LA RELATION SÉMANTIQUE D’HYPONYME TROUVANT DANS LES TITRES ET LES CONTENUS DES ARTICLES DES FAITS DIVERS DANS LE JOURNAL LEPARISIEN.FR ÉDITION DU JANVIER 2016.

LA RELATION SÉMANTIQUE D’HYPONYME TROUVANT
DANS LES TITRES ET LES CONTENUS DES ARTICLES DES
FAITS DIVERS DANS LE JOURNAL LE PARISIEN.fr
ÉDITION DU JANVIER 2016

MÉMOIRE
Rédigé afin d’accomplir l’Une des Conditions pour Obtenir le
Titre de Sarjana Pendidikan
Par:
GARNISH DWINDA UTARY
No du rég: 2113331014

[

SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2016

RÉSUMÉ


Garnish Dwinda Utary, 2113331014. La Relation Sémantique d’Hyponyme
Trouvant dans les Titres et les Contenus des Articles des Faits Divers dans le
Journal leparisien.fr Édition du Janvier 2016. Mémoire. Section Française,
Département de Langues Étrangères, Facultés des Lettres et des Arts, Université
de Médan, 2016.
Le but de cette recherche est de savoir l’utilisation d’hyponyme dans les articles les
faits divers dans le journal leparisien.fr et de savoir de relation sémantique entre
l’hyponyme et l’hyperonyme et comment les classifications. L’auteur utilise la
théorie de Dumarest qui fait la classification hyponymique et en employant les faits
divers du journal « le parisien » comme les sources de données.
Cette recherche a eu lieu à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et d’Arts de
l’UNIMED. La méthode utilisée dans cette recherche est descriptive qualitative. Les
données obtenues sont analysées en décrivant et puis déterminées son pourcentage de
la fréquence de l’apparition en utilisant la formule:
f


 N  k x100%


Le résultat de cette recherche montre qu’il y a 122 mots d’hyponyme qui se trouvent
dans les faits divers du journal « le parisien », qui se compose de 84 mots dans le
groupe l’hyponyme du nom, 23 mots dans le groupe l’hyponyme du verbe, et 15 mots
dans le groupe l’hyponyme de l’adjectif. L’auteur fait aussi le résultat pour montre la
relation entre l’hyponyme et l’hyperonyme. Il se trouve 23 relations où se trouve
l’hyponyme dans les titres et l’hyperonyme dans les contenus, et 99 relations où se
trouve l’hyperonyme dans les titres et l’hyponyme dans les contenus.
La relation entre l’hyponyme et l’hyperonyme est différencié par le groupe du
nom, verbe, et adjectif. Le groupe du nom est facile à trouver parce qu’il y a
beaucoup de mots qui peut être l’égal du mot, mais c’est difficile pour groupe du
verbe et de l’adjectif. À cause de difficilement trouver de mot qui peut être le mot
générique et le mot spécifique
Mots clés : relation sémantique, hyponyme, hyperonyme, leparisien.fr

i

ABSTRAK

Garnish Dwinda Utary, NIM 2113331014, La Relation Sémantique d’Hyponyme
Trouvant dans les Titres et les Contenus des Articles des Faits Divers dans le

Journal leparisien.fr Édition du Janvier 2016. Skripsi. Program Studi
Pendidikan Bahasa Prancis. Jurusan Bahasa Asing. Fakultas Bahasa dan Seni.
Universitas Negeri Medan. 2016
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengeahui penggunaan hiponim dalam artikel
berita leparisien.fr dan untuk mengetahui hubungan semantik antara hiponim dan
hiperonim dan bagaimana pengklasifikasiannya. Penulis menggunakan teori dari
Dumarest yang membuat klasifikasi dari hiponim da menggunakan berita leparisien.fr
sebagai sumber data.
Penelitian ini telah dilaksanakan di Ruang Baca Gedung B Fakultas Bahasa dan Seni
UNIMED. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif.
Data yang didapat dianalisis secara deskriptif dan ditentukan persentasi frekuensi
kemunculannya dengan menggunakan rumus:
f


 N  k x100%

Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat 122 kata hiponim yang
terdapat di dalam berita leparisien.fr yang terbagi atas 84 kata di grup kata benda, 23
kata di grup kata kerja, dan 15 kata di grup kata sifat. Penulis juga menganalisis

hubungan antara kata hiperonim dengan hiponim yang hasilnya terdapat 23
hubungan kata dimana hiponim terletak di judul dan hiperonim terletak di isi berita.
Kemudian terdapat 99 hubungan kata dimana hiperonim terletak di judul dan hiponim
terletak di isi berita.
Hubungan antara hiponim dan hiperonim dibedakan dengan grup kata benda,
kata kerja dan kata sifat. Sangat mudah menemukan relasi semantik dalam grup kata
benda karena banyak kata yang bisa menjadi padanannya. Sebaliknya sangat sulit
menemukan hubungan hiponim di grup kata kerja dan kata sifat karena sulit
menentukan kata yang menjadi kata yang umum dan kata yang khusus.
Kata kunci : relasi semantik, hiponim, hiperonim, leparisien.fr

ii

AVANT-PROPOS
Premièrement je remercie à Allah SWT pour l’amour et la grâce qui me
donne la santé et la connaissance afin que je puisse finir mon mémoire.
À cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous ceux
qui m’ont donné l’aide, le conseil, le support, et l’attention si bien que je suis
arrivé à finir ce mémoire.
1.


Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd., en tant que le Recteur de L’Université de
Medan.

2.

Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que la Doyenne de la Faculté des
Lettres et des Arts de L’Université de Medan.

3.

Le Vice de Doyen I, et Monsieur le Vice de Doyen II.

4.

Dr. Marice, M.Hum, la Vice de Doyenne III et aussi comme l’une
d’examinatrice. Merci beaucoup de votre conseil, votre aide et votre temps et
vos idées pour améliorer mon mémoire pour qu’il puisse être fini.

5.


Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que le Chef du Département de la Langue
Etrangère et la Directrice Académique. Merci beaucoup pour votre attention
de me conseiller pendant mes études à l’Université de Medan.

6.

Madame Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum., en tant que la Secrétaire du
Département de Langue Étrangère

7.

Dr. Zulherman, MM., M.Pd., en tant que le Chef du Département de la
langue française et aussi comme l’un d’examinateur. Merci beaucoup de
votre conseil, votre aide et votre temps et vos idées pour améliorer mon
mémoire pour qu’il puisse être fini.

8.

Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum., et Rabiah Adawi, S.Pd., M.Hum., en tant

que les Directeurs de ce mémoire. Merci beaucoup de votre conseil, votre
aide, votre temps et votre patience de me conseiller à créer ce mémoire plus
meilleur pour qu’il puisse être fini.

9.

Tous les professeurs de la section de français : Dr. Irwandy, M.Pd., Andi
Wete Polili, S.Pd., M.Hum., Abdul Ghofur, M.Pd., Drs. Pengadilen
Sembiring, M.Hum., Dra. Jubliana Sitompul, M.Hum., Dr. Mahriyuni,
M.Hum., Dra. Elvi Syahrin, M.Hum., Junita Friska, M.Pd., Dr. Hesti

iii

Fibriasari, M.Hum., Nurilam Harianja, M.Hum. et Wahyuni Sa`dah, S.Pd,
M.Si.,
10. Mes parents que j’aime tellement : mon père Heryanto et ma mère Zubaidah.
Je vous remercie sans arrêt de votre amour et votre tendresse maternelle. Je
ne peux pas être comme aujourd’hui sans votre motivation. Baba et Mama,
vous êtes mes idoles. Je vous adorais toujours.
11. Mon grand frère Eko Augustra Ryanda, A.md et aussi mon petit frère Irsan

Gunadi A.md. Par., que j’aime tellement, merci beaucoup à me supporte
toujours et me donne beaucoup d’esprits.
12. Mes gentils amis et mes proches amis : Defa, Bimbi, Dian, et Windi. Bon
courage mes amis, on doit gagner le succès, Amin. Bon courage! Nous
sommes le “empat manja”. Je vous aime tellement.
13. Mademoiselle Malisa Eva Susanti S.Pd, merci pour votre aide de faire tout le
document.
14. Mes très chères amis : Adina, Cecylia, Christine, Endang, Erwin, Elisa,
Elfrida, Fransiska, Fakhry, Khairunnisa, Martin, Nopriana, Paramitha,
Shanny, Stivanny, Sandra, Dira, Anisah, Nurul, Elmisa, Messi, Elsa, Eria,
Aga, Nova, Lely, Masdiani, Febria, Intan, Windi, Selvi, Suci, Azwar
’kembaran’, Adam, Burhan, Ronal, Nove, Morgen, bang putra, bang
Mambang, etc. Merci pour les années des amusements.
15. Et à ceux qui m’aident à finir mon mémoire que je ne peux pas nommer ici.
Je remercie tous les personnes qui me supportent lors que j’écris ce mémoire.

Medan, avril 2016

Garnish Dwinda Utary


iv

SOMMAIRE
Page
RÉSUMÉ ........................................................................................................ i
ABSTRAK ....................................................................................................... ii
AVANT PROPOS............................................................................................ iii
SOMMAIRE .................................................................................................... v
LISTE DES TABLEAUX ................................................................................ vii
LISTE DES SCHÉMA..................................................................................... viii
ANNEXE ......................................................................................................... ix
CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. État des Lieux ......................................................................................... 1
B. Limitation du problème .......................................................................... 5
C. Formulation du problème ....................................................................... 6
D. But de la Recherche ................................................................................ 6
E. Avantage de la Recherche ....................................................................... 6
CHAPITRE II
PLAN DE THÈORIQUE

A. Plan de théorie ........................................................................................ 8
B. Relation Sémantique ............................................................................... 8
1. Synonyme ........................................................................................... 11
2. Antonyme ........................................................................................... 13
3. Polysémie ............................................................................................ 14
4. Hyponyme........................................................................................... 15
C. Journal en Ligne ..................................................................................... 18
D. Plan de Concept ...................................................................................... 19
CHAPITRE III
MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE
A. Méthode de la recherche ......................................................................... 20

v

B. Source des Données ................................................................................ 21
C. Population et Echantillon de la Recherche ............................................. 21
1. Population de la Recherche ................................................................ 21
2. Echantillon de la Recherche ............................................................... 21
D. Techniques d’Analyse des Données ....................................................... 22
E. Procédures de la Recherche .................................................................... 22

CHAPITRE IV
RÉSULTAT ET ANALYSE DE LA RECHERCHE
A. Résultat de la recherche .......................................................................... 24
B. Analyse de Données .............................................................................. 26
1. Relation d’hyponyme par le groupe du nom ...................................... 26
2. Relation d’hyponyme par le groupe du verbe..................................... 37
3. Relation d’hyponyme par le groupe de l’adjectif ............................... 42
CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A. Conclusion ............................................................................................. 45
B. Suggestion .............................................................................................. 46
BIBLIOGRAPHIE ......................................................................................... 48

vi

LISTE DES TABLEAUX
Tableau 4.1 Récapitulation de relation sémantique d’hyponyme
trouvant dans les titres et les contenus des articles des faits
divers dans le journal leparisien.fr édition du janvier 2016 .......... 24
Tableau 4.2 Récapitulation de relation entre les titres et les contenus sur
la relation l’hyponyme .................................................................. 25

vii

LISTE DES SCHÈMES
Image 1.1 Schème le système de la langue ...................................................... 1
Image 1.2 Schème la relation sémantique ........................................................ 2

viii

ANNEXE
Annexe 1 Liste les articles des faits divers ...................................................... 50

ix

CHAPITRE I
INTRODUCTION
A.

État de Lieux
La langue est un système des signes des sons qui utilisé par les gens au but

de communication. Comme un système, la langue a la caractéristique
systématique parce qu’elle a une règle d’utilisation. La systématique de la langue
a le sous-système, ces sont la phonologie, grammaticale, et lexicale. Et ces trois
sous-systèmes parlent le signe de sens et signe de sons.
Le sous-système de phonologie parle sur des sons de la langue, le soussystème de grammaticale parle du structure des mots et structure des phrases, le
sous-système de lexicale parle du lexique d’une langue. Ces trois sous-systèmes
de la langue a une relation entre le sens qui analysé par la sémantique.
Le système de la langue est lié avec la pragmatique. Il est utilisé à vérifier le
convient entre le système de la langue avec l’utilisation de la langue dans la
communication. Surdayat (2006:9) donne le schème comme au-dessous :

Image 1.1
Schème le système de la langue
Il se trouve quelque théorie sur la sémantique qui lié avec le sens, donc on
peut dire que chaque mots a le différent sens. L’analyse sémantique dans l’analyse

1

2

du sens s’élève à l’hyponyme, l’hyperonyme, le synonyme, l’antonyme, la
polysémie, et l’homonyme. Dans l’utilisation de la langue, il y a beaucoup de
mots qui a une relation, si bien dans la prononciation, l’écriture, et la signification.
La sémantique est liée avec le sens comme l’hyponyme. Le sens
d’hyponyme dans le texte ainsi qu’une partie de la richesse textuelle. Les lectures
seront plus claire donner le sens de texte donné. Ce n’est pas seulement dans
littérature, mais aussi dans les autres textes comme le journal, le magazine, etc. Et
aussi le texte peut être l’argumentatif, le descriptif, le narratif, etc.
Le concept d’hyponyme suppose qu’il y a la classe supérieure et la classe
subordonné ou l’autre sens au-dessous l’autre mot. Un mot d’hyponyme est une
partie d’hyperonyme où sera facile si le mot et un nom mais au contraire si c’est le
verbe et l’adjectif.
Si les termes du lexique peuvent fonder la cohérence du texte, c’est parce
qu’ils sont unis par un système de relations dont on fera usage en fonction de
nécessités de la distribution de l’information dans le texte. Les relations
fondamentales peuvent être représentées ainsi :

Image 1.2
Schème la relation sémantique

3

Par le schéma au-dessus, Vigner (1985:20) dit que :
1. Relation hyperonyme permet de passer du terme de sens particulier (terme
spécifique) au terme de sens plus général (terme générique)
2. Relation partitif permet de décomposer un terme en sens constituant de rang
intérieur.
3. Relation synonymique définit une relation d’équivalence entre deux termes
ou plus.
4. Relation associatif permet d’associer à un terme des valeurs spécifiques
donnant de la sorte naissance à un autre terme.
Aujourd'hui, tout le monde facilement obtient des informations. Les médias
utilisés étaient de divers types. L’internet est un moyen qui peut être utilisé à
obtenir toutes les informations sans avoir à se soucier de chercher l'édition
imprimée. Cependant, on ne nie pas que le média de masse soit très nécessaire par
les sociétés, en particulier les journaux. La situation est très occupée qui
prétendait être en mesure de gagner du temps. Par conséquent, la plupart des gens
s’abonne quotidiens pour connaître les dernières nouvelles ou des informations
qui circule. En outre, le prix est tout à fait abordable et n’est pas difficile pour qui
veut chercher et trouver des informations.
Les auteurs supposent que dans un journal il y a sûrement une relation qui
l'a conduit à être solide le texte du journal. Par conséquent, pour générer un
discours intacte/solide, il faut des connaissances sur l'utilisation des relations dans
le discours qui peut déterminer cohésion du texte, le niveau de la lisibilité et de
renforcer le sens du contenu du journal, de sorte que le message de texte généré
peut être facilement compris par le lecteur. Parmi les problèmes ci-dessus qui ont

4

amené les auteurs amener des recherches sur la relation entre le titre et le contenu
dans le journal.
Le titre de la thèse sur l’hyponyme en français est encore très minime. Mais
il y a quelque analyse qui traite sur la relation du sens. L'équation que les auteurs
obtenues à partir des études antérieures est la similitude dans l’hyponyme et
l'hyperonymie en utilisant des médias de masse. Dans cette étude, les auteurs ont
aussi classé les données qui sont basé sur la relation de sens possédé par mots
d’hyponyme. Dans la méthode de français “La machine à écriture” il y a la leçon
qui apprendre sur l’hyponyme. Mais l’auteur de ce livre n’utilise pas le mot
d’hyponyme mais il utilise “terme générique et terme spécifique”. Alors c’est une
raison pourquoi l’auteur fait recherche sur l’hyponyme parce qu’il est encore
rarement entendre par les apprenants français, mais ils utilisent souvent sans
connaitre qu’ils utilisent déjà d’hyponyme. Ainsi, il peut être conclu que les
études précédentes fournissent une contribution importante dans cette recherche,
en particulier dans les méthodes, l'analyse et la recherche des concepts. Ces sont :
1. Kajian Semantik Penggunaan Hiponim dan Hipernim pada Judul Wacana
dalam Koran KOMPAS edisi September/Oktober 2013 par M. Supriyanto
Wahyu U. Il est un étudiant d’Universitas Muhammadiyah Surakarta. Il
analyse la relation sémantique d’hyponyme et hyperonyme dans le journal
KOMPAS édition Septembre / Octobre 2013. Il trouve qu’il y a 72 au total
de données mais 71 est type de mots et une autre est type d’adjective.
2. C’est Analisis Penanda Hubungan Sinonim dan Hiponim pada Lagu Anakanak karya Ibu Sud par Rini Handayani. Elle analyse la signification de la

5

relation de synonyme et hyponyme dans les chansons des enfants par Ibu
Sud.
3. Et la suite, c’est Kohesi dan Koherensi Wacana Jurnalistik pada Surat
Kabar RADAR LAMPUNG Edisi April 2014 dan Implikasinya dalam
Pembelajaran Bahasa Indonesia di SMA par Ayu Setiyo Putri. Elle fait
d’analyse sur le journal et les étudiants comme la population de la
recherche.
Et alors l’auteur va faire la recherche sur l’hyponyme. Parce que dans
l’apprentissage de la langue français, il ne trouve pas les étudiants qui analyse de
ce problème. Pourtant nous utilisons souvent le terme générique et spécifique. Et
l’auteur utilise le journal en ligne leparisien.fr parce que ce journal est un journal
très connus et a rubrique de fait divers. Et il y a quelques actualités qui sont gratuit
à lire et il est publié chaque jour. Et donc l’auteur fait le titre de cette recherche est
LA RELATION SÉMANTIQUE D’HYPONYME TROUVANT DANS LES
TITRES ET LES CONTENUS DES ARTICLES DES FAITS DIVERS DANS
LE JOURNAL LEPARISIEN.fr ÉDITION DU JANVIER 2016.
B.

Limitation du Problème
Il y a beaucoup de partie de la relation sémantique. Chaque relation peut être

liée et parfois dans cette recherche est possible que les inclus. Mais pour bien
organisé et bien préparé, il faut mieux que on fait la limitation du domaine
d’étude. Et au but de comprendre le principal problème de cette recherche, on doit
effacer de quelque chose n’est pas important. Alors cette recherche parle sur la
relation sémantique d’hyponyme dans les titres et les contenus des articles des

6

faits divers dans le journal leparisien.fr édition du janvier 2016. Et l’auteur fait la
limitation seulement dans la rubrique fait divers.
C.

Formulation du Problème
Sur les états de lieux au-dessus, on peut résumer la limitation du problème.

Et les limitations des problèmes de cette recherche sont :
1. Quelle est la relation entre d’hyperonyme et d’hyponyme trouvant dans les
titres et les contenus des articles des faits divers dans le journal leparisien.fr
édition du janvier 2016?
2. Quelle est la classification des mots qui utilise d’hyponyme trouvant dans
les titres et les contenus des articles des faits divers dans le journal
leparisien.fr édition du janvier 2016?
D.

But de la Recherche
Le but de la recherche est :
1. Faire la description la relation entre d’hyperonyme et d’hyponyme trouvant
dans les titres et les contenus des articles et des faits divers dans le journal
leparisien.fr édition du janvier 2016
2. Classifier les mots qui a relation d’hyponyme trouvant dans les titres et les
contenus dans le journal leparisien.fr édition du janvier 2016

E.

Avantage de la Recherche
Chaque recherche souhaite être utile à l’auteur et aussi à d’autres personnes.

C’est pourquoi, il est souhaitable que cette recherche offre l’avantage chez ceux
qui le lisent.
Donc les avantages de cette recherche destinée aux / à la:

7

1. Étudiants
Cette recherche peut utiliser aux étudiants à leur donner des informations
sur l’hyponyme qui peut enrichir leur connaissance et pour leur donner des
informations dans le domaine relation sémantique d’hyponyme et pour qu’ils
puissent développer cette recherche dans le futur. Ils peuvent savoir l’utilisation et
la fonction d’hyponyme avec le media d’enseignement est le journal en ligne de
leparisien.fr. Autrement dit, cette recherche est destinée aux étudiants de français
afin de donner les informations sur la relation sémantique d’hyponyme.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement
le cours français. Spécialement dans l’enseignement de sémantique ou la leçon de
Linguistique, et à la leçon Étude de Texte.
3. Section Français
Cette recherche peut être utilisée comme une référence pour les apprenants,
spécialement les apprenants de langue française, et comme la comparaison pour
ceux qui veulent faire la même recherche plus profondément. Ces références
peuvent augmenter des informations ou des connaissances non seulement chez les
apprenants mais aussi chez les lecteurs en général.

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION
A.

CONCLUSION
Après avoir analysé surtout des données, s’en basent le résultat de la

recherche présenté dans le chapitre IV, l’auteur peut tirer la conclusion suivante :
1.

On trouve que la relation entre l’hyperonyme et l’hyponyme trouvant
dans les titres et les contenus des articles des faits divers dans le journal
leparisien.fr édition janvier 2016. Pour le groupe d’hyponyme trouvant
dans les titres c'est-à-dire l’hyperonyme dans le contenu, il se trouve 23
données ou 18,85 %. Et le groupe d’hyponyme trouvant dans les
contenus, c'est-à-dire l’hyperonyme dans les titres, il trouve 99 données
ou 81,15 %. Dans les analyses des données, parfois il est inverti entre
faire l’hyponyme ou l’hyperonyme. Il se trouve plus dominant
l’hyponyme dans les contenus que les titres. Parce qu’habituellement le
titre est l’idée d’un texte mais il n’est pas impossible de trouver de terme
générique au contenu. Basé sur le résultat, on peut regarder la possibilité
de terme générique indique le terme spécifique. Le terme générique
explique sur le mot qui a déjà existé au titre. Et c’est recherche être bien
fait par aide de locuteur native, il est un peu plus facile d’analyse. Elle
explique sur l’utilisation de mots et sur les mots difficiles.

2.

On trouve que la classification d’hyponyme antre les titres et les contenus
trouvant dans des articles des faits divers dans le journal leparisien.fr.
Pour le groupe d’hyponyme du nom il y a 84 données trouvant ou
68,85%. C’est parce que c’est plus facile de chercher l’équivalence de

45

46

nom et il peut changer à quelque groupe de mot. La suit est le groupe
d’hyponyme du verbe, il y a 23 données ou c’est 18,85% trouvant dans
les analyses. Dans les analyses de ce groupe, c’est difficile à différencier
entre l’hyponyme ou le synonyme. Et le dernier groupe c’est le groupe
d’hyponyme de l’adjectif. Ils sont 15 données ou 12,3 % trouvant dans
l’analyse. C’est le groupe rarement trouvé. C’est un peu pareil comme le
groupe du verbe, l’adjectif est un peu difficile à analyser parce que
parfois il ne peut pas indiquer le générique ou le spécifique.
B.

SUGGESTION
Après avoir trouvé le résultat de la recherche et fait analyse, l’auteur croit

que cette recherche n’est pas parfaite. Il existe encore beaucoup de fautes, soit
dans l’écriture, la grammaire, ou l’analyse de données. Pour cela, l’auteur souhaite
bien les critiques et les suggestions qui seront utilisés pour améliorer ce mémoire.
Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions :
1.

Étudiants
Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type
de relation sémantique. Par exemple : polysémie, antonyme, synonyme,
hyperonyme, homonyme, etc.

2.

Professeurs
Ce mémoire peut utiliser comme la référence de l’enseignement en ce qui
concerne sur la relation du sens ou peut utiliser dans les études de sens
des mots. Et il vaut mieux que les professeurs enseignent ces matériaux
en donnant les explications et les exercices. Alor les étudiants vas être
plus comprendre.

47

3.

Futurs chercheurs
Pour les futurs chercheurs qui veulent continuer cette recherche à la
section française à faire l’analyse de relation sémantique et le futur
chercheur pourrait analyse l’autre objet comme les populations des
analyse par exemple le magazine, la bande dessinée, ou le roman. Et il
vaut mieux que le futur chercheur de faire la recherche aux compétences
des étudiants de la section française sur
d’hyponyme.

la relation sémantique

BIBLIOGRAPHIE
Aminuddin., 1985. Semantik : Pengantar Studi Tentang Makna. Bandung : Sinar.
Chaer. Abdul., 2009. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta : PT. Rineka
Cipta
Dumarest, Danièle and Morsel, Marie-Hélène., 2004. Le Chemin des Mots.
Grenoble : Presses Universitaire de Grenoble.
Gudai, Darmansyah., 1989. Panduan Pengajar Buku Semantik. Jakarta :
Pengembangan Lembaga Pendidikaan Tenaga Kependidikan
Halliday, MAX & Ruqaiah, Hasan., 1976. Cohesion in English. Hong Kong :
Longman Group
Handayani, Rini., 2012. Memoire. Analisis Penanda Hubungan Sinonim dan
Hiponim pada Lagu Anak-anak karya Ibu Sud. Surakarta : Universitas
Muhammadiyah Surakarta.
Kridalaksana, H., 1982. Kamus Linguistik. Jakarta : Gramedia
Matthews, P.H., 1997. The Concise Oxford Dictionary of Linguistics. Oxford :
Oxford University Press.
Purwanti, Ika., 2012. Memoire. Kajian Polisemi Dalam Rubrik Berita Majalah
Djaka Lodang Edisi 2011. Yogyakarta : Universitas Negeri Yogyakarta
Palmer, F.R., 1967.Semantics a New Outline. Cambridge : Cambridge University
Press
Pateda, Mansoer., 2010. Semantik Leksikal. Jakarta : PT. Rineka Cipta
Putri, Ayu Setio., 2014. Memoire. Kohesi dan Koherensi Wacana Jurnalistik pada
Surat Kabar RADAR LAMPUNG Edisi April 2014 dan Implikasinya
dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia di SMA. Bandar Lampung:
Universitas Lampung
Rusminto, Nurlaksana Eko & Sumarti., 2006. Analisis Wacana Bahasa Indonesia.
Bandar Lampung: Universitas Lampung
Surdayat, Yayat., 2006. Makna Dalam Wacana. Bandung
Tamine, Joëlle. 1983. L’information Grammaticale. Université de Provence
(http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript)
Tarigan, Henry Guntur., 1987. Teknik Pengajaran Ketrampilan Berbahasa.
Bandung : Angkasa

48

U, M. Supriyanto Wahyu., 2014. Memoire. Kajian Semantik Penggunaan
Hiponim dan Hipernim pada Judul Wacana dalam Koran KOMPAS
edisi September/Oktober 2013. Surakarta : Universitas Muhammadiyah
Surakarta.
Verhaar, J.W.M., 1983. Pengantar Lingustik. Yogyakarta : Gadjah Mada
University Press.
Vigner, G., 1985. La Machine à Écriture. Paris : CLE International.
Wahab, Abdul. 1991. Isu Linguistik :Pengajaran Bahasa dan Satra. Surabaya :
Airlangga University Press.
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/journaux. Accès au 4 janvier 2016
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/journal_journaux /45035. Accès au 4
janvier 2016
http://leparisien.fr/fait_divers/ Accès au 31 janvier 2016
http://www.notrefamille.com/dictionnaire/definition/journal#zghKVkH21SXvSfx
k.99. Accès au 4 janvier 2016
http://fr.wikipedia.com/wiki/definition/journalisme-en-ligne. Accès au 4 Janvier
2016

49