan Republik Indonesia yang berdasark an Pancasila dan Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945 untuk memilih Presiden dan Wakil Presiden.

  2. General Election of the President and Vice-P resident, hereinafter referred to as the Election of the President and Vice-President shall be means of implementation of people’s sovereignty in the Unitary State of the Republic of Indonesia based on the Pancasila and 1945 Constitution, to elect the President and Vice-P resident.

  3. Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Provinsi, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kabupaten/Kota selanjutnya disingkat DP R, DPD, DPRD Provinsi, dan DPRD Kabupaten/Kota adalah sebagaimana dimaksud dalam Undang-Undang Nomor 12 Tahun 2003 tent ang Pemilihan Umum Anggot a Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat D aerah.

  3. The Hous e of Represent atives, Regional Representative Councils, Provincial Represent ative Councils and Regenc y/City Legislative Councils, hereinafter called DP R, DP D, Provincial DPRD, and Regency/ City DP RD shall be as referred to in Law No. 12 / 2003 concerning General Election of Members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislative Councils.

  4. Partai Politik adalah partai politik peserta Pemilu sebagaimana dimaksud dalam Undang - Undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum Anggota Dewan Perwakilan Rakyat,

  Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah.

  4. Political parties shall be the Election contestant political parties as referred to in Law No. 12 / 2003 Conc erning General Election of Members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislative Councils.

  5. Gabungan Partai Politik adalah dua partai politik peserta Pemilu atau lebih yang bersama -sama bersepakat mencalonkan 1 (sat u) pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden.

  5. Fusion of Political Parties shall be t wo or more Election contestant political parties which collectively agree to nominate 1 (one) Candidate Pair of the President and Vice-President.

  6. Pasangan Calon Presiden dan Wakil P residen selanjutnya disebut Pasangan Calon adalah peserta Pemilu Presiden dan Wakil Presiden yang diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik yang telah memenuhi persyaratan.

  6. Candidate Pairs of the President and Vice-president, hereinafter referred to as the Candidate Pairs shall be the Election contestant of the President and Vice-P resident, nominated by political parties or fusion of political parties which have fulfilled requirements.

  7. Komisi Pemilihan Umum, Komisi Pemilihan Umum Pro vinsi dan Komisi Pemilihan Umum Kabupaten/Kota yang selanjutny a disebut KPU, KP U Provinsi, dan KPU Kabupaten/Kota sebagaimana dimaksud dalam Undang-Undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum A nggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah dengan penyesuaian dan pengaturan lainnya dalam undang -undang ini adalah penyelenggara Pemilu Presiden dan Wakil Presiden.

  7. The General Election Comission, Provincial General Election Commission and Regenc y/City General Election Commission, hereinafter referred to as KPU, Provincial KPU, and Regenc y/City KPU as referred to in Law No. 12 / 2003 concerning General Election of Members of t he House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislaive council wit h other adjustment and regulation in this Law shall be the organizers of the Election of the President and Vice-President.

  8. Panitia Pemilihan Kecamatan, Panitia Pemilihan Luar Negeri, Panitia Pemungutan Suara, Kelompok Penyelenggara Pemungutan Suara, Kelompok Penyelenggara Pemungut an Suara Luar Negeri selanjutnya disebut PPK, PPLN, PPS, KPPS, dan KPPSLN sebagaimana dimaksud dalam Undang-Undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum Anggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah.

  8. The District Election Committee, Overseas Election Committee, Balloting Committee, Balloting Organizer Group, Overseas Balloting Organizer Group, hereinafter referred to as PPK, PPLN, PPS, KPPS, and KPPSLN shall be as referred t o in Law No. 12 / 2003 conc erning General Election of Members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislative Councils.

  9. Pengawas Pemilu adalah Panitia Pengawas Pemilu, Panitia Pengawas Pemilu Provi nsi, Panitia

  Pengawas Pemilu Kabupaten/Kota, dan Panitia Pengawas Pemilu Kecamatan adalah sebagaimana dimaksud dalam Undang-Undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum A nggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah.

  9. The Election Supervisors comprising the Election Supervisory Committee, Provincial Election Supervisory Committee, Regency/Cit y Election Supervisory Committee, and District Election Supervisory Committee shall be as referred to in Law No. 12 / 2003 concerning General Election of Members of the House of Representatives, Regional Representative Councils, and Regional Legislative Councils.

  10. Pemilih adalah warga negara Indonesia yang terdaftar sebagai pemilih dalam Pemilu.

  10. Voters shall be Indonesian citizens registered as voters in the Elections.

  11. Kampanye Pemilu P residen dan Wakil P residen yang selanjutnya disebut kampanye adalah kegiatan dalam rangka meyakinkan para pemilih dengan menawarkan visi, misi, dan program Pasangan Calon.

  11. The Election campaign of the P resident and Vice-President, hereinafter referred to as campaign shall be activities in the frame work of convincing voters b y offering visions, missions and programs of the Candidate Pairs.

  12. Tim Pelaksana K ampanye yang selanjutnya disebut Tim Kampanye adalah tim yang dibentuk oleh Pas angan Calon bersama-sama partai politik atau gabungan partai politik yang bertugas dan berkewenangan membantu penyelenggaraan kampanye serta bertanggung jawab atas pelaksanaan teknis penyelenggara an kampanye.

  12. Campaign E xec utive Team, hereinafter referred to as the Campaign Team shall be a team established by Candidate Pairs and political parties or fusion of political parties assigned and authorized to organize campaign and be responsible for technical affairs of the campaign.

  13. Tempat Pemungutan Suara dan Tempat Pemungut an Suara Luar Negeri yang selanjutnya disebut TPS dan TPSLN adalah tempat pemilih memberikan suara pada hari pemungutan suara.

  13. Polling Stations and Overseas Polling Stations hereinafter referred to as TPS and TPSLN shall be the places where voters cast their votes on the balloting date.

  Pasal 2 Article 2 Pemilu Presiden dan Wakil Presiden dilaksanakan berdasarkan asas langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil. The Election of the President and Vice-P resident shall be conducted on the basis of direct, general, free, confidential, honest and fair principles.

  Pasal 3 Article 3 (1) (1)

  Pemilu Presiden dan Wakil Presiden dilaksanakan di seluruh wilayah Negar a Kesatuan Republik Indonesia sebagai satu daerah Pemilihan.

  The Election of the President and Vice-President shall be conducted throughout the territory of the Unitary State of the Republic of Indonesia as one electoral region.

  (2) (2)

  Pemilu Presiden dan Wakil Presiden dilaksanakan setiap 5 (lima) tahun sekali pada hari libur atau hari yang diliburkan.

  The Election of President and Vice-President shall be conducted every 5 (five) years on holyday or the day declared as a holiday.

  (3) (3)

  Pemilu Presiden dan Wakil Presiden merupakan satu rangkaian dengan Pemilihan Umum anggota DPR, DP D, dan DPRD.

  The Election of the P resident and Vice-P resident shall form one series with t he General Election of Members of DPR, DP D, and DPRD.

  (4) (4)

  Pemilu Presiden dan Wakil Presiden harus sudah menghasilkan Presiden dan Wakil Presiden terpilih selambat -lambatnya 14 (empat belas) hari sebelum masa jabatan Presiden berakhir.

  The Election of the President and Vice-President shall have come out with the elected President and Vice-P resident within not later than 14 (fourteen) days before the tenure of the president ends.

  Pasal 4 Article 4 Pemungutan suara untuk pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden sebagaimana dimaksud dalam Pas al 3 ayat (1) dilaksanakan selambat -lambatnya 3 (tiga) bulan setelah pengumuman hasil Pemilu bagi anggota DPR, DPD, DP RD Provinsi, dan DP RD Kabupaten/Kota.

  Balloting of the Election of the President and Vice-President as ref erred to in Article 3 paragraph (1) shall be conducted within not later than 3 (three) months after the announcement of results of the Election of Members of DPR, DP D, Provincial DP RD, and Regenc y/City DPRD.

  BAB II CHAPTE R II PESERTA PEMILU PRESIDE N DAN WAKIL PRESIDE N CONTESTANTS OF THE ELECTION OF THE PRESIDE NT AND VICE-PRESI DENT Pasal 5 Article 5

  (1) Peserta Pemilu Presiden dan Wakil Presiden adalah Pas angan Calon y ang diusulkan secara berpasangan oleh partai politik atau gabungan part ai politik.

  Cont estants of the Election of the President and Vice-President shall be the Candidate Pairs (1) nominated in pair by political parties or fusion of political parties.

  (2) Pengumuman c alon Presiden dan/atau calon Wakil P residen atau P asangan Calon oleh partai politik atau gabungan part ai politik dapat dilaksanakan bersamaan dengan penyampaian daftar calon anggota DP R kepada KPU.

  Announcement of the President and/or Vice-President candidates or Candidate P airs by political (2) parties or fusion of political parties may be made in conjunction with the submission of list of prospective members of DPR to KPU.

  (3) Pendaftaran Pasangan Calon oleh partai politik atau gabungan partai politik dilaksanakan setelah memenuhi persyaratan perolehan kursi DPR atau perolehan suara sah yang ditentukan oleh undang-undang ini kepada KPU.

  Registration of the Candidate Pairs t o KPU by political parties or fusion of political parties shall be (3) made after fulfilling requirements of seat acquisition in DP R or legitimate vote acquisition provided under this law.

  (4) Pasangan Calon sebagaimana dimaksud pada ayat (1) hanya dapat diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik yang memperoleh sekurang-k urangnya 15% (lima belas persen) dari jumlah kursi DP R atau 20% (dua puluh persen) dari perolehan suara sah secara nasional dalam Pemilu anggota DP R.

  The Candidat e Pairs as referred to in paragraph (1) may only be nominated by political parties or (4) fusion of political parties acquiring at least 15 % (fifteen percent) of t he tot al seats in DP R or 20 %

  (t wenty percent ) of the total national legitimate votes in the Election of members of DP R.

  Pasal 6 Article 5 Calon Presiden dan calon Wakil Presiden harus memenuhi syarat: The President and Vice-President candidates shall meet the following requirements:

  a. bertaqwa kepada Tuhan Yang Maha Esa; a. devoting to the Almight y God.

  b. warga negara Indonesia sejak kelahirannya dan tidak pernah menerima k ewarganegaraan lain karena kehendaknya sendiri; b. Indonesian by birth and never receiving other citizenship for their own int erest;

  c. tidak pernah mengk hianati negara;

  c. never betraying the state

  d. mampu sec ara rohani dan jasmani untuk melaksanakan tugas dan kewajiban sebagai Presiden dan Wakil Presiden; d. mentally and physically capable of executing the task s and obligations as the P resident and

  Vice-President;

  e. bertempat tinggal dalam wilayah Negara Kesatuan Republik Indonesia;

  e. domiciled within the territory of the Unit ary state of the Republic of Indonesia;

  f. telah melaporkan kekayaannya kepada instansi yang berwenang memeriksa laporan kekay aan penyelenggara negara; f. already reporting their wealth to the institution authorized to audit wealth of the state administrators; g. tidak sedang memiliki tanggungan utang secara perseorangan dan/atau sec ara badan hukum yang menjadi tanggung jawabnya yang merugikan keuangan negara; g. not having debt arrears individually and/or as legal entity becoming their responsibility which inflict loss to the state finance; h. tidak sedang dinyataka n pailit berdasarkan put usan pengadilan;

  h. not being declared bank rupt under a court decision; i. tidak sedang dicabut hak pilihnya berdasarkan putusan pengadilan yang telah mempunyai kekuatan hukum tetap; i. their voting rights are not being deprived under a court decision of binding and final nature. tidak pernah melakukan perbuatan tercela; j. j. never committing disgraceful act; k. terdaftar sebagai pemilih; k. registered as vot ers; memiliki nomor pokok wajib pajak (NPWP) dan telah melaksanakan kewajiban pajak selama 5 l. (lima) tahun terakhir yang dibuktikan dengan Surat Pemberitahuan Tahunan Pajak Penghasilan Wajib Pajak Orang Pribadi; l. having Taxpayer Code Number (NPWP) and already paying taxation obligation in the last 5

  (five) years evidenced by Annual Income Tax Returns of Individual Taxpayers; m. memiliki daft ar riwayat hidup; m. having curriculum vitae; n. belum pernah menjabat sebagai P residen atau Wakil Presiden selama dua kali masa jabatan dalam jabatan yang sama; n. never assuming the position of the President and Vice-President for t wo t erms in the same position; o. setia kepada Panc asila sebagai dasar negara, Undang -Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945, dan cita-cita Proklamasi 17 Agustus 1945; o. loyal to the Pancasila as the state ideology, the 1945 Constitution, and ideals of Independence

  Declaration August 17, 1945; p. tidak pernah dihukum penjara karena melakuk an tindak pidana makar berdasarkan putusan pengadilan yang telah mempunyai kekuatan hukum tetap; p. never imprisoned for crimes committed against the state under a c ourt decision of binding and final nature; q. berusia sekurang-kurangnya 35 (tiga puluh lima) tahun; q. at least 35 (thirty five) years old; berpendidikan serendah-rendahnya SLTA atau yang sederajat; r. r. graduating from senior high school or the equivalent at the minimum; s. bukan bekas anggota organisasi terlarang Part ai Komunis Indonesia, termasuk organisasi massanya, atau bukan orang yang terlibat langsung dalam G. 30.S/PKI; s. not being former members of the banned organization of Indonesian Communist Party (PKI), including its mass organizations, or not directly involved in G.30.S/PKI (September 30

  Movement) tidak pernah dijatuhi pidana penjara berdasarkan putusan pengadilan yang telah mem punyai t. kekuatan hukum tetap karena melakukan tindak pidana yang diancam dengan pidana penjara 5 (lima) tahun atau lebih. t. never sentenced under a c ourt decision of binding and final nat ure for crime liable to imprisonment of 5 (five) years or more.

  BAB III CHAPTE R III HAK MEMILIH VOTING RI GHTS Pasal 7 Article 7 Warga negara Republik Indonesia yang pada hari pemungutan suara sudah berumur 17 (tujuh belas) tahun atau sudah/pernah kawin mempunyai hak memilih. Indonesian citizen already turning 17 on t he balloting date or married/ever married shall have right to vote. Pasal 8

  Article 8 (1) Untuk dapat menggunakan hak memilih, warga negara Republik Indonesia harus terdaftar sebagai pemilih.

  Indonesian citizen shall, in order their voting rights to be exercisable, be registered as voters. (1) (2) Untuk dapat didaftar sebagai pemilih, warga negara Republik Indonesia sebagaimana dimaksud pada ayat (1) harus memenuhi syarat:

  For the purpose of registration as voters, the I ndonesian citizens as referred t o in paragraph (1) (2) shall meet the following requirements: nyata-ny ata tidak sedang terganggu jiwa/ingat anny a; a.

  a. having their soul/memory not disturbed;

  b. tidak sedang dicabut hak pilihnya berdasarkan putusan pengadilan yang telah mempunyai kekuatan hukum tetap.

  b. having their voting right not being deprived under a court decision of binding and final nature.

  (3) Seorang warga negara Republik Indonesia y ang telah terdaftar dalam daftar pemilih t ernyat a tidak lagi memenuhi syarat sebagaimana dimaksud pada ayat (2) tidak dapat menggunakan hak memilihnya.

  Indonesian citizen, who have registered as voters in the list of voters and are proved to have no (3) longer fulfilled the requirements as referred to in paragraph (2), may not exercise t heir voting rights.

  BAB IV CHAPTE R IV PENYELENGGARA PEMILU PRESIDE N DA N WAKIL PRESIDE N ORGA NIZER OF THE ELECTION OF THE PRESIDE NT AND VICE-P RESIDENT Pasal 9 Article 9 (1) Pemilu Presiden dan Wakil Presiden diselenggarakan oleh KPU.

  (1) The Election of the President and Vice-P resident shall be organized by KPU.

  (2) KPU sebagaimana dimaksud pada ay at (1) adalah KPU sebagaimana diatur dalam Undang - Undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum Anggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan Perwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah, kecuali ditentukan lain dalam undang-undang ini.

  KPU as referred to in paragraph (1) shall be the KP U as set forth in Law No. 12 / 2003 concerning (2)

  General Election of Members of the House Repres entatives, Re gional Represent ative Councils,

  and Regional Legislative Councils, unless otherwise provided in this law.

  Pasal 10 Article 10 Tugas dan wewenang KPU dalam Pemilu Presiden dan Wakil Presiden adalah: Task s and authority of KPU in the Election of the President and Vice-President shall be:

  a. merencanakan penyelenggaraan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden;

  a. to plan the Election of the President and Vice-P resident;

  b. menetapkan tata cara pelaksanaan P emilu Presiden dan Wakil Presiden sesuai dengan tahapan yang diatur dalam undang-undang; b. to stipulate procedures for the Election of the President and Vice-President in accordance with the phases set forth in this law; c. mengkoordinasikan, menyelenggarakan, dan mengendalikan semua tahapan pelaksanaan

  Pemilu Presiden dan wakil Presiden;

  c. to coordinate, organize, and control all phases of implementation of the Election of the President and Vice-P resident;

  d. menetapkan waktu, tanggal, tata cara pelaksanaan kampanye, dan pemungutan suara Pemilu Presiden dan Wakil Presiden;

  d. to stipulate the time, date, and technical procedures for organizing a campaign and balloting in the Election of the President and Vice-President; e. meneliti persyaratan partai politik atau gabungan partai politik yang mengusulkan calon;

  e. to examine t he requirements of the political parties or fusion of political parties nominating candidates; f. meneliti persyaratan calon Presiden dan calon Wakil Presiden yang dius ulkan;

  f. to examine requirements of the President and Vice-President candidates nominated;

  g. menetapkan Pas angan Calon yang telah memenuhi persyaratan;

  g. to stipulate the Candidate Pairs already fulfilling requirements;

  h. menerima pendaftaran dan mengumumkan Tim Kampanye;

  h. to register and announce the Campaign Team; i. mengumumk an laporan sumbangan dana kampanye; i. to announce report on campaign fund donation; j. menetapkan kantor akuntan publik untuk mengaudit dana kampanye dan mengumumkan hasil audit yang dimaksud; j. to stipulate a public account ant office to audit the campaign fund and announce such audit results; k. menetapkan hasil rekapitulasi penghitungan suara dan mengumumkan hasil Pemilu Presiden dan Wakil Presiden; k. to stipulate the ballot counting recapitulation results and announce the resulst of t he Election of the President and Vice-President; l. melakukan evaluasi dan pelaporan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden; l. to evaluate and report the implementation of the Election of the President and Vice-President; m. melaksanakan tugas dan wewenang lain yang diat ur oleh undang-undang. m. to execute other task s and authority set forth under the laws.

  Pasal 11 Article 11 KPU berk ewajiban: KPU shall be obliged:

  a. memperlakukan Pas angan Calon secara adil dan setara guna meny ukseskan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden; a. to treat the Candidat e Pairs fairly and equally for ensuring the succesfull Election of the

  President and Vice-P resident;

  b. menetapkan standardisasi serta kebutuhan barang dan jasa yang berkaitan dengan penyelenggaraan Pemilu Presiden dan Wak il Presiden berdasarkan peraturan perundang- undangan;

  b. to stipulate the standardization and need for goods and servic es relating to the implementation of the Election of the President and Vice-President based on legislation; c. memelihara arsip dan dokume n Pemilu P residen dan Wakil Presiden serta mengelola barang inventaris KPU berdasarkan perat uran perundang -undangan; c. to maintain files and documents of the Election of the President and Vice-President as well as to manage inventories of KPU based on Legislation; d. menyampaikan informasi kegiatan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden kepada masyarakat;

  d. to provide the publis with the informations on activities of the Election of the P resident and Vice- President;

  e. melaporkan penyelenggaraan Pemilu P residen dan Wakil Presiden k epada P residen selambat- lambatny a 30 (tiga puluh) hari sesudah pengucapan sumpah atau janji Presiden dan Wakil Presiden;

  e. to report the implementation of the Election of the President and Vice-President to the President within not later t han 30 (thirty) days after the P resident and Vice -Presidnet t ak e oath or promise; f. mempertanggungjawabk an penggunaan anggaran yang diterima dari APB N sesuai dengan peraturan perundang-undangan; f. to tak e accountability over the use of budget received from the State B udget of Revenue and

  Expenditure (APB N) in accorcance with legislation;

  g. melaksanakan semua tahapan pelaksanaan P emilu Presiden dan Wakil P residen secara tepat waktu.

  g. to timely exec ute all phases of the Election of the President and Vice-President.

  Pasal 12 Article 12 Tugas dan wewenang KPU Provinsi adalah: Task s and authority of the Privincial KPU shall be;

  a. merencanakan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden di provinsi;

  a. to plan the Election of the President and Vice-P resident in provinces;

  b. melaksanakan Pemilu P residen dan Wakil Presiden di provinsi;

  b. to implement the Election of the President and Vice-President in provinces;

  c. menetapkan rekapitulasi hasil penghitungan suara Pemilu Presiden dan Wakil Presiden di provinsi; c. to stipulate the ballot counting recapitulation result of the Election of the President and Vice-

  President in provinc es;

  d. mengkoordinasikan kegiatan KPU Kabupaten/Kota;

  d. to coordinate activities of KPU in Regencies/Cities;

  e. menerima pendaftaran dan mengumumkan Tim Kampanye Pasangan Calon di provinsi; dan

  e. to register and announce the Campaign Teams of Candidate Pairs in provinces; and f. melaksanakan tugas lain yang diberikan oleh KPU.

  f. to execute other task s provided by KPU.

  Pasal 13 Article 13 KPU Provinsi berkewajiban: Provincial KPU shall be obliged:

  a. memperlakukan Pasangan Calon secara adil dan setara;

  a. to treat the Candidate Pairs fairly and equally;

  b. menyampaikan informasi kegiatan Pemilu Presiden dan Wakil Preside n kepada masyarakat;

  b. to provide the public wit h information on activites of the Election of the President and Vice- President;

  c. memelihara arsip dan dokumen Pemilu Presiden dan Wakil Presiden serta mengelola barang inventaris KPU Provinsi berdasarkan peraturan perundang-undangan; c. to maintain files and documents of the Election of the President and Vice President as well as to manage inventories of provincial KPU based on legislation; d. menjawab pertanyaan serta menampung dan memproses pengaduan dari Pasangan Calon dan masyarakat; d. to ans wer questions as well as accommodat e and process complaints from Candidat e Pairs and the public; e. menyampaikan laporan secara periodik dan mempertanggungjawabkan seluruh kegiatan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden kepada KPU; e. to submit a periodic report and tak e accountability over all activities of the Election of the

  President and Vice-P resident to KPU;

  f. menyampaikan laporan secara periodik kepada gubernur;

  f. to submit a periodic report to the governor;

  g. mempertanggungjawabk an penggunaan anggaran yang diterima dari APBN dan APBD; dan

  g. to tak e accountability over the uses of budget received f rom the State and Regional B udgets of Revenue and E xpenditure (APB N and APBD); and

  h. melaksanakan semua tahapan pelaksanaan P emilu Presiden dan Wakil P residen secara tepat waktu di provinsi.

  h. to timely execute all phases of the Election of the President and Vice-President in provinces;

  Pasal 14 Article 14 Tugas dan wewenang KPU Kabupaten/Kota adalah: Task s and authority of Regenc y/City KPU shall be:

  a. merencanakan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden di kabupaten/kota;

  a. to plan the Election of the President and Vice-President in regencies/cities;

  b. melaksanakan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden di kabupaten/kota;

  b. to implement the Election of the President and Vice-P resident in regencies/cities;

  c. menetapkan rekapitulasi hasil penghitungan suara Pemilu Presiden dan Wakil Presiden di kabupaten/kota; c. to stipulate the ballot counting rec apitulation results of the Election of the President and Vice-

  President in regencies/cities;

  d. membentuk PPK, PPS, dan KPPS dalam wilayah kerjany a;

  d. to establish PPK, PPS, and KPPS in their work ing areas;

  e. mengkoordinasi kegiatan panitia pelaksana Pemilu Presiden dan Wakil Presiden dalam wilayah kerjanya; e. to coordinate activities of the organizing committee of the Election of the President and Vice-

  President in their work ing areas;

  f. menerima pendaftaran dan mengumumkan Tim Kampanye Pasangan Calon di kabupaten/kota; dan f. to register and announce the Campaign Team of Candidate Pairs in regencies/cities; and g. melaksanakan tugas lain yang diberikan oleh KPU dan KPU P rovinsi.

  g. to execute other task s provided by KPU and Provincial KPU.

  Pasal 15 Article 15 KPU Kabupaten/Kota berkewajiban: Regenc y/City KPU shall be obliged:

  a. memperlakukan Pasangan Calon secara adil dan setara;

  a. to treat the Candidat e Pairs fairly and equally;

  b. menyampaikan informasi kegiatan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden kepada masyarakat;

  b. to provide the public wit h information on activites of the Election of the President and Vice- President;

  c. memelihara arsip dan dokumen Pemilu P residen dan Wakil Presiden serta mengelola barang inventaris KPU Kabupaten/Kot a berdas arkan peraturan perundang-undangan; c. to maintain files and documents of the Election of the President and Vice President as well as to manage inventories of Regenc y/City KPU based on legislation; d. menjawab pert anyaan serta menampung dan memproses pengaduan dari Pasangan Calon dan masyarakat; d. to ans wer questions as well as accommodate and process complaints from Candidate Pairs and the public; e. menyampaikan laporan secara periodik dan mempertanggungjawabkan seluruh kegiatan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden kepada KPU Provinsi; e. to submit a periodic report and tak e accountability over all activities of the Election of the

  President and Vice-P resident to provincial KPU; f. menyampaikan laporan secara periodik kepada bupati/walikota;

  f. to submit a periodic report to the regent/mayor;

  g. mempertanggungjawabk an penggunaan anggaran yang diterima dari APBN dan APBD; dan

  g. to tak e accountability over the uses of budget received from the State and Regional Budgets of Revenue and E xpenditure (APB N and APBD); and

  h. melaksanakan semua tahapan pelaksanaan P emilu Presiden dan Wakil P residen secara tepat waktu di kabupat en/kota.

  h. to timely execute all phas es of the Election of t he P resident and Vice-P resident in regencies/cities;

  Pasal 16 Article 16 PPK, PPLN, PPS, KPPS dan KPPSLN adalah sebagaimana diatur dalam Undang -undang Nomor 12 Tahun 2003 tentang Pemilihan Umum Anggota Dewan Perwakilan Rakyat, Dewan P erwakilan Daerah, dan Dewan Perwakilan Rakyat Daerah dan masa tugasnya berakhir 30 (tiga puluh) hari setelah pemungutan suara Pemilu Presiden dan Wakil Presiden.

  PPK, PPLN, PPS, KPPS, and KPPSLN shall be as set forth in Law No. 12 / 2003 concerning Election of Members of the House of Representatives, Regional Represent ative Coucils, and Regional Legislative Councils and have their tenure expiring 30 (t hirty) days after balloting of the Election of the President and Vice President.

  Pasal 17 Article 17 (1) (1)

  Pengadaan dan pendistribusian surat suara beserta p erlengkapan pelaksanaan P emilu P residen dan Wakil Presiden dilaksanakan secara c epat, tepat, dan akurat dengan mengutamakan aspek kualitas, keamanan, dan hemat anggaran.

  Procurement and distribution of b allot papers and materials for the execution of t he Election of the President and Vice-President shall be quick ly, properly and accurately undertak en by giving priority to the qualit y, security and budget-saving aspects.

  (2) (2)

  Pengadaan surat suara dilakukan di dalam negeri dengan mengutamakan kapasi tas cetak yang sesuai dengan kebut uhan surat suara dan hasil cetak yang berkualitas.

  Procurement of ballot papers shall be undertak en withi n the country by giving priority to the print capacity which is in conformity with the ballot papers needed and a high qualit y of print out.

  (3) Jumlah surat suara yang dicetak ditetapkan oleh KPU.

  (3) The number of ballot papers printed shall be stipulated by KPU.

  (4) Pengadaan surat s uara beserta perlengk apan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden dilaksanakan oleh KPU.

  Procurement of ballot papers and materials for the execution of the Election of the President and (4) Vice President shall be handled by KPU.

  Pasal 18 Article 18 (1) Selama proses pencetak an surat suara berlangs ung, perusahaan yang bersangkutan hanya dibenarkan mencetak surat suara sejumlah yang ditetapkan oleh KPU dan harus menjaga kerahasiaan, keamanan, dan keselamatan surat suara.

  During the printing process of ballot papers, the said company shall only be allowed to print ballot (1) papers according to the quantity stipulated by KP U and k eep secret, security and safet y of the ballot papers.

  (2) KPU dapat meminta bantuan aparat keamanan untuk mengadakan pengamanan terhadap surat suara s elama proses pencetakan berlangsung, penyimpanan, dan pendistribusian ke tempat tujuan.

  (2) KPU may ask for assistance of the security apparatuses to undertak e securit y for the ballot papers during the printing, storage, and distributions to destination places.

  (3) Secara periodik surat suara yang telah selesai dicetak dan diverifikasi, yang sudah dikirim dan/ atau yang masih tersimpan, dibuatkan berit a acara yang ditandat angani oleh pihak perc etakan dan petugas KPU.

  Periodically, ballot papers already printed and verified which have been sent and/or are still saved (3) shall be recorded in an account signed by the executive of the printing company and KPU Officers..

  (4) KPU menempatkan petugas KPU di lokasi pencetakan surat suara untuk menjadi saksi dalam setiap pembuatan berita acara verifikasi dan pengiriman surat suara pada perusahaan perc etakan.

  KPU shall station its officers at the ballot paper printing location as witnesses in the execution of (4) every account of verification and delivery of ballot papers in the printing company.

  (5) KPU mengawasi dan mengamankan desain, film separasi, dan plat cetak yang digunakan untuk membuat surat suara, sebelum dan sesudah digunakan sert a menyegel dan menyimpannya.

  KPU shall supervise and safeguard design, separation film, and print plat es used for producing (5) ballot papers, before and after the use as well as seal and save them.

  (6) Tata cara pelaksanaan pengamanan t erhadap pencetakan, penghit ungan, penyimpanan, pengepakan, dan pendistribusian surat suara ke tempat tujuan dit etapkan dengan keput usan KPU.

  Security procedures for the printing, counting, storage, pack ing and distribution of ballot papers to destination places shall be stipulated under KPU’s decision. (6)

  Pasal 19 (1) KPU menetapkan jumlah surat suara yang akan didistribusikan.

  (1) KPU shall stipulate the quantity of ballot papers to be distributed.

  (2) Pendistribusian surat suara dilakukan oleh KPU.

  (2) Distribution of ballot papers shall be undertak en by KPU.

  (3) Surat suara beserta perlengkapan pelaksanaan Pemilu Presiden dan Wakil Presiden harus sudah diterima PPS dan PPLN selambat -lambatnya 10 (sepuluh) hari sebelum pemungut an suara.

  (3) Ballot papers and materials for the implementation of the Election of the President and Vice- President shall have been received by PPS and PPLN at least 10 (ten) days before the balloting.

  (4) Tata cara dan teknis pendistribusian surat suara sampai di KPPS dan KPPSLN ditet apkan dengan keputusan KPU.

  Procedures and technique for distribution of ballot papers as far as KPPS and KPPSLN shall be (4) stipulated under KPU’s decision.

  BAB V CHATE R V PENDAFTA RAN PEMILIH REGISTRATION OF VOTE RS Pasal 20 Article 20 (1) Daftar Pemilih yang telah ditetapkan pada saat pelaksanaan Pemilu anggota DP R, DPD, DPRD

  Provinsi, dan DP RD Kabupaten/Kota digunakan s ebagai daftar pemilih untuk Pemilu Presiden dan Wakil Presiden.

  List of voters whic h have stipulated upon the Election of Members of DP R, DP D, Provincial DP RD, (1) and Regency/ City DP RD shall be used as list of voters for the Election of the President and Vice-

  President.

  (2) Daftar Pemilih sebagaimana dimaksud pada ayat (1) ditambah dengan Daftar Pemilih tambahan yang telah memenuhi persyaratan sebagai pemilih.

  List of voters as referred to in paragraph (1) shall be incorporated with additional List of Voters (2) which have fulfilled requirements as voters.

  Pasal 21

  Article 21 Pemilih yang telah terdaftar sebagai pemilih sebagaimana dimaksud dalam Pasal 20 diberi t anda bukti pendaftaran untuk ditukarkan dengan kartu pemilih untuk setiap pemungutan suara.

  Voter, who has been registered as a voter as referred to in Article 20 shall be provided with an evidence of registration to be replaced wit h a voting card in every balloting.

  Pasal 22 Article 22 (1) Seorang pemilih hanya didaftar 1 (satu) kali dalam daftar pemilih.

  (1) A voter shall only be registered once in list of voters.

  (2) Apabila seorang pemilih mempunyai lebih dari 1 (sat u) tempat tinggal, pemilih tersebut harus menentukan s atu di antarany a unt uk ditetapk an sebagai tempat tinggal yang dic antumkan dalam daftar pemilih.

  If a voter has more than 1 (one) domiciles, the said voter shall determine one of them to be (2) stipulated as the domicile specified in the list of voters.

  Pasal 23 Article 23 (1) Pemilih yang telah terdaftar dalam daftar pemilih sebagaimana dimaksud dalam Pasal 20 kemudian berpindah tempat tinggal atau karena ingin menggunakan hak pilihnya di tempat lain, pemilih yang bersangkutan harus melapor kepada PPS setempat. Any changes in domicile or int ention to exercise their voting rights in other places, the voters, who

  (1) have been registered in list of voters as referred to in Article 20 shall report such changes to the local PPS.

  (2) PPS sebagaimana dimaksud pada ayat (1) mencatat nama pemilih dari daft ar pemilih dan memberikan surat keterangan pindah tempat memilih.

  PPS as referred to in paragraph (1) shall record names of vot ers from the List of voters and provide (2) certificate of change in voting place of the relevant vot ers.

  (3) Pemilih melaporkan kepindahannya kepada PPS di tempat pemilihan yang baru.