42
3.3 Data and Source Data
Data are facts or information, especially when were examined and used to find out things or to make decisions. Oxford Advance Learners Dictionary, 2005: 387.
From this meaning, the researcher used the idiomatic expressions that were found in novel entitled The Secret Life of Ms Wiz. The original text of this novel used
English version, it had 114 pages divided into 8 chapters, and the Indonesian version had 103 pages divided also into 8 chapters.
The data of this study were in the form of words, phrases, clauses or sentences containing idiomatic expressions found in both novels. These data were compared
each other; between English and Indonesian. In order to gather enough data the researcher would analyze each chapter in this novel.
3.4 Role of the Researcher
Role of the researcher in this research was to proof that translator used Baker‟s
strategies to translate original version of The Secret Life of Ms Wiz into Indonesian version. The first step of the researcher was by found the novel The
Secret Life of Ms. Wiz in the original language, and in Indonesian. As a data was observed, then the researcher read all the data of both the English and the
Indonesian version of the clauses found in the novel. After reading the entire sentence in both books, researcher collected the sentences which consist and have
the idiomatic expressions. Then researcher would analyze them into some groups, and put it into the table to show the different of strategies by the researcher to
translate the idiomatic expression.
43
The second step was identifying all the data in the table. After identified the data, researcher compared and analyzed them to get the answers of the problems and
found the translation strategies of the idiomatic expressions that were used by the translator. Last, researcher reported the data analysis by described research
findings and providing detail discussion of the analysis.
3.5 Procedure of Collecting Data
In this study, first of all, researcher would put some sentences in English and Indonesian that contained idiomatic expressions in the table, they were put into
the table side by side to make it easier to show the way of idiomatic expression translated by the translator.
Table 3.1 Idiomatic expression that found in Original novel and Indonesian Version
No. English Page
Indonesian Page
The second step was to analyze the strategy that the translator used in this novel. researcher used the strategy from Baker 1992, pp:85-90 namely translation by
using an idiom of similar meaning and form ISMF, translation by using an idiom of similar meaning but dissimilar form ISMDF, translation by paraphrasing
TP, and translation by omission TO,and Literal Translation TL the idiomatic expressions are analyze into those some strategies.
44
Table 3.2 Translation Strategies N
o Engl
ish Pa
ge Indones
ian Pa
ge Back
Translation Translation Strategies
ISM F
ISMD F
TP TO LT
Last, after the researcher identified and compared, the data would count to find out the frequency and percentage of each strategy and meaning. It is presented in
the form of table as follow. Table 3.3 Frequency of Translation Strategies
No Translation Strategies Frequency
Percentage 1.
Translation by Paraphrase 2.
Idiom Similar Meaning Dissimilar Form 3.
Idiom Similar Meaning and Form 4.
Literal Translations 5.
Translation by Omissions
By used the table above it clearly showed us which translation strategy was frequently used by the translator to translate the idiomatic expressions that found
in The Secret Life of Ms. Wiz novel
45
3.6 Procedure of Analyzing Data