Research Objevtives Research Significance

a. Translation Based On Levels

Translation in terms of levels can be categorized into two categories Catford, 1965: 21.They are related to the levels of language involved in translation itself, which are presented as follows. 1 Total translation Total translation is translation in which all parts of the source expressions text are transferred into target expressions text. In this kind of translation, the source expressions grammar and lexis are transferred into target expressions grammar and lexis equivalently. 2 Restricted translation In restricted translation, there is replacement of the source expressions text adapted to target expressions text equivalently.

b. Translation Based On Ranks

According to Catford 1965: 21, translations in terms of ranks can be categorized according to the rank in grammatical patterns. They are presented as follows. 1 Free translation A free translation always uses random style in translating or it can be said that the translator here is given a freedom in translating a text such as changing the rank class into higher or lower class as enjoyable as the translator wants. 2 Word-for-word translation This kind of translation generally means that the translator must translate the source expressions text word by word into the target expressions; on the other hand, it can be said that it is a kind of word-rank translation because it includes each morpheme on source expressions to each morpheme in target expressions equivalently. 3 Literal translation This kind of translation is also said as word-for-word translation, but it often makes changes in making equivalent with target expressions’ grammar. Translation is not only used in books, other written texts, or expressions but is also used in film subtitle. This is known as Audio Visual Translation AVT. Translation is needed here to make the audience know the message or the meaning of the speech which is said in a foreign language. Janecova 2012: 1 states that in the last decade, audiovisual translation has become an attractive area of research and practice in the academic environment in many countries. This makes audiovisual translation is considered as one of the most common forms of translation encountered in people’s everyday lives, not only via television but also via internet and many new forms of advertising.