ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FERMETURE DE LA LETTRE DE MOTIVATION EN FRANÇAIS ET EN INDONESIEN.

ANALYSE CONTRASTIVE DE LA FERMETURE DE LA
LETTRE DE MOTIVATION EN FRANÇAIS ET EN
INDONESIEN

MÉMOIRE

Rédigé Afin D’accomplir L’une Des Conditions Pour Obtenir Le Titre
Sarjana Pendidikan

Par :

BUNGARIA HUTAHAEAN
No. Du Rég. 2123131009

SECTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2017

RÉSUMÉ


Bungaria Hutahaean, 2123131009. “Analyse Contrastive de la Fermeture de
la lettre de Motivation En Français et En Indonésien”. Mémoire. Section
Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et d’arts,
Université de Medan. 2017.
Le but de cette recherche est de savoir l’acte de langage utilisé dans les fermetures
trouvées dans la lettre de motivation en français et en indonésien . La théorie
utilisée est la théorie d’Adela Drăgan et Alina Ganea (2013).
La méthode de cette recherche est la méthode qualitative, qui explique une
condition de vérité et donne la priorité aux données de la théorie. Pour analyser
les données, la source de donneés de cette recherche est prise des lettres françaises
et indonésiennes trouvées des sites internet.
Le resultat de la recherche indique que dans la fermeture de la lettre de motivation
en français et en indonésien, on trouve finalement la similarité et la différence
parmi ces deux lettres. Dans la fermeture de la lettre de motivation en français, il
existe 85% de toutes les lettres de motivation à la partie de la fermeture qui utilise
la salutation et il n’existe que 15% de la fermeture de la lettre qui utilise le
remerciement. Il est différent en indonésien, il existe 95% de tous les nombres
totals de la fermeture de la lettre de motivation qui utilise le remerciement. Il n’y a
que 5% de la fermeture de la lettre de motivation qui utilise l’espoir.

Ensuite, on trouve que la structure de la fermeture de la lettre de motivation en
français et la structure de la fermeture de la lettre de motivation en indonésien ont
la structure différente. C’est-à-dire, chaque groupe de lettre a une forme unique.
Dans la lettre de motivation en français, on trouve 4 structures et la lettre de
motivation en indonésien il y a 8 structures.
Mots Clés : lettre de motivation, fermeture, acte de langage, structure de la
fermeture

i

ABSTRAK

Bungaria Hutahaean, 2123131009. “Analyse Contrastive de la Fermeture de
la lettre de motivation En Français et En Indonésien”. Skripsi. Prodi Bahasa
Perancis, Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas
Negeri Medan. 2017.
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui tindak tutur yang digunakan dalam
salam penutup surat lamaran pekerjaan dalam bahasa Perancis dan bahasa
Indonesia. Teori yang digunakan dalam penelitian ini yaitu teori Adela Drăgan,
Alina Ganea (2013).

Metode penelitian ini adalah metode kualitatif. Metode penelitian ini menjelaskan
kebenaran dan memberikan prioritas data dari teori. Untuk menganalisis data,
sumber data dalam penelitian ini diambil surat bahasa prancis dan surat bahasa
indonesia yang di temukan dari situs internet.
Hasil penelitian menjelaskan bahwa dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan
bahasa prancis dan bahasa indonesia terdapat persamaan dan perbedaan dari
kedua surat. Dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa prancis,
terdapat 85% dari semua salam penutup surat yang menggunakan tindak tutur
Salutation, dan hanya ada 15% yang menggunakan tindak tutur Remerciement.
Berbeda dengan Indonesia, terdapat 95% dari total keseluruhan salam penutup
surat yang menggunakan tindak tutur Remerciement, dan hanya ada 5 persen yang
menggunakan tindak tutur l’espoir.
Kemudian, penulis juga menemukan struktur salam penutup surat lamaran
pekerjaan dalam bahasa prancis dan struktur surat lamaran pekerjaan dalam
bahasa indonesia yang berbeda. Masing-masing struktur salam penutup surat
memiliki bentuk yang unik. Dalam salam penutup surat lamaran pekerjaan bahasa
prancis ditemukan 4 struktur sedangkan pada salam penutup surat lamaran
pekerjaan bahasa indonesia memiliki 8 struktur.
Kata kunci : surat lamaran pekerjaan, salam penutup, tindak tutur, pola


i

AVANT-PROPOS
Je remercie à Dieu, grâce à Son grand amour, j’arrive à finir ce mémoire.
Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà pourquoi,
j’accepterais volontairement des critiques et des conseils dans le but d’améliorer
cette écriture.
À cette occasion, je voudrais bien adresser mes grands remerciements à
tous qui m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive
à terminer ce memoire :
1.

Prof. Dr. Syawal Gultom, M.Pd., en tant que Recteur de l’UNIMED.

2.

Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de Lettres
et d’Arts de l’UNIMED.

3.


Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que chef du Département de la Langue
Étrangère.

4.

Dr. Zulherman, S.Pd., MM., M.Pd., en tant que Chef de la Section
Française.

5.

Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., en tant que Directeur de l’académique.

6.

Dr. Jubliana Sitompul, M.Hum., et Dra. Elvy Syahrin, M.Hum., en tant
que les directrices de mémoire.

7.


Tous les professeurs de la Section Française : Dr. Marice, M.Hum., Drs.
Balduin Pakpahan, M.Hum., Nurilam Harianja, S.Pd, M.Hum., Dr.
Irwandy, M.Pd., Drs. Pengadilen Sembiring, M.Hum. Rabiah Adawi, S.Pd,
M.Hum., Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., Dr. Junita Friska , S.Pd, M.Pd.,
Wahyuni Sa’dah, S.Pd, M.Si., Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd., Dr. Mahriyuni,
M.Hum., Salman, S.Pd, M.Pd.

8.

Malisa Eva Susanti, S.Pd qui s’occupe des administrations finales.

9.

Mes chers parents H. Hutahaean et E. Nababan qui m’ont donné des aides
morales et matériels, les prières les courages, les motivations, les esprits.
Je remercie beaucoup pour vous de me donner de la chance pour continuer
mes études à l’université. Vous êtes mon courage, je vous aime beaucoup.

10.


Mes frères Satur Hutahaean/Hutapea, Manahan Hutahaean/Sitanggang,
Gayusman Hutahaean, ATT/III. et ma chère sœur M. Sormin/Artha

iv

Hutahaean qui me donne l’inspiration et la soutien. je vous remercie et je
vous aime beaucoup. Mes chers neveux Samuel Hutahaean, Evan
Hutahaean, Jonathan Hutahaean, Agave Sormin, Audrey Sormin, Gresya
Hutahaean, Martha Hutahaean, et Roma Hutahaean et ma grand-mère M.
Siagian.
11.

Toutes les familles de Rue Karya Sehati 10. D Medan, où j’habite. J.
Hutahaean (+) / D. Berutu.

12.

Mes meilleures amis, Pentamies ( Afrina Simatupang, Jusika A Sitepu,
Renta P Lubis, et Sely Moryance ). Je vous aime très bien chouette.


13.

Mes petites copines kos 35 h : Monasari Simatupang, Resi Hutagaol, Siti
Sinaga S.Pd., Dedi Hutasoit, et Nahot Hutasoit, qui me supportent de finir
mon mémoire.

14.

Tous les amis de l’annèe scolaire 2012. Il est souhaitable que notre amitié
soit toujours là.

15.

Merci à mes amis de chambre 03 : Narti S.Pd. , Rentika S.Pd. , Mila, Atika
S.Pd, Imeh S.Pd , Atom S.Pd. , Dila S.Pd, Irma S.Pd. et tous les membres
de PPLT SMA N 1 Dolok Masihul 2012.

16.

Tous mes amis de la comunauté HIMKENAS (Himpunan Muda-Mudi

Kec. Nassau) pour votre esprit et courage.
Enfin, je remercie à toutes les personnes qui m’ont donné les aides et que

je ne peux pas tous les nommer. Ce mémoire n’est pas parfait, mais je souhaite
que ce mémoire soit utile pour les autres.

Medan, le

février 2017

Bungaria Hutahaean

iv

SOMMAIRE
RÉSUMÉ.........................................................................................................

i

ABSTRAK ......................................................................................................


ii

AVANT-PROPOS ..........................................................................................

iii

SOMMAIRE ...................................................................................................

v

LISTE DES TABLEAUX..............................................................................

vii

ANNEXE..................................................................................................... ..... viii
CHAPITRE I INTRODUCTION ................................................................

1


A.

Arrière-Plan ............................................................................................

1

B.

Limitation des problèmes .......................................................................

9

C.

Formulation des Problèmes ....................................................................

9

D.

But de la Recherche ................................................................................

10

E.

Avantages de la Recherche .....................................................................

10

CHAPITRE II RECOURS DES THÉORIES ............................................

11

A.

Plan de Théorie .......................................................................................

11

B.

Analyse Contrastive ................................................................................

12

C.

Structure de la Fermeture .......................................................................

15

D.

Lettre de Motivation ...............................................................................

17

E.

L’acte de Langage...................................................................................

18

F.

Plan de Concept ......................................................................................

21

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE .........................

24

A.

Méthode de Recherche ...........................................................................

24

B.

Lieu de la Recherche ..............................................................................

25

C.

Source De Donnée ..................................................................................

25

D.

Technique de Collecter des Données ......................................................

25

vi

E.

Etapes de la Recherche ...........................................................................

26

CHAPITRE IV RÉSULTAT DE LA RECHERCHE................................

28

A.

Résultat de la Recherche ...................................................................... ..

28

B.

Analyse de Données ...............................................................................

32

1. La fermeture de la lettre de motivation en français ..........................

33

2. La fermeture de la lettre de lotivation en Indonésien .....................

44

CHAPITRE V CONCLUTION ET SUGGESTION ..............................

54

A.Conclution ....................................................................................................

54

B.Suggestion ...................................................................................................

55

BIBLIOGRAPHIE .........................................................................................

57

vi

LISTE DES TABLEAUX

Diagramme 4.1. Diagramme de l’acte de langage à la fermeture de la lettre
de motivation……………………………………………………………… 29
Tableau 4.2. Tableau récapitulatif de la structure de la phrase à la fermeture de la
lettre de motivation en français…………………………………………… 30
Tableau 4.3. Tableau récapitulatif de la structure de la phrase à la fermeture de la
lettre de motivation en indonésien……………………………………….. 31

vii

ANNEXE
1. La lettre de motivation en français
Annexe 2. La lettre de motivation en indonésien

viii

2

CHAPITRE I
INTRODUCTION

A. Arrière-plan
Selon le dictionnaire de Le Petit Robert, une langue est un système
d'expression et de communication commun à un groupe social (communauté
linguistique). Elle est aussi un langage parlé ou écrit, spécial à certaines matières,
à certains milieux, à certaines époques; aspect qui peut prendre une langue
donnée. Autrement dit, la langue est un instrument de communication, avec
laquelle on peut se collaborer, se communiquer et de s’identifier dans l’intention
d’exprimer les sentiments et les pensées soit à l’oral ou bien à l’écrit.
En général, il existe plus de dix milles de langue au monde dont la culture,
la manière et la politesse sont très différents. Une langue étrangère est une langue
qui n'est pas la langue maternelle d'une personne, si bien qu'elle doit en faire
l'apprentissage pour pouvoir la maîtriser. Ceci peut se faire de différentes
manières : par la voie scolaire, par des cours, des stages ou des formations à l'âge
adulte, par des manuels ou des méthodes multimédia, par le bain linguistique, etc.
Dans l’apprentissage d’une langue, il nous semble important de bien
comprendre les caractéristiques de la langue. Quand on peut l’utilisez, en quelle
condition et pour quoi on l’utilise. Dans l’apprentissage et l’enseignement la
langue étrangère, la culture linguistique est tellement importante pour les
apprenants pour qu’ils puissent utiliser en pratiquant dans la bonne condition qui
convient à la situation exacte.

3

Dans la langue française, on peut trouver beaucoup d’expressions dans le
but de dire et d’exprimer les sentiments et les idées. A l’écrit, les français peuvent
exprimer leurs expressions avec le média, comme la poésie, les chansons ou bien
les écritures qui donnent les commentaires. A l’oral, les français expriment ce
qu’il y a dans leur tête ou bien leur cœur par les expressions dont la fonction est
pour dire la tristesse, la respectassions, le bonheur, la malédiction, la ridicule, la
curiosité, etc.
Pour exprimer toutes les expressions, il y a beaucoup de manière que le
français utilise. Comment dire ces expressions doit être convenues aux habitudes
et la culture linguistique qui sont signifiants et ne peuvent pas être séparés dans
toutes les situations. Donc, pour réaliser ces règles, il faut apprendre plus la
culture linguistique est les habitudes des français en expriment ces sentiments.
Pour ça, la langue maternelle doit être diminuée par des apprenants de cette
langue.
Les étudiants de la section française sont obligés d’écrire et parler bien. À
la fin du semestre, ils sont forcés pour pouvoir écrire la lettre formelle par
exemple la lettre de motivation. Cela a pour but de les examiner de créer une lettre
afin d’obtenir la poste qu’ils veulent.
Une lettre formelle comprendra beaucoup de choses et est liée à la lettre
d'affaires. Pour mettre cela en perspective, toutes les lettres d'affaires sont des
lettres formelles mais pas toutes les lettres officielles sont des lettres d’affaires. La
lettre formelle peut être utilisée pour entraîner aucune lettre écrite dans un but
formelle, que ce soit une lettre de recommandation, une lettre d’invitation, une
lettre de plainte et ainsi de suite.

4

Surat adalah alat komunikasi tulis yang berisi berita/kabar, pernyataan ,
permohonan, keputusan , pengakuan , instruksi , ataupun sikap yang dikeluarkan
oleh seseorang , instansi atau organisasi (Barus, 2008:5). Cela veut dire que la
lettre est une communication qui est à

la forme écrite qui se compose des

nouvelles, des demandes, des décisions qui est sortis par quelqu’un, l’institution
ou l’organisation.
La mise en page pour une lettre formelle ressemble à la forme d'une lettre
d'affaires avec toutes les différences se produisant uniquement dans le contenu de
la lettre. Toutes les lettres officielles incluront les aspects suivants, pas dans cet
ordre, car ils peuvent être disposés dans les préférences individuelles.
Dans cette recherche, l’auteur a envie d’analyser plus loin sur les espaces
de la lettre de motivation, précisément à la partie de fermeture. L’auteur a une
grande volonté d’analyser la lettre de motivation en indonésien et en français afin
de trouver la différence et la similarité de la fermeture utilisée. Il existe des
différences importants dans la lettre de motivation en français et en indonésien.
Dans l'écriture de la lettre, il y a la forme de la fermeture en français et en
indonésien. Il semble vraiment intéressant de montrer une analyse concernant la
fermeture car il existe toujours l’utilisation de l’acte de langage. Dans cette
recherche , l’auteur analysera la fermeture de la lettre parmi deux langues
différents. En plus, l’apprentisage et l’enseignement de la lettre formelle ne sont
pas suffisants pour les étudiants. Cette recherche sera la source d’apprentissage
pour eux. En plus, la lettre de motivation sera rédige par les apprenants quand ils
veulent trouver un emploi soit en Français soit en Indonésien.

5

Dans cette recherche, l’auteur a envie de montrer une analyse sur la lettre
de motivation. La lettre de motivation est une pièce essentielle du dossier de
candidature. Elle complète généralement le curriculum vitae et suggère ce que le
demandeur du dossier peut apporter à l’entreprise. Elle consiste à présenter la
personnalité et les qualifications du demandeur.
L’auteur va analyser cette recherche parce qu’il y a les differences
importantes entre la lettre de motivation en français et la lettre de motivation en
indonésien. Voila pourquoi l’auteur va analyser la lettre de motivation en français
et la lettre de motivation en indonésien.
Comme l’auteur va analyser les fermetures de la lettre de motivation en
français et en indonésien, on va les analyser du côté de l’acte de langage et
structure de la phrase utilisé. Un acte de langage s’intéresse à toutes les paroles
qui n’ont pour but ni de décrire le monde ni de transmettre un message, mais
constituent en elles-mêmes une action, un acte. L'identification de l'acte de
langage conditionne largement l'interprétation du message délivré, au-delà de la
compréhension de son contenu sémantique.
Ci-dessus, il existe un exemple de la lettre de motivation qui existe les
fermetures en français et en indonésien.

6

7

8

Dans la lettre de motivation en français au-dessus, on voit qu’il existe la
fermeture comme suivant :
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression
de mes respectueuses salutations.

Cela veut dire que l’acte de langage que l’écrivain de la lettre écrit est
l’acte de langage de salutation. Cela est indiqué par l’expression je vous prie
d’agréer, Monsieur, l’expression de mes respectueuses salutations. On peut savoir
dans la phrase au-dessus, il existe la structure de la phrase comme ci-dessus :
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de

Complément

Espoir

Appellation

mes respectueuses salutations.

Salutation
À partir de la fermeture de la lettre de motivation au-dessus, on peut dire
que la structure de la phrase est complément + espoir + appellation + salutation.
Dans la lettre de motivation en indonésien au-dessus, on voit qu’il existe la
fermeture comme suivant :

Demikian saya sampaikan. Terima kasih atas perhatian Bapak.
Cela veut dire que l’acte de langage que l’écrivain de la lettre écrit est
l’acte de langage de remerciement. Cela est indiqué par l’expression de l’acte de
langage Terima kasih atas perhatian Bapak qui nous indique un remerciement.
On peut savoir à la phrase au-dessus, la structure de la phrase se compose de

9

conjonction demikian, un sujet/un nom saya et le verbe sampaikan. Il existe trois
éléments dans une phrase. On peut savoir dans la phrase au-dessus, il existe la
structure de la phrase comme ci-dessus :
Demikian saya sampaikan. Terima kasih atas perhatian Bapak.

Complément

Remerciement

Appellation

A côté de l’acte de langage, l’auteur va aussi analyser la structure de la
phrase dans les fermetures de la lettre de motivation. La structure que l’on
analysera est une structure de la phrase qui se compose du remerciement, de la
salutation , complement, des espoirs et des appellation. Par exemple dans la
phrase suivante :
Demikian saya sampaikan. Terima kasih atas perhatian Bapak saya
ucapkan banyak terima kasih.
À partir de la fermeture au-dessus, on pe dire que Demikian saya
sampaikan est un complement dans cette fermeture. Ensuite, il utilise l’appellation
Bapak et l’acte de langage de remerciement Terima kasih. Comme cela, on peut
conclure que la structure de la phrase est Complement + Appellation +
Remerciement.
La thèorie que l’on utilise dans cette recherche est celle de Adela Drăgan,
Alina Ganea (2013) dont la titre de sa recherche est Les actes de langage dans le
contexte didactique au côte de l’acte de langage.
Basé sur les problèmes au-dessus, l’auteur a envie d’analyser une
recherche dont le titre est Analyse Contrastive De La Fermeture Dans La
Lettre De Motivation En Français Et En Indonésien. L’auteur analysera les

10

formulations de fermeture qui sont utilisées habituellement en français et en
indonésien. La formulation que l’auteur analyse est du côté de l’acte de langage.
B. Limitation des problèmes
Dans la création des lettres formelles, on peut trouver beaucoup de
problèmes, entre autre l’écriture de la date, la salutation, la fermeture, les termes
dans la lettre et les problèmes concernant la culture. Donc pour que cette
recherche soit bien organisée et bien préparé, il vaut mieux qu’on limite le
domaine d’étude. Cette recherche va être focalisée et limitée à analyser l’acte de
langage et la structure de la phrase de la fermeture dans la lettre de motivation en
français et en indonésien.
C. Formulation des Problèmes
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de la recherche
ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont analysés dans cette
recherche sont :
1. Quel est l’acte de langage utilisé dans les fermetures trouvées dans la lettre de
motivation en français et en indonésien ?
2. Quelle est la structure de fermeture dans la lettre de motivation en français et
en indonésien?
D. But de la recherche
Cette recherche a pour but de :
1. Savoir l’acte de langage utilisé dans les fermetures trouvées dans la lettre de
motivation en français et en indonésien.
2. Savoir la structure de fermeture dans la lettre de motivation en français et en
indonésien.

11

E. Avantages de la Recherche
Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche destinée aux / à la:

1.

Etudiant
Cette recherche est destinée aux étudiants de la section française pour

qu’ils puissent approfondir et développer cette recherche dans le futur. Il est aussi
souhaitable qu’ils maîtrisent plus la fermeture dans la lettre de motivation en
français et en indonésien.
2.

Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources d’enseignement

pour le cours français : Rédaction, Français de Secrétariat.
3.

Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française qui peut

approfondir les connaissances sur la fermeture dans la lettre de motivation en
français et en indonésien.
4.

Lecteurs
Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du lecteur

pour qu’ils soient capables de maitriser la fermeture dans la lettre de motivation
en français et en indonésien.

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION

A. CONCLUSION
La difference de culture linguistique du français et de l’indonésien
provoque certainement la manière et l’utilisation de l’acte de langage. Surtout
dans cette recherche, l’analyse s’oriente vers l’acte de langage qui se trouve à la
fermeture de la lettre formelle en indonésien et en français. La lettre formelle que
l’auteur a déjà analysé et la lettre de motivation.
Donc, après avoir fait la recherche, on peut conclure le résultat de la
recherche en répondant la formulation des problèmes du premier chapitre.
1. Après avoir analysé 20 lettres de motivation en français et en indonésien, on
trouve finalement la similarité parmi ces deux lettres. Dans la fermeture de la
lettre de motivation, À partir du diagramme au-dessus, o peut savoi

u’e

français, il existe 85% de toutes les lettres de motivation à la partie de la
fe

etu e ui utilise l’a te de la gage de salutation. Il ’e iste ue 1 % de la

fe

etu e de la lett e ui utilise l’a te de la gage de remerciement dans leur

fermeture. Cela veut dire que les français préfèrent saluer que remercier dans
leur fermeture. Il est différent en indonésien, il existe 95% de tous les nombres
totals de la fe

etu e de la lett e de

remerciement. Il ’ a ue % de la fe

otivatio

ui utilise l’a te de la gage de

etu e de la lett e de

otivatio

ui utilse

l’a te la gage d’espoir. Cela veut dire que les indonésiens préfèrent remercier
que dire leur espoir. Cela signifie à la culture indonésienne qui est identique avec
le re e ie e t. La diffé e e de l’a te de la gage est asé a la ultu e de la

78

79

la gue. E I do ésie , il

a toujou s l’a te de la gage de Re e ie e t, ta dis

u’e f a ais , l’a te de la gage utilisé est la salutatio .
2. Après avoir analysé la recherche, il est visible que la structure de la phrase à la
fermeture de la lettre de motivation en Indonésien est plus variée que celle du
f a çais. C’est pa e u’o t ouve 8 st u tu e de la ph ase e I do ésie . Et
structure de la phrase en Français. La structure de la phrase se compose toujour
l’appellatio , le o ple e t, l’espoi , et l’a te de la gage soit le e e ie e t
soit la salutatio . L’appellatio est utilisée toujou s pou di e la politesse. Ta dis
ue l’espoi est l’esse e de la fe

etu e de la lett e de motivation.

B. SUGGESTION

Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que cette recherche
n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à l’écriture et la
grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les suggestions qui
seront utiles pour améliorer ce mémoire.
Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le résultat de la
recherche faite, se sont :
1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant l’autre type de
l’acte de langage dans la lettre de motivation, par exemple : l’acte d’ordre,
l’acte de refus, etc.
2. Il est aussi souhaitable que les chercheurs suivants puissent prendre les autres
thèmes des fermetures de la lettre : l’analyse de la traduction des lettres de
motivation, l’analyse du glissement du sens de la lettre de motivation, etc.
3. Il est bon que les apprenants ouvrent leur horizon pour savoir qu’il existe
quelques types et formes des fermetures de la lettre de motivation.

BIBLIOGRAPHY
Adela Drăgan, Alina Ganea. 2013. Les actes de langage dans le contexte
didactique. Université «Dunărea de Jos» de Galaţi, Roumanie
Barus, Sanggup. 2008. Korespondensi Indonesia. Medan: USUpress
Derrida. 2002. Analisis sebagai Metode Penelitian Awal. Surabaya : Cahaya.
Dubran, Santoso. 2005. Metodologi Penelitian. Malang : Pustaka Utama.
Effendi, S. 1995. Panduan Berbahasa indonesia. Jakarta: Pustaka Jaya
Fallou MBOW. 2001. L’acte de requete dans l’interaction verbale.Université
Cheikh Anta DIOP (sénégal)
Françoise ROCHOIS. 1994. 200 modeles de lettres. Paris - Case 600 - 93516
Montreuil Cedex
Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus linguistik. Jakarta: Gramedia
Larousse. 2004. 500 lettres pour tous les jours. Paris: Larousse
Larousse, pierre. 2004. Kamus umum indonesia – prancis. Jakarta : PT Gramedia.
Moleong. 2001. Metode Penelitian Kualitatif. Semarang : Buana Jaya.
Mooryati. 2004. Analisis Kontrastif. Surakarta : Pustaka Cakra
Robert, Paul. 1990. Petit Robert, Dictionnaire alphabhetique de la langue
française. Paris: société du nouveau littre.
Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing
Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta: Graha Ilmu.
Simone, oudot. 1991. Guide de correspondance en français. Binarupa Aksara.
Sugiono, 2003. Statistika untuk penelitian. Bandung : Alfabeta
Tarigan, Henry G. 1992.
Bandung:Angkasa

Pengajaran

Analisis

Kontrastif

http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse
http//www.kursus.inggris.com/anakom.htm
http://emploi.spf75.org/IMG/pdf/200_modeles_de_lettres.pdf
http://www.ccdmd.qc.ca/media/Genres_05Lalettreprofessionnelle.pdf

Bahasa.

www.google.fr
https://www.google.com/search?q=surat+lamaran+pekerjaan&source=lnms&tbm
=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjz5tfI4rvQAhWKuY8KHR5WBq8Q_AUICCgB&b
iw=1366&bih=634#imgrc=2IUrveNdlEOFJM%3A
https://www.google.com/search?q=lettre-de-motivationexemple&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjdpZKN7uPQAhVFvI
8KHQ3sDwUQ_AUICCgB&biw=1366&bih=634
http://fr.slideshare.net
http://kbbi.web.id/analisis
www.russie.campusfrance.org/sites/locaux/files/CV_et_lettre_de_motivation.pdf