ANALYSE DES ANAPHORES LEXICALE DANS LES FAITS DIVERS DU JOURNAL LE MONDE.

RÉSUMÉ

Rizki Fadila Nasution. 2122131008. Analyse des Anaphores Lexicale
Dans Les Faits Divers du Journal Le Monde. Mémoire. Section
Française. Département de Langue Étrangère. Faculté des Lettres et
des Arts. Unimed. 2017.
L’utilisation de l’anaphore prend une place importante dans la langue
française, surtout pour éviter la répétition dans un texte et établir la
cohérence d’un texte. Cette recherche a pour but de savoir les anaphores
lexicales utilisées et les types de l’anaphore lexicale trouvés dans les faits
divers du journal Le Monde en utilisant la méthode de la recherche
descriptive qualitative. La source de données de cette recherche se
compose de 9 éditions de fait divers qui sont analysées en utilisant la
technique de documentation.
Le résultat de la recherche montre qu’il existe l’utilisation des quatre
types de l’anaphore lexicale dans neuf faits divers analysés, entre autres :
l’anaphore fidèle, l’anaphore infidèle, l’anaphore conceptuelle et
l’anaphore associative avec la distribution suivante : l’anaphore fidèle
trouvée 4 fois (6%), l’anaphore infidèle trouvée 33 fois (51%),
l’anaphore conceptuelle trouvée 10 fois (17%) et l’anaphore associative
trouvée 17 fois (27%).

Mots-clés : analyse, anaphore lexicale, faits divers, journal Le
Monde.

1

ABSTRAK

Rizki Fadila Nasution. 2122131008. Analyse des Anaphores Lexicale
Dans Les Faits Divers du Journal Le Monde. Skripsi. Program Studi
Pendidikan Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa
dan Seni. Unimed. 2017.
Penggunaan anaphores lexicales menempati posisi penting di dalam
bahasa Prancis, terutama untuk menghindari pengulangan dalam sebuah
teks serta membangun koherensi teks. Penelitian ini bertujuan untuk
mengetahui bagaimana penggunaan anaphores lexicales dan jenis-jenis
anaphores lexicales apa saja yang ditemukan di dalam faits divers
(artikel ragam peristiwa) surat kabar Le Monde dengan menggunakan
metode penelitian deskripstif kualitatif. Sumber data penelitian ini
adalah 9 edisi faits divers (artikel ragam peristiwa) yang dianalis
menggunakan teknik dokumentasi.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat penggunaan empat jenis
anaphores lexicales di dalam sembilan faits divers (artikel ragam
peristiwa) yang telah diteliti, antara lain : anaphore fidèle, anaphore
infidèle, anaphore conceptuelle dan anaphore associative dengan
pendistribusian sebagai berikut : anaphore fidèle ditemukan sebanyak 4
kali (6%), anaphore infidèle ditemukan sebanyak 33 kali (51%),
anaphore conceptuelle ditemukan sebanyak 10 kali (17%) dan anaphore
associative ditemukan sebanyak 17 kali (27%).
Kata kunci : analisis, anaphore lexicale , wacana, surat kabar Le
Monde.

2

AVANT-PROPOS
D’abord, je remercie Allah le Tout-Miséricordieux et le très Miséricordieux,
grâce à Son grand amour, j’arrive à finir mon mémoire. je me rends compte que ce
mémoire n’est pas parefait, voilà pourquoi, j’accepterai volontairement des critiques
et des conseils pour l’améliorer.
À cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements aux
Mesdames et Messieurs.


1.

Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd en tant que Recteur de l’Unimed.

2.

Dr. Isda Pramuniati, M.Hum en tant que Doyenne de la Faculté des Lettres et
des Arts de l’Unimed et à la fois Directrice I de Mémoire.

3.

Dr. Evi Eviyanti, M.Pd en tant que Chef du Département de Langue Étrangère.

4.

Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum en tant que Sécretaire de Département de
Langue Étrangère

5.


Dr. Zulherman, M.M., M.Pd en tant que Chef de la Section Française.

6.

Dr. Hesti Fibriasari, Directrice II de Mémoire.

7.

Nurilam Harianja, S.Pd., M.Hum en tat que Directrice de l’academique. Tous
mes chers professeurs

de la Section Française : Dr. Jubliana Sitompul,

M.Hum, Dr. Marice, M.Hum, Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum, Andi Wete
Polili,S.Pd., M.Hum, Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum., Dr. Mahriyuni,
M.Hum, Rabiah Adawi, S.Pd., M. Hum, Dr. Junita Friska, M.Pd, Dra. Elvi
Syahrin, M.Hum, Abdul Ghofur, S.Pd., M.Pd et Wahyuni Sa’dah, S.Pd., M.Si.
8.


Ma grande famille. Ce mémoire est destiné spécialement à mes parents, mon
cher père Sulaiman Nasution et ma chère mère Supri Hartini. C’est pour vous
mes chers parents, mes premiers amours, mes héros qui me donnent toujours
des courages, des conseils, des motivations, des intentions et des prières
inestimables. Ce mémoire est aussi destiné à mon cher frère cadet Choiruman
Nasution, tu es toujours le petit loulous malgré la puberté!.
Le mot “merci” ne sera jamais suffisant pour exprimer mon remerciment à toi.
Je vous aime de tout mon cœur, ma famille. Qu’Allah nous réunira dans le
paradis. Amin ya Rabbal ‘alaamin.

iii

9.

Ce mémoire est destiné spécialement à mon cher, Pratu. Sori Pada Mulia
Rangkuti qui me donne la suggestion et le courage de réaliser cette recherche.

10.

Chers meilleurs amis, Lestaridah nasution, Ratu Farezka, Putri Aruna Asri, qui

sont toujours proches de moi dans toutes situations.
Chers autres amis de l’année d’études 2012, Neneng Khairunnisa, Fani, Dewi,
Astrid, Anna, Dini, Iyun, Nurliana, Jusika, Danni, Faisal, Fris, Qiris, Narti,
Vero, Dini Sianturi, Agustian, Iin, Fani, Wilda, Wika, Gemina, Syska, Afrina,
Bunga, Helen, Nanda, Ocha, Syehira, Rika, Laras, Eming, Irma, Chruse, Eka,
Ramayani, Kiris, Ruminda, Artha, Sartika, Chaterine, Jesika, Ivana, Loly,
Hanny, Sely, Lamtiar, Renta, Hestina, Tiur, Tipri, Mutiara, Andri. Vous m’avez
donné une amitié inoubliable pleine d’émotions. Je vous remercie d’Ptre partie
dans ma vie, de donner des merveilleuse couleurs dans ma vie pendant ces
quatre années dernières, de donner des moments précieux et inoubliables, de
m’accompagner dans le meilleur et le plus dur temps dans ma vie. J’espère que
nous atteignons nos rPves et notre grand succès. Je vous aime beaucoup.

. 11.

Chers amis de PPLT domaine SMK Negeri 1 Berastagi 2015, merci beacoup
de m’avoir donné un moment incroyable.

12. Enfin, Je remercie Madame Malisa Eva Susanti, S.Pd et tous les côtés qui
m’aident à finir ce mémoire.

Enfin, je remercie tous les personnes qui m’ont donné les aides dans lequel je
ne peux pas tous les nommer. Ce mémoire ne peut pas Ptre parfait, mais j’espère que
ce mémoire peut Ptre utile pour les autres.

Medan, Maret 2017

Rizki Fadila Nasution

iv

SOMMAIRE

..............................................................................................

i

ABSTRAK ..............................................................................................

ii


AVANT-PROPOS ..................................................................................

iii

RÉSUMÉ

..................................................................................

v

..............................................

1

A. Arrière Plan............................................................................................

1

B. Limitation du Problème .........................................................................


8

C. Formulation du Problème ......................................................................

9

D. But de la Recherche .............................................................................

9

E. Avantages de la Recherche ..................................................................

9

CHAPITRE II : RECOURS AUX THÉORIES ....................................

11

A. Plan de Théorie ....................................................................................


11

1. Analyse ........................................................................................

13

2. Anaphore.......................................................................................

15

a. Anaphore Lexicale ............................................................

15

1) . Anaphore Fidèle.......................................................

18

2) . Anaphore Infidèle....................................................


19

3) . Anaphore Conceptuelle............................................

19

4) . Anaphore Associative...............................................

20

3. Fait Divers......................................................................................

21

4. Journal Le Monde ..........................................................................

24

B. Plan de Concept ......................................................................................

25

SOMMAIRE

CHAPITRE I : INTRODUCTION

v

CHAPITRE III : MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ..........

27

A. Méthode de la Recherche .....................................................................

27

B. Source des Données .............................................................................

29

C. Technique de Collecte de Données

.............................................

32

D. Procédure de la Recherche ...................................................................

33

......................

35

..........................................................

35

B. Analyse des Données de la Recherche ..............................................

36

CHAPITRE V : CONCLUSION ET SUGGESTION ..........................

89

A. Conclusion

..................................................................................

89

B. Suggestion

..................................................................................

90

BIBLIOGRAPHIE ...................................................................................

92

...................................................................................

94

CHAPITRE IV: RÉSULTAT DE LA RECHERCHE
A. Résultat de la Recherche

SITOGRAPHIE

vi

CHAPITRE I
INTRODUCTION

A. États des Lieux
La langue en tant qu’un outil de la communication peut être utilisée pour
distribuer les informations ou les nouvelles, les faits et les opinions d’un locuteur
aux interlocuteurs. La communication est un processus de la distribution d’un
message sous forme signifié et signifiant comme une fusion de la pensée et du
sentiment, que c’est une idée, une information, une foi, un espoir et une annonce
qui sont faits par une personne à l’autre personne, dans la manière directe (face à
face) ou indirecte (par média). De nos jours, il est nécessaire de savoir les langues
étrangères pour communiquer au niveau international.
Grâce à la mondialisation, les humains peuvent obtenir les informations de
plusieurs medias internationaux, soit les médias électroniques comme la
télévision, la radio, le film et les presses, comme le journal et le magazine. La
presse ne présente pas seulement les nouvelles mais aussi les rubriques qui facilite
les participations de la société et les lecteurs, que ce soit leurs opinions et les
suggestions. Elle est une source de l’information importante pour les être-humains
modernes d’aujourd’hui qui sont bien aimés par la société de toutes âges et
métiers. Les sujets présentés dans le journal recouvrent les rubriques des faits
divers.
Un journal contient des textes dans lesquels se trouvent les répétitions du
sujet. En raison de créer les textes efficaces, on doit l’éviter en utilisant l’élément
de substitution. En français, on connait quelques mots dont la fonction est pour
1

2

éviter la répétition qui est une partie l’aspect de grammaire et de lexicologie, c’est
une anaphore.
En grammaire, l’anaphore est un mot ou un syntagme qui est dans un énoncé,
assuré une reprise sémantique d’un précédent segment appelé antécédent. Elle est
un procédé fondamental qui participe à la cohérence d’un texte. Elle est utilisée
après l’expression pour expliquer encore le mot avant. Une anaphore peut être
définie comme une expression linguistique qui reprend ou renvoie à une entité
déjà introduite dans une phrase antérieure.
Généralement, l’anaphore est distinguée en deux types, ce sont l’anaphore
grammaticale et lexicale. L’anaphore grammaticale est assurée par l’article défini
ou le démonstratif. Elle est un type de répétition qui utilise les mots grammaticaux
comme le pronom ou l’article défini pour s’abstenir de l’utilisation de même mot
en remplaçant le sujet. Cette anaphore comprend les pronoms personnels, les
pronoms relatifs et les pronoms démonstratifs. Tandis que l’anaphore lexicale est
un type de répétition qui utilise la synonymie ou la nominalisation pour éviter
l’utilisation du même mot.
L’utilisation de l’anaphore lexicale sont la nominalisation et la reprise par un
autre

nom.

Selon

l’opinion

de

Mortureux

présentée

dans

le

site

http://semen.revue.org « l’anaphore lexicale joue plusieurs type de relation : la
répétition du même terme, synonymie, hyperonymie, mais aussi métonymie entre
le terme reformulé et ses reformulant. »

3

La difficulté le plus souvent rencontrée chez les lecteurs est la lecturecompréhension du texte en langue maternelle ou en langue étrangère. Trés
souvent, pour interpréter le processus de construction du sens d’un texte. On
s’appuie sur les phénomènes de textualité, lesquels contituent l’objet de la
grammaire du texte. dans cet article, est de voir certains aspects de la lecture en
langue étrangère à travers un des éléments les plus importants du texte, l'anaphore
(ou phénomène de reprisetextuelle). Notre hypothèse est que l'anaphore occupe
une place importante dans la lecture du texte en langue étrangère et que ce
phénomène est important non seulement pour la compréhension superficielle du
texte, mais aussi pour sa compréhension en profondeur
Voici l’exemple de l’utilisation de l’anaphore grammaticale et lexicale dans
le fait divers cité du journal Le Monde :
Lorsqu’en 1763, Voltaire écrit dans son Traité sur la Tolérance:
«Presque toute l’Europe a changé depuis 50 ans.», il exprime un
sentiment que partagent tous les honnêtes hommes de son temps; le
sentiment d’une victoire remportée sur l’obscurantisme et l’assurance que
la raison peut fonder le progrès et faire triompher les “droits naturels” de
chaque individu. S’appliquant à critiquer tout ce qui éloigne l’esprit
humain de la vérité, ils veulent rendre à l’homme la liberté en renversant,
écrit Diderot, « toutes les barrières que la raison n’aura point posées ».
Cette ambition est donc une formidable menace pour les constitutions
politiques et religieuses qui leur semblent relever du passé.
D’après le Journal du Monde, janvier 2016 © Denoël.

4

Dans le fait divers pris du journal Le Monde le janvier 2016 au-dessus, il
existe l’utilisation de l’anaphore, soit l’anaphore grammaticale soit l’anaphore
lexicale. Dans la première phrase, le mot « Voltaire » a été changé comme « il »
dans la phrase suivante (anaphore grammaticale). Ensuite, le syntagme « tous les
honnêtes hommes » a été changé comme « le sentiment » dans la phrase après
(anaphore lexicale). Et puis le mot « Cette ambition » a été changé comme «leur»
(anaphore conceptuelle).
Voici l’exemple de l’utilisation de l’anaphore grammaticale sans l’anaphore
lexicale dans un texte cité http://acedle.u-strasbg.fr Page 120 La lecture en LE et
le rôle de l'anaphore de E. Nasufi (Consulté à 04 octobre 2016). Ella a constaté
que la lecture de ce texte a été un échec, 86 % des étudiants n'étaient pas en état
de dégager les principales idées du texte et par conséquent ne pouvaient pas faire
le commentaire non plus.
Ci-dessous l’exemple du texte complet.
Le fils
Il n'en avait plus parlé. Le soir il avait dit avec un calme terrible : "C'est fait. Il
est parti. Qu'on ne m'en parle plus". Et cette vie-là avait commence dès ce
moment. Une vie de calcul muet, de discrétion malade, de sousentendus
désespérés. Pendant vingt ans il observa à la dérobée, sans un geste de trop, sans
un regard accusé. Pendant vingt ans il eut l'air de ne plus y penser. Cela se passa
dans un restaurant qu'il fréquentait pour son luxe et sa réputation. Il le vit qui
buvait un calvados avec l'air d'avoir réussi une bonne blague. Le garçon le
traitait comme on traite les grands quand on est garçon et qu'on vit de
pourboires. Il fallait s'avancer, lui parler, lui dire... lui dire quoi ? Justement. Lui

5

dire quoi ? Il se mit à construire des phrases. Lui qui séduisait tous les jours les
jurés et les juges plutôt retors. Il était à chercher ses mots comme à l'école
lorsqu'on le questionnait à l'improviste. Tu sais... Il ne faut pas... Tu ne penses
pas qu'il serait... Non. Non. Non. Cent fois non. Ce n'étaient pas les mots. Ce
n'était pas comme cela. Il lui faudrait du temps. Une plume et du papier peut-être
comme pour ses plaidoyers. L'autre appelait le garçon. "Un calvados ! Un vrai
s'il vous
plaît". Il aurait peut-être le temps de trouver les premiers mots. Les premiers
mots seulement. Après il lui semblait que ce serait comme les choses qu'on savait
par coeur et qu'un seul mot soudain déclenche. Il appela le garçon à son tour et
demanda d'une voix rauque en articulant avec effort : "Un cognac comme
d'habitude, Marcel". À ce moment, il sentit dans un mouvement de tête de son
voisin une espèce de frémissement, et c'est sans bouger, sans proférer ni geste ni
parole qu'il vit son fils se lever lentement, posément, et s'en aller en laissant cinq
dollars sur la table au moment précis où Marcel répondait : "Toujours le même,
votre cognac,Monsieur Rivet ?".
En rentrant à la maison, il dit d'un ton fort ordinaire, comme il aurait dit : "Une
journée de faite !", "J'ai rencontré Jean-Louis aujourd'hui". Et il ajouta en détail,
négligemment, comme d'une chose sans importance :"Nous ne nous sommes pas
parlé."Puis en ôtant son paletot devant la stupéfaction de sa femme muette
d'angoisse : "Je crois que c'est un homme".
Dans ce texte, un seul type d'anaphore a été utilisé, à savoir l'anaphore
pronominale, qui est réalisée à travers les pronoms "il", "lui" (dans le rôle du
complément) et les pronoms possessifs "son", "sa", "ses". Dès le début, la

6

difficulté principale des étudiants était de distinguer quels étaient les personnages
principaux du texte, ils ont mis du temps à lire et à relire les différents passages.
Le nombre de personnages n'était pas clair pour eux car tous les personnages sont
repris à travers les mêmes moyens textuels.
D’après les exemples ci-dessus, il est important de faire la recherche
scientifique sur l’anaphore pour observer et étudier l’utilisation de cet élément de
substitution en justifiant la théorie et la pratique dans les textes français. La
rechercheuse a limité le sujet de cette recherche sur l’anaphore lexicale dont la
source des données analysée sera les textes de fait divers pris du journal Le
Monde. La raison pourquoi on choisit le texte en forme des faits divers parce qu’il
utilise l’anaphore équilibré où il utilise le thème constant dans lequel il existe le
thème linéaire et le super thème ( le texte du type descriptif ). Ensuite, la raison
pourquoi on choisit le journal Le Monde parce qu’il est convenable au niveau B2
où l’utilisation de l’anaphore lexicale sera trouvée facilement et fréquemment. Les
questions problematiques de cette recherche se focalise sur les anaphores lexicales
et les formes de l’anaphore lexicale trouvées dans les faits divers du journal Le
Monde.
En raison d’enrichir les références de cette recherche, la rechercheuse a
consulté deux recherches précédentes concernant l’anaphore. La première
recherche est celle de Eldina Nasufi de l’Université de Tirana en Albanie faite en
2008 ayant le titre La lecture en LE et le rôle de l’anaphore : exemple de lecture
d’un texte en français. Le résultat de cette recherche prouve que l’anaphore joue
un rôle important dans la construction du sens d’un texte, surtout dans un texte
long, si bien que le besoin de maîtriser l’anaphore devient majeur. Les anaphores

7

interviennent plutôt dans le modèle de lecture de haut en bas, parce que celles-ci
étant un phénomène textuel, elles ne sont pas interprétées dans le cadre restreint
de la phrase, mais dans un cadre plus vaste, qui est le texte. S'il s'agit donc de
formulation d'hypothèses de lecture, ces hypothèses ne peuvent pas être formulées
dans le cadre de la phrase. Dans le cadre de cet article nous avons essayé de
mettre en évidence qu'entre l'anaphore et la lecture il y a une relation de causeconséquence.
La deuxième recherche est celle de Daniela Quadrana de l’Université de
Buenos Aires faite en 2011 ayant le titre Le Rôle de l’Anaphore dans la
Construction du Référent Textuel. Le résultat de cette recherche montre que les
relations strictement codées dans le sens lexical sont facilement exploitables au
niveau phrastique mais que le processus d’assignation référentielle devient plus
complexe lors que l’on franchit les frontières de contextes spartiates. Pour
appréhender la richesse des rapports anaphoriques, il est parfois indispensable de
faire appel à l’environnement textuel dans sa totalité.
La troisième recherche est celle de Delfi Meriana Sirait de l’Universitde
Medan en 2015 ayant le titre analyse de l’anaphore pronominale dan le texte
théatral les fourberies de scapin. Le résultat de cette recherche prouve que
l’anaphore pronominale est considéré comme fidèle parcequ’elle n’indique
aucune nouvelle connaisance ou propriété de l’objet et dans le texte théatral les
fourberies de scapin. Les personnages souvent parlent de la troisième personne;
que l’un qui n’est pas là quand les dialogues se déroulent
À partir des trois recherches précédentes ci-dessus, il est nécessaire de faire la
nouvelle recherche afin de continuer l’analyse sur l’anaphore dans l’autre côté qui

8

n’est pas encore touché. L’analyse actuelle se focalise sur l’anaphore lexicale dans
les faits divers. Voilà pourquoi, la recherche actuelle est différente avec celles de
Eldina Nasufi, Daniela Quadrana et Delfi Meriana Sirait. Le titre de cette
recherche est Analyse des Anaphores Lexicales dans les Faits Divers du
Journal Le Monde.
B. Limitation des Problèmes
L’anaphore en français se divise en deux grandes parties : anaphore
grammaticale et anaphore lexicale. Ces anaphores sont aussi divisées en quelques
parties selon sa forme et sa fonction. Les anaphores grammaticales dans ce cas,
sont : le pronom personnel de la troisième personne, le pronom relatif et les
pronoms démonstratifs. Tandis que les anaphores lexicales sont : l’anaphore
fidèle, l’anaphore infidèle, l’anaphore conceptuelle, l’anaphore associative. Donc,
pour que la recherche ne soit pas trop large, il vaut mieux que l’on limite la
limitation des problèmes. Cette recherche sera centrée et focalisée à l’analyse de
l’anaphore lexicale dans les faits divers du journal Le Monde de l’édition du
janvier au août 2016 (un fait divers par mois).
C. Formulation du Problème
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche
ci-dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette
recherche, ce sont :
1. Quelles sont les anaphores lexicales trouvées dans les faits divers du journal Le
Monde ?

9

2. Quelles sont les formes de l’anaphore lexicale trouvée dans les faits divers du
journal Le Monde ?

D. But de la Recherche
Cette recherche a pour but de :
1.

Savoir les anaphores lexicales trouvées dans les faits divers du journal Le
Monde.

2.

Décrire les formes de l’anaphore lexicale trouvée dans les faits divers du
journal Le Monde.

E. Avantages de la Recherche
Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche sont :
Pour les étudiants :
1.

Donner les connaissances aux étudiants du section de française par rapport à
l’utilisation de l’anaphore lexicale à l’ecrit et à l’oral.

2.

Donner les informations aux étudiants du du section de française, sur
l’utilisation de l’anaphore lexicale dans la langue français, surtout dans la
langue de presse.

3.

Cette recherche peut devenir la référence à la recherche suivante.
Pour les professeurs :

1.

Donner les informations sur les types variées de l’anaphore aux apprenants du
français à l’Unimed dans l’apprentissage.

10

2.

Donner les informations utiles sur l’utilisation de l’anaphore aux apprenants
du français à l’Unimed.

Pour le département :
1.

Cette recherche peut être utilisée en tant qu’une référence pour
l’enseignement du français et faire la recherche suivante.

2.

Cette reserche peut devenir une nouvelle collection de la bibliothèque.

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION

A. CONCLUSION
Basé sur l’analyse des 9 éditoriaux présentée dans le chapitre
précédent, on peut savoir que les type de l’anaphore lexicale trouvés dans
les faits divers du journal Le Monde sont variés. En utilisant le résultat de
la recherche, on peut répondre aux problèmes formulés dans le premier
chapitre comme suivant :
1.

Il existent 64 anaphores lexicales trouvées dan les faits divers du
journal le Monde. Ils comprenent tous les quatre types d’anaphore
lexicale, ce sont l’anaphore fidèle, l’anaphore infidèle, l’anaphore
conceptuelle, et l’anaphore associative. La rechercheuse trouve 4
(6%) l’anaphore fidèle, 33 (51%) l’anaphore infidèle, 10 (17%)
l’anaphore conceptuelle, et 17 (27%) l’anaphore associative. Donc,
on peut conclure que les anaphores lexicales se trouve relativement
équilibrée entre les quatre types. Car ces textes utilisent la
progression thématique constant dans lesquels les thèmes ne
changent pas, mais c’est les propos qui changent.

2.

Ensuite, basé sur la théorie on peut trouver les formes des anaphores
lexicales qui sont aussi variés dans tous les faits divers observés. Ces
formes des anaphores lexicales sont:
a. l’anaphore fidèle : un repris d’un nom idetique avec simple
chengement de déterminant.

88

89

b. l’anaphore infidèle : une repris d’un nom avec synonyme,
équivalent et hypéronyme, mais on peut trouver aussi un nom
repris par un group nominal.
c. l’anaphore

conceptuelle

:

Une

phrase

reprend

par

nominalisation. Après avoir obtenu le résultat de la recherche
on trouve que la forme d’anaphore est le référent est une idée
qui est repris.
d. l’anaphore associative : un nom ou un group nominal reprend
par élément qui n’ont pas la relation directe pour la forme
d’anaphore on trouve une partie qui reprend un tout.
On peut conclure que les anaphoriques jouent un rôle important dans la
construction du sens d’un texte. Ils orientent le lecteur dans la continuité
des phrases et accélèrent le processus de lecture. Plus riche est la gamme
des anaphoreiques utilisés dans un texte, plus facile devient le processus
de lecteur ne doit pas recouris à des stratégies complémentaires de
compéhension. En langue étrangère, le besoin de maîtriser dans un texte
les éléments qui orientent la lecture, comme l’anaphore lexicale, devient
majeur. Dans le cadre de cette recherche nous avons essayé de mettre en
évidence qu’entre l’anaphore lexicale et la lecture il y a une relation de
cause conséquence.
B. SUGGESTION
Après avoir fait l’analyse, on croit que cette recherche n’est pas
sûrement parfaite. Les fautes sont probablement encore existes partout,
que ce soit à l’orthographe et que ce soit à la grammaire. On souhaite que

90

les critiques et les suggestions soient présentes pour l’amélioration de ce
mémoire.
Ensuite, on a envie de donner également les suggestions selon
l’obtention du résultat de la recherche, ce sont :
1.

Il vaut mieux que cette recherche soit développée au futur en
analysant les sources de données différentes comme : les magazines
Paris Match, Le Point, L’Express, Version Femina, Elle, Vogue etc.

2.

Il vaut mieux que l’enseignement sur l’utilisation de l’anaphore
lexicale soit bien précisé et détaillé à la Section Française pour que
les apprenants puissent écrire les textes français et les textes
indonésiens dans la manière efficace.

3.

Il est souhaitable que les professeurs de langue française puissent
utiliser le résultat de cette recherche comme la référence de
l’enseignement.

4.

Il est souhaitable que les étudiants de la Section Française donnent
attention à l’utilisation de l’anaphore lexicale dans la langue
française.

BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsiti. 2002. Prosedur Prnelitian : Suatu Pendekatan Praktek.
Jakarta
Chollet, Isabelle. 2009. Précis Grammaire. CLE International.
Derrida. 2002. Analisis sebagai Metode Penelitian Awal. Surabaya : Cahaya.
Dubran, Santoso. 2005. Metodologi Penelitian. Malang : Pustaka Utata.
Debove, Josette Rey, Alain Rey. Le Petit Robert 2014. Paris : Le Robert.
Irawan, Fanna. 2004. Analisis dalam Metodologi Penelitian. Jakarta
Irwandy. 2013. Metode Penelitian Untuk Mahasiswa, Guru dan Penelitian
Pemula. Jakarta : Halatan Moeka Publishing.
Larrouse. 2005. Le Petit Larousse. Illustré (100r) édition. Paris :Hachette.
Martinez, Alexendre. 1998. Etude de L’analyse du Texte. Université de Tjhan :
Nantes.
Nie Fana. 2004. L’analyse d’une téthodologie de la reserche. Jakarta Pusat:
Dunia Pustaka Jaya
Moeliono, M. Anton (Peny.) 1994. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia.
Jakarta: Perut Balai Pustaka
Moloeng. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Setarang : Buana Jaya.
Pratuniati, Isda. Sa’dah., Wahyuni. 2012. Étude de Texte. Medan: Perdana Mulya
Sarana
Raco, J. R. 2010. Metodologi Kualitatif (Jenis, Karakteristik, dan
Keunggulannya). Jakarta : PT. Gratedia Widiasarana Indonesia.
Riegel, Pellat & Rioul , 1994. Grattare téthodique du français. Paris.
Rey, Jossette. 2006. Dictionnaire du Français. Paris: CLE International.
Riegel, Martin, et tal. 2004. Grammaire Méthodique du français. Paris:
Quadrique / RUF.
Santoso, Getpur. 2005. Metodologi Penelitian Kuantitatif & Kualitatif. Jakarta:
Prestasi Pustaka Publisher.
Sarwono, Jonathan. 2006. Metode Penelitian Kuantitatif dan Kualitatif.
Yogyakarta : Graha Iltu.
Syatsuddin. 2006. Metode Penelitian Pendidikan Bahasa. Bandung : Retaja
Rosdakarya.
Setiyadi, Batbang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing
Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta: Graha Iltu.

Sirait Delfi. 2015. L’analyse de l’anaphore prootinal dans le texte théatral les
fourberies de scapin. Medan: UNIMED
Sudijono, Anas. 2010. Pengantar Statistik Pendidikan. Raja Grafindo Persada :
Jakarta.
Sutadiria, AS Haris. 2005. Hukum dan Etika Pers. Edisi Terbatas. Hanya untuk
Lingkungan Intern. Bandung : Jurusan Jurnalistik Fakultas Dakwah dan Iltu
Kotunikasi (FDIK) Universitas Islat Negeri (UIN) Sunan Gunung Djati.
Tarigan, Rey. 2012. Metodologi Penelitian Umum. Bandung : Pertiwi Jaya.
Widodo. 2002. Implementasi Kebijakan. Bandung : CV. Pustaka Pelajar.

SITOGRAPHIE
http://www.unioviedo.es/ecrire/t5_cohesion0.htt
http://seten.revue.org
http: // www.tag-gratuits.cot/category/le-tonde (consulté le 5 tars 2016, à
12h15)
http://www.gralon.net/articles/news-et-tedia/tagazines/article-le-journal-letonde---presentation-et-histoire-2045.htt
http://www.faitsdivers.org/
http://www.leprogres.fr/faits-divers
http://www.laprovence.cot/faits-divers
http://dictionary.catbridge.org/dictionary/english/analyse
http://www.oxforddictionaries.cot/definition/english/analyse
https://victorianpersistence.files.wordpress.cot/2012/03/barthes-structure-du-faitdivers1.pdf (Consulté 12 tai 2016 à 04h20)
Guillate (2012).http://edu.ge.ch/ctp/sites/localhost.ctp/files/01raconter_et_expliquer_-_le_fait_divers_0.pdf . (Consulté 12 tai 2016 à 04h20)
https://www.erudit.org/revue/cine/2012/v23/n1/1013373ar.pdf. (Consulté 24 avril
2016 à 07h00)
https://tthoyibi.files.wordpress.cot/2011/05/qualitative-research-tethods-forthe-social-sciences__bruce-l-berg-2001.pdf (Consulté 24 avril 2016 à 19h22)
http://www00.unibg.it/dati/corsi/3072/54828-Exetplier%20anaphores%20201213.pdf (Consulté 24 avril 2016 à 17h00)
www. Le Rôle de L’anaphore dans La Construction du Référent Textuelle/
files/site/ Quadrana Daniela. Pdf (Consulté 24 avril 2016 à 17h30)
www. La lecture en LE et le rôle de l’anaphoew : exetple de lecture d’un texte en
français /3072/54828-Exetplier%20anaphores Eldina Nasufi 2008 Université de
Tirana Albanie. Pdf (Consulté 24 avril 2016 à 17h00)
Raytond Delley http://books.google.co.id/boks?isbn=3034300794