ANALYSE DES MOTS FRANÇAIS DANS LA DOMAINE DE L’HOTELLERIE ET DE LA RESTAURATION.

RÉSUMÉ
Sri Zaharani Br Ginting, 2103131029. “Analyse Des Mots Français Dans La
Domaine De L’Hôtellerie Et De La Restauration’’ Mémoire. Section
Française, Département des Langues Étrangères, Faculté de Lettres et
d’Arts, Université de Medan. 2015.
Cette recherche est une recherche sur l’analyse des mots français dans la domaine
de l’hôtellerie et de la restauration qui a pour but de savoir du vocabulaire
français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, et savoir la fonction
et l’etymologie du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la
restauration.
La méthode utilisée est descriptive qualitative. La méthode qualitative est une
donné qui est désignée par les mots ou biens les phrases qui sont séparées selon la
catégorie precisée pour obtenir la conclusion.
La source des données de ce mémoire est le livre hôtellerie et restauration.com, le
dictionnaire, et l’hôtel à Medan. Dans cette recherche, on le limite du vocabulaire
français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, l’etymologie du
vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et la
défenition et la fonction du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et
de la restauration.
Les résultats ont montré que du vocabulaire des quatre hôtels qui est devenu une
source de recherche a constaté que du vocabulaire utilisé dans l'hôtellerie autant

que 12 vocabulaire. Bien que du vocabulaire utilisé dans le restaurant il y a une
différence de la quatrième hôtel, l'hôtel JW Marriot autant que 42 mots, Hôtel
Santika Dyandra autant que 41 mots, Hôtel Arya Duta 27 mots, et Hôtel Asean
International autant que 33 mots. Le nombre total du vocabulaire français utilisés
dans l'hôtellerie et le restaurant il ya 54 mots, du vocabulaire français dans le
domaine de l'hôtellerie, il ya 12 mots et 42 mots français contenues dans le
restaurant.
Mots clé : Mot français, l’hôtellerie, restauration

i

ABSTRAK
Sri Zaharani Br Ginting, 2103131029. “Analisis Kosa Kata Perancis Di
Bidang Perhotelan Dan Restoran. Program Studi Pendidikan Bahasa
Perancis, Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas
Negeri Medan. 2015.
Penelitian ini adalah analisis kosa kata perancis di bidang perhotelan dan restoran
yang bertujuan untuk mengetahui kosa kata perancis yang digunakan di bidang
perhotelan dan restoran.
Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Penelitian kualitatif

yaitu yang digambarkan dengan kata-kata atau kalimat dan dapat dipisah-pisahkan
menurut kategori untuk memperoleh kesimpulan
Sumber data penelitian skripsi ini adalah buku metode l’hôtellerie et de la
restauration.com, kamus bahasa perancis, dan hotel di Medan. Dalam penelitian
ini, penulis membatasinya hanya menganalisis kosa kata spesifik perhotelan dan
restoran yang menggunakan bahasa perancis. Penulis membatasinya karena kosa
kata perhotelan dan restoran tidak semua menggunakan bahasa perancis. .
Hasil penelitian menunjukkan bahwa kosa dari empat hotel yang dijadikan sumber
penelitian ditemukan bahwa kosa kata yang digunakan di perhotelan sebanyak 12
kosa kata. Sedangkan kosa kata yang digunakan di restoran terdapat perbedaan
dari keempat hotel tersebut, yaitu hotel JW Marriot sebanyak 42 kosa kata, hotel
Santika Dyandra sebanyak 41 kosa kata , hotel Arya Duta 27 kosa kata, dan hotel
Asean International sebanyak 33 kosa kata. Jumlah seluruh kosa kata kata
perancis yang digunakan di perhotelan dan restoran ada terdapat 54 kosa kata
yaitu kosa kata perancis di bidang perhotelan terdapat 12 kata, dan 42 kosa kata
perancis terdapat di bidang restoran.
Kata kunci : Kosa kata perancis, perhotelan, restoran.

ii


AVANT – PROPOS
Je remercie à Dieu. Grâce à son Grand Amour, j’arrive à finir mon
mémoire à l’heure. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, voilà
pourquoi j’accepterai volontairement des critiques et des conseils pour améliorer
ce mémoire.
A cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements à tous qui
m’ont donné l’aide, le courage, le conseil, l’attention si bien que j’arrive à
terminer ce mémoire :
1. Prof. Dr. Ibnu Hajar, M.Si., en tant que Recteur de l’UNIMED.
2. Dr. Isda Pramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté de Lettres et
d’Arts de l’UNIMED.
3. Dr. Evi Eviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Département de la langue
Etrangère.
4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum., en tant que Secrétaire du Département la
Langue Étrangère.
5. Dr. Marice, M.Hum., en tant que Chef de la Section Française.
6. Dr. Irwandy, M.Pd., et Dr. Mahriyuni, M.Hum., en tant que directeurs du
mémoire.
7. Drs. Pengadilan Sembiring, M.Hum., en tant que Directeur de l’académique.
8. Tous les professeurs de la section française : Drs. Balduin Pakpahan, M.Hum.,

Dra. Jubliana Sitompul, M.Hum., Dra. Elvi Syahrin, M.Hum., Andi Wete
Polili, S.Pd., M.Hum., Rabiah Adawi, S.Pd., M.Hum., Nurilam Harianja,
S.Pd. M.Pd., Dr. Hesti Fibriasari, M.Hum., Junita Priska, S.Pd., M.Pd., et
Wahyuni Sa’dah, S.Pd., M.Si.
A cette occasion, je voudrais m’adresser mes grands remerciements aux
personnes qui sont très influentes dans ma vie.
9. Surtout ma grande famillie, mes chers parents, Pak Ginting, Syahril Ginting
(alm) et Mamak Biring, Aslida Br Meliala qui me donnent l’amour, le
courage, l’attention et n’arrête jamais pour des aides morales, matériels et
prières. Vous êtes les héros de ma vie, m’inspirent et me motivent tout le

iii

temps afin de réaliser mon rêve. Sans vous, je ne suis jamais comme
aujourd’hui, je ne peux pas terminer mes études jusqu’à l’Université.
10. Mes fréres, Andre Zakaria Ginting, Amd., et Azhari Rizky Ananda Ginting,
Mes Grands Parents Bayak et Tigan, Bik Engah, Mama Tua et Mami Tua,
Mama Uda et Mami Uda, Bik Uda et Pak Uda, Edo, Icha et Haga, merci pour
les prières et les esprits que vous m’avez donné.
11. Je remercie également à Tua, Tengah, Tengah, Joan, Bibik, et Kila.

12. Je remercie à Norista Perangin-angin, Amd., pour qui me supportent
et m’aident tout le temps à finir mon mémoire. Je n’oublierai jamais l’amitié
proche pour toujours.
13. Je remercie également à meilleurs amis : Tinton, Paska, Silvia, Budiarto,
Deasy, Okta, Tari, Dedek, Azwar, Fai Kentus, Bg Fidel, Gusty, Wira, Jhon,
Bg Hery, Abdul, Kusariadi, (alm) June, etc.
14. Je remercie pour tous mes amis de l’année scolaire 2010. Tim Sukses, (Erna,
Netty, Jantriana, Kardila, Resty) Memori, Joseph, Yosephin, Ruth, Rojelly,
Elsa, Hermina, Cunghai, etc, bon courage pour nous.
15. Je remercie pour tous mes sœurs et mes frères de l’année scolaire 2009, Bg
Randy, Kk Nelly, Kk Putri etc,
16. Je remercie pour tous mes sœurs et frères de l’année scolaire 2011, 2012,
2013, 2014.
17. Merci à tous les employées qui travailent à l’hôtel Santika Dyandra, JW
Marriot, Arya Duta, et Asean International.
18. Merci aux amis au domaine de PPL-T de SMK NEGERI 1 MERDEKA
Berastagi 2013.
Medan,

Mars 2015


Sri Zaharani Br Ginting

iv

SOMMAIRE
Page
RÉSUMÉ ........................................................................................................

i

ABSTRAK .....................................................................................................

ii

AVANT-PROPOS ..........................................................................................

iii

SOMMAIRE ..................................................................................................


v

LISTE DES TABLEAUX ..............................................................................

vii

CHAPITRE I INTRODUCTION ................................................................

1

A. Arrière Plan ...............................................................................................

1

B. Identification des Problèmes .......................................................................

7

C. Limitation des Problèmes ............................................................................


8

D. Formulation de la Problèmatique ................................................................

9

E. But de la Recherche .....................................................................................

9

F. Avantages de la Recherche ..........................................................................

9

CHAPITRE II RECOURS DES THÉORIES .............................................

11

A. Plan de Théorie ...........................................................................................


11

1. Analyse ..................................................................................................

11

2. Des mots ou Vocabulaire.........................................................................

12

3. Type du Vocabulaire ...............................................................................

13

4. L’étymologie ou l’histoire de mot ...........................................................

14

5. Hôtellerie ...............................................................................................


16

6. Restauration .............................................................................................

18

B. Plan de Concept ..........................................................................................

20

CHAPITRE III MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ...................

21

A. Méthode de la Recherche ............................................................................

21

B. Sources de Données ...................................................................................


22

C. La Technique de Collecter des Données .....................................................

23

v

D. La Technique d’Analyse des Données .......................................................

24

D. Procédure de la Recherche ..........................................................................

26

CHAPITRE IV RESULTAT ET ANALYSE DE LA RECHERCHE ......

28

A. Résultat de la Recherche ............................................................................

28

B. Analyse de la Recherche .............................................................................

35

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGESTION ......................................

56

A. Conclusion ..................................................................................................

56

B. Sugestion ...................................................................................................

58

BIBILIOGRAPHIE
ANNEXE

vi

LISTE DES TABLEAUX
Page
1.

Tableau 2.1 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et
sa définition………………………………………….

2.

Tableau 2.2 Des mots specifique dans la domaine de la restauration
et sa définition………………………………………..

3.

28

Tableau 4.2 Des mots specifique dans la domaine de la restauration
et sa classification…………………………………….

5.

19

Tableau 4.1 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et
restauration……………………………………………

4.

17

32

Tableau 4.3 Des mots specifique dans la domaine de l’hôtellerie et
sa classification……………………………………….

vii

33

CHAPITRE I
INTRODUCTION
A. Arrière Plan
La langue est un moyen de communication important pour les humains,
parce que avec une langue que nous pouvons trouver l'information dont nous
avons besoin, en plus de nous peut transmettre des idées par le langage. À cause
de conséquent, on doit être capable de maîtriser la langue et les éléments tels que
le vocabulaire, structure etc. Langue apparaître et évolué en raison de l'interaction
parmi les individus d'une société. En ce qui concerne le rôle important de la
langue dans le cadre de la communication dans la vie humaine, la langue a un rôle
très important pour le langage humain autre que comme un moyen de eux-mêmes,
les sentiments, les pensées, les désirs et les besoins exprimer, à la fois comme des
êtres personnels et sociaux, ainsi que d'un moyen d'intégration et d'adaptation
entre les gens dans le développement de la civilisation sociale. Les gens utilisent
la langue comme outil de communication à des activités dans la communauté.
Nature communication est une communication verbale ou tissé de communication
verbale et écrit et de la communication non-verbale est tissé avec la langue des
signes et les symboles.
Les humains comme des êtres sociaux utilisent la langue pour
communiqué soit à l’oral soit à l’écrit. La langue est un outil de communication
principal qui est directement liée à divers aspect de la vie humaine, telles que la
pensée, la sentiment, quelque chose qui fait une personne de vivre, et à
transmettre

une

idée

ou

les

pensées

1

et

les

sentiment

aux

autres.

2

La langue est obtenu par un processus naturel qui commence à partir du milieu
familial, milieu scolaire et des intervenants communautaires, tandis que les
langues étrangères qui n’est pas la langue maternelle obtenues par l’éducation
formelle, en particulier par le milieu scolaire.
Les développements dans la technologie et la communication permettent
aujourd’hui de nombreusse de relations entre le pays qui encouragement des gens
à apprendre une langue étrangère comme le moyen de communication avec les
autres citoyens par exemple le français. Le français est une langue étrangère qui a
des caractéristiques. En suite le français est l’une des langue étrangères qui est
apprise à l’Université ou bien au lycée. Il possède un système lexical,
grammatical, phonétique et sémantique très different de celui l’indonésien. C’est
pourquoi les apprenants de français trouvent les problem d’écriture, de
grammaire, de prononciation et aussi de vocabulaire.
Selon Mangiante (2014: 16) le français sur objectif spécifique (FOS) est
une branche du français langue étrangère (FLE) avec ses propres spécificités en
termes de diversité du public, des besoins spécifiques, la durée limitée de son
apprentissage, l’évaluation de son apprentissage et la motivation professionnelle
des apprenants. Cette branche est centrée sur l’apprenant qui est considéré comme
le point de départ de toutes les activités pédagogiques.
De cette manière, la langue a un rôle important dans la communication en
langue français dans le monde c’est une langue international fait un rôle important
dans tous les domaines. De là aussi plus tard est apparu une nouvelle langue
étrangère terme qui ne peut être nous avons son sens. Chaque discipline, la

3

profession ou domaine particulier donner des noms spécifiques pour les objets,
des faits, des événements ou des processus. Certains noms qui sont spécifiques à
chaque branche de la science appelés termes. A titre d'exemple par exemple, les
termes de tourisme, hôtellerie, économique, politique, et d'autres ainsi de suite.
Chaque langue a une structures particulières, tant au niveau de la
grammaire, qu’au niveau du vocabulaire, par exemple le français comme la
deuxième langue internationale, le français possède un vocabulaire riche si bien
que pour les apprenants en langue, il est difficile de comprendre le mot ou bien le
vocabulaire approprié. Chaque langue a du vocabulaire spécifique, par exemple,
quand on parle de la cuisine, de la banque, de l’informatique, de la santé, du sport,
ou bien de la beauté, on trouve du vocabulaire spécifique rarement entendu, soit
des noms, des verbs et des expression. Ce problem existe aussi dans le domaine de
l’hôtellerie et de la restauration.
Le vocabulaire de l’hotellerie et restauration est un domaine très important
à apprendre car il est utilise souvent dans la vie quotidienne, quand on fait les
activités à l’hotel. En effet, l’hotel est une lieu important dans la vie modern.
Sulastiyono (2011:5), hotel adalah suatu perusahaan yang dikelola oleh
pemiliknya dengan menyediakan pelayanan makanan, minuman dan
fasilitas kamar untuk tidur kepada orang-orang yang melakukan
perjalanan dan mampu membayar dengan jumlah yang wajar sesuai
dengan pelayanan yang diterima tanpa adanya perjanjian khusus.
C’est-à-dire, l'hôtel est une société propriétaire géré offrir un service
alimentaire, des boissons et à manger pour les installations de couchage pour les
gens qui voyagent et qui sont en mesure de payer un montant raisonnable en
conformité avec les services reçus sans accord spécial.

4

Le vocabulaire de l’hôtellerie est souvent utilisé dans la vie quotidienne,
surtout dans la situation de l’hôtel et restauration. Dans un l’hôtellerie beaucoup
de nouveaux mots, termes, gloseri partiellement ou inconnue terminologie pour
les débutants. Dans cette recherce, l’auteur ne sont pas en mesure d'analyser tout
le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration. Vocabulaire

qui seront

analysées sont du vocabulaire qui vient de la langue français, en fonction de sa
part est la departement du l’hôtel, et un service de boissons et de la nourriture
produit.
Ci-dessous sont exemples du vocabulaire spécifique qui est souvent
utilisée dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration:
1. Banquet
C’est un grand repas, repas officiel où sont convieés de nombreuses
personnes. Un dîner organisé à l'hôtel, servir des aliments et des boissons dans
une salle spéciale.
L’etymologie de mot banquet :
Ce mot a été trouvé au début de XV e siècle. Il vient du terme italien
banchetto ca veut dire, « petit banc » Ce mot a été trouvé au début de sur lequel
on s’asseyait dans un banquet. Comment installer une table avec la nourriture et
des décorations. C’est le terme d'un événement, où le temps et le menu est fixé à
l'avance.
Par exemple : Repas d’apparat où sont conviées de nombreuses personnes.
Donner un banquet en l’honneur de quel qu’un.

5

2. Buffet
Présentation de la nourriture sous forme de buffet, où l'on peut prendre le
genre de nourriture que nous voulons posséder à une table qui a été fourni, table
où sont servis des plats, des pâtisseries, des rafraîchissements, l’ensemble de ces
mets et boissons.
L’etymologie de mot buffet :
Ce mot a été trouvé au VIII e « table », VIIe c’est origine inconnue ou très
incertaine. C’est le nom origine en gendre masculin de table, c’est une meuble de
salle à manger ou de cuisine servant à ranger la vaisselle, l’argenterie, le linge de
table, certaines provisions. C’est le terme pour servir la nourriture et des boissons
à une longue table, permettant aux clients de prendre leur propre parcours désiré.
Il existe différents types de buffets par ordre d'importance. L'un des plus jouée
comprennent le petit déjeuner buffet.
Par exemple : Table, dressoir où sont servis des plats froids, des pâtisseries, des
rafraîchissements à l’occasion d’une réception. « c’est un large buffet sculpté ; le
chêne sombre… »
3. Gratin
La nourriture était servi avec de la poudre de fromage, puis chauffé dans
un four. Partie de certains du récipient dans le quel on l’a fait cuire, et qu’on ne
détache qu’en grattant
L’etymologie de mot gratin :
Ce mot est trouvé en 1564 de gratter. Au XV e Partie de certains du
récipient dans le quel on l’a fait cuire, et qu’on ne détache qu’en grattant. Ce mot

6

a été trouvé en 1564, c’est le nom en gendre masculin de gratter. Vieux. Partie de
certaines mets qui s’attache et rissole au fond ou sur les parois du récipient dans
lequel on l’a fait cuire, et qu’on ne détache qu’en grattant. Moderne en 1829
manière d’apprêter certaines mets que l’on met au four et fait rissoler après les
avoire recouverts de chapelure, de fromage râpé. Merlan, macaroni au gratin.
Par exemple : croûte légère qui se forme à la surface d’un mets ainsi préparé ; le
mets lui-même. Un gratin au fromage. Gratin dauphinois.
À l’Université de Medan, il y a le cours de français de l’hôtellerie, pour les
étudiants sixième semestre de la section française, vaut 2 crédits. Surtout pour les
étudiants de la classe de 2010 a été étudié dans l'année académique 2013/2014.
C’est pourquoi, savoir le vocabulaire surtout le vocabulaire de l’hôtellerie peut
aider les étudiants de français surtout ceux qui souhaitent travailler dans un hôtel.
Cette recherche est très important à analyser,

parce que dans de

l’hôtellerie et de la restauration il y a beaucoup des mots spécifique qui vient de la
langue français et utilisé dans cette hôtel et puis parce qu’il n'y a pas la recherche
sur des mots spécifique dans le domaine de l’hôtellerie et de la restauration.
Le terme de l’hôtellerie et de la restauration qui est l'objet de cette analyse
est un terme contenue dans le livre méthode de professionnel de l’hôtellerie et de
la restauration. Dans un livre, il existe différents types d'options d'information qui
peut être lu des articles, des publicités, et ainsi de suite. à propos de l'analyse
effectuée, l’auteur utilise le livre méthode de professionnel de l’hôtellerie et de la
restauration en tant que source de données nécessaires et beaucoup de se trouve du
vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.

7

Le vocabulaire de l’hôtellerie est difficile à comprendre, parce que ce
vocabulaire est rarement d’utilisé dans la vie quotidienne. D’autre raison est causé
par aux moins du crédit du cours français de l’hôtellerie qui est donné par
département de la langue française. Et puis beaucoup de étudiants de la section
français ne comprendre pas sur le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration.
Alors, la recherce donne l’information pour qu’ils puissent comprendre et savoir
bien sur du vocabulaire français de l’hôtellerie et de la restauration.
La recherche menée par l’auteur est qualitative descriptive. Étude
descriptive visait à décrire la procédure ou de la manière résoudre un problème de
recherche en décrivant l'état de l'objet une enquête, tandis que la recherche
qualitative est une étude qui résultats de l'analyse sous la forme d'une description
sous forme de mots ou de phrases et pas une description sous forme de chiffres.
Base de la description ci-dessus, l’auteur va faire une recherche intitulée
Analyse Des Mots Français Dans La Domaine De L’hôtellerie Et De La
Restauration.
B. Identification des Problèmes
Après avoir expliqué le contexte, on peut identifier les problèmes:
1. Des mot ou vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de
la restauration est un grand objet d’étude l’hôtellerie et linguistique,
donc important à étudier au département de langues.
2. Il n’y a pas encore la recherche sur analyse des mot français dans la
domaine de l’hôtellerie et de la restauration au département de
français.

8

3. Les étudiants de français ont besoin de matériaux comme les recherché
pour apprendre sur des mot français dans la domaine de l’hôtellerie et
de la restauration et ils utilisent une formulation des mot français dans
la domaine de l’hôtellerie et de la restauration plusieurs situation et a
les avantages à quelqu’un ayant besoin.
C. Limitation des Problèmes
Parler de l’hôtellerie et de la restauration, il y a beaucoup de choses qui
peuvent être analysés. Dans cette recherche, l’auteur a limité la portée de l'objet
recherche qui est la recherche plus ciblée afin que les résultats obtenus seront
spécifique. Restrictions problème ici est également destiné à étudier plus efficace,
facilitant ainsi la recherche. L'objet de la recherche est limitée en termes du
vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.
Dans cette recherche, la limitation du problème sont du vocabulaire
français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration, l’etymologie du
vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration et la
défenition et la fonction du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et
de la restauration.
D. Formulation de la Problème
En se fondant sur l’arrière plan ci-dessus alors la formulation des
problèmes qui sont analysées dans cette recherche sont :
1. Quel est du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de
la restauration?

9

2. Quel est la defenition et l’etymologie du vocabulaire français dans la
domaine de l’hôtellerie et de la restauration?
E. But de la Recherche
Cette recherche a pour but de :
1. Savoir du vocabulaire français dans la domaine de l’hôtellerie et de la
restauration.
2. Savoir la defenition et l’etymologie du vocabulaire français dans la
domaine de l’hôtellerie et de la restauration.
F. Avantages de la Recherche
Une bonne analyse doit avoir des avantages pour les lecteurs. Donc les
avantages de cette recherche sont destiné aux :
1. Etudiants
Cette recherche est destinée aux étudiants de français pour qu’ils puissent
comprendre le vocabulaire de l’hôtellerie et de la restauration et améliorer le
vocabulaire.
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme une des sources d’enseignement
pour le cours français, en particulier le cours vocabulaire de l’hôtellerie. En
effet, les professeurs qui enseignent ce cours peuvent utiliser cette recherche
pour donner de devoirs ou comme matériaux quand ils vont enseigner
français de l’hôtellerie.

10

3. La section Française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française et
augmenter les information sur le vocabulaire de l’hôtellerie et de la
restauration.

56

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGESTION
A. Conclusion
Après avoir analysé des données, dans ce chapitre, on va donner la
conclusion de la recherche en expliquent des mot français dans la domaine de
l’hôtellerie et de la restauration. Après avoir lu tous des mots spécifique dans la
domaine de l’hôtellerie et de la restauration venant de quelque source, on peut
trouver beaucoup de mot français dans la domaine de l’hôtellerie et de la
restauration.
En se basent sur le résultat de la recherche présenté dans le chapitre IV,
l’auteur peut tirer la conclusion suivante.
Les résultats ont montré que du vocabulaire des quatre hôtels qui est
devenu une source de recherche a constaté que du vocabulaire utilisé dans
l'hôtellerie autant que 12 mots. Bien que du vocabulaire utilisé dans le restaurant il
y a une différence de la quatrième hôtel, l'hôtel JW Marriot autant que 42 mots,
Hôtel Santika Dyandra autant que 41 mots, Hôtel Arya Duta 27 mots, et autant
que 33 mots Hôtel Asean International. Le nombre total du vocabulaire français
utilisés dans l'hôtellerie et le restaurant il ya 54 mots est du vocabulaire français
dans le domaine de l'hôtellerie, il ya 12 mots et 42 vocabulaire français contenues
dans le restaurant.
Dans cette recherche on peut trouvée la classification de mots spécifique
dans la domaine de l’hôtellerie, la classification les employées, il y a 8 mots ils
sont Bagagiste, Chasseur, Concierge, Couverture, Lingère, Portier, Reception, et
Voiturier. La classification le payer, il y a 2 mots ils sont Charge, et Espèces. En

56

57

suit la classification de la chambre, il y a 2 mots ils sont , Demi-pension, et
Établissement. En suit on trouvée classification de mots spécifique dans la
domaine de la restauration, la classification de l’alimentation il y a 21 mots, ils
sont Amuse geule, Carcasse, Croûton, Flambée, Fondue, Garniture, Gâteau,
Gaillac, Gendarme, Gourmandise, Gourmet, Gratin, Hors-D’œuvre, Mousseux,
Poisson, Ravier, Rôtir, Saucisse, Sauter, Terrine, Vinotheque. La classification de
la présentation de la repas il y a 8 mots, ils sont À la carte, Banquet, Buffet,
Canapé, Decanter, Festonner, Souper, et Rechaud. La classification des
équipement il y a 10 mots, ils sont Bain-marie, Carafé, Guéridon, Menagé,
Napperon, Plateau, Saucière, Timbale, et Vignette. En suit, la classification de la
salle il y a 3 mots, ils sont Boulangerie, chambrer, et pâtisserie.
L’auteur a trouvée 54 mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de la
restauration, ils sont 12 mots français dans la domaine de l’hôtellerie ces sont
Bagagiste, Charge, Chasseur, Concierge, Couverture, Demi – pension, Espèces,
Établissement, Lingère, Portier, Reception, Voiturier. et 42 mots français dans la
domaine de la restauration, ils sont : Amuse Gueule, A La Carte, Bain-Marie,
Banquet, Boulangerie, Buffet, Canapé, Carafé, Carcasse, Chambrer, Croûton,
Décanter, Flambée, Festonner, Fondue, Garniture, Gaillac, Gâteau, Gendarme,
Gourmandise, Gourmet, Gratin, Guéridon, Hors-d’œuvre, , Menagé, Mousseux,
Napperon, Pâtisserie, Plateau, Poisson, Rechaud, Ravier, Rôtir, Sauciere,
Saucisse, Sauter, Sommelier, Souper, Terrine, Timbale, Vignette, et Vinotheque.
Dans cette recherche, la signification des mots français dans la domaine de
l’hôtellerie et de la restauration, l’Hôtel JW Marriot et Santika Dyandra est plus

57

58

beaucoup utilise la langue français que les autres. Parce que JW Marriot et Santika
Dyandra sont plus luxueuse que Asean International et Arya Duta.
La classification des mots spécifique dans la domaine de l’hôtellerie est
plus fréquente dans la domaine de l’employée. Bien que la classification des mots
spécifique dans la domaine de la restauration est plus fréquence dans la domaine
des alimentation
Dans cette recherche il y a beaucoup de l’etymologie des mots spécifique
vient de latin, ce sont : Concierge, Couverture, Espèces, Portier, Reception,
Canapé, Décanter, Flambée, Poisson, Ravier, Saucisse, et Sauter.
Des mots spécifique vient d’ancien français ce sont : Buffet, Gourmet,
Menagé, Rôtir, Terrine, et Vinotheque. Et puis, les autres vient d’espagnol,
d’italia, etc.
B. Sugesstion
Après avoir trouvé le résultat de la recherche et fait l’analyse, l’auteur croit
que cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de fautes, soit à
l’écriture et la grammaire. Pour cela, l’auteur souhaite bien les critiques et les
suggestions qui seront utiles pour améliorer ce mémoire.
Selon le résultat de la recherche et fait l’analyse, il y a quelques recommandations
qui sont proposes pour l’amélioration de cette recherche, ce sont :
1.

Les étudiants
Pour les étudiants de la section française, nous espèrons qu’ils maîtrisent

profondement tous ce qui concerne le vocabulaire spécifique dans la domaine de
l’hôtellerie et de la restauration parce que dans le leçon de l’hôtellerie français, on

59

apprend sur vocabulaire spécifique dans un hôtel et pour la leçon linguistique, on
apprend sur l’etymologie de mot, morphologie de mot etc.
2.

Les professeurs
Il est important que l’equipe des professeur de la section françaias

enseigne du vocabulaire spécifique dans la domaine l’hôtellerie et restauration qui
montrent du vocabulaire. Comme la réference ou bien une entrée pour les autres
étudiants quand ils faitent une même recherche ou bien une nouvelle recherche
qui a le même thème mais avec le problème différent. Il est important que l’equipe
des professeurs enseignement en donnant les explications et les excercices sur des
mot spécifique dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration.
3.

Futur chercheur
Pour les futurs chercheurs veulent continuer cette recherche à la sèction

française à faire l’analyse des mots français dans la domaine de l’hôtellerie et de
la restauration et la future rechercher veut analyser à l’autre objet par exemple
mots spécifique dans la domaine de l’hôtellerie et de la restauration qui se trouve
dans le roman ou le film. Et puis les futures chercheurs veulent continuer cette
recherche à faire l’analyse des mots français dans la domaine de la banque, dans la
domaine de touristique, etc.

BIBLIOGRAPHIE
Arikunto, Suharsimi. 2007. Manajemen penelitian. Jakarta : Rhineka cipta
Chaer, Abdul. 2008. Morfologi bahasa Indonesia(pendekatan dan proses) Jakarta:
Rhineka Cipta.
Corbeau. Sophie. 2006. Hôtellerie-Restauration.com. Paris : CLE International
Dwinarta. 1987. Kosakata bahasa sunda dalam media massa. Jakarta : Rhineka
Cipta
Emosda. 2007. Faktor Guru Dalam Pembelajaran di Kelas. Jakarta : Sinar
Grafika
Fana, Nie.2004. L’analyse d’une méthodologie de la recherché. Jakarta : Dunia
Pustaka Jaya
Hiebert, E.H, & Kamil, M. L. 2005. Teaching and Learning Vocabulary. New
Jersey : Lawrence Erlbaum Associates, Inc
Lahlou. 2009. La place actuelle de l’enseignement du vocabulaire dans la classe
FLE du secondaire Helênique : Attitudes et pratiques des enseignement.
Synergies Sud-Est européen no 2-2009pp. Université Ouverte Hellênique
Mangiante J.M, Parpette. 2014. Le français sur objectif spécifique : de l’analyse
des besoin à l’élaboration d’un cours. Paris : Hachette
Moeliono, M. Anton. 1994. Tata Bahasa Baku Indonesia. Jakarta : Perum Balai
Pustaka
Moleong, Lexy. 2006, Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung : Remaja
Rosdakarya.
Mulyana, Dedy. 2001. Metodologi Penelitian Bahasa &Sastra. Jakarta : Balai
Pustaka
Riansari, Titi. 2012. Skripsi. Proses Pembentukan Istilah Berbahasa Inggris di
Bidang Pariwisata (studi kasus majalah Destin Asian-Asia’s Travel
Magazine).
Setiyadi, Bambang. 2006. Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing
Pendekatan Kuantitatif & Kualitatif. Yogyakarta : Graha Ilmu
Sudjana, Nana ,1998. Penelitian dan Penilaian Pendidikan. Bandung : Sinar Baru
Sugiyono. 2011. Statistika untuk penelitian. Bandung: Alfabeta
Sulastiyono, Agus. 2011. Manajemen Penyelenggaraan Hotel. Bandung: Alfabeta
Tarigan, H. Guntur. 1994. Pengajaran kosa kata. Bandung: Angkasa

60

61

http://www.linguee.fr/francaisallemand/traduction/domaine+de+la+restauration+e
t+de+l%27h%C3%B4tellerie.html (accès 9 septembre 2014)
http://pustaka.unpad.ac.id/wpcontent/uploads/2011/05/kosa_kata_serapan_bhs_pr
ancis_di_dlm_bhs_indonesia.pdf (accès 9 septembre 2014)
http://www.l’internaute.fr acceès 10 septembre 2014)
http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=4145&langId=fr (accès 12
Septembre 2014)
https://www.google.com/search?q=analyse+des+mots+francais+dans+la+domaine
+hotellerie+et+restauration&ie=utf-8&oe=utf
8&aq=t&rls=org
.mozilla:id: official & client=firefox-a&channel=sb (accès 12 Septembre
2014)
http://lesla.univlyon2.fr/sites/lesla/IMG/pdf/doc-592.pdf (accès 13 Septembre
2014)
http://ricooktama.blogspot.com/2012/09/pengertian-food-beverage-service.html
(accès 10 Novembre 2014)
https://www.academia.edu/5906591/E-book_Seri_Perhotelan (accès 14 November
2014)

61