4.4. Verb FEEL in Javanese
There should be definition limitation about ‘feel’. The Javanese of ‘to feel’ has two meanings: 1 to touch something in order to discover something about it, and 2
to experience something emotional or physical. Thus, the writer limits the definition only on 1 to touch something in order to discover something about it, and 2 to
experience something physical, since this thesis only discuss perception verb that express perceiving something using five physical senses eyes, ears, skin, nose,
tongutastebud. However, the writer will use term ‘touch’ instead of ‘feel’ from now on.
Javanese has four lexicons meaning ‘touch’, they are krasa, kraos, ngrasakakae, and ngraosaken. Similar with the previous groups, these lexicons
have inherent meanings and are affected by styleme. They will be explained below:
4.4.1. Lexicon krasa and kraos
These lexicons
have similar meaning with ‘felt something physically’. They have semantic components as following:
- dynamic - dynamic
+ durative + durative
- telic - telic
krasa +
touch kraos
+ touch
- intended - intended
- long time - long time
- polite +
polite
These lexicons show a state situation, where the subject is touched by something or someone. As in sentence Sikilku krasa nyeri bar tiba seka montor
‘I felt pain on my feet a
fter my motorcycle crashes’, the subject is the feet that felt pain after touching the ground because of crash. That situation lasts for some
period which is enough to have a duration. Verb krasakraos is atelic because it has no terminal point, there is no set up outcome to be reached.
These lexicons are often found in passive sentence, since the subject do not know this will happen, or in another word it is unintended. Similar with some verbs
in Javanese, these verbs have two form in ngoko styleme and krama styleme. Ngoko
styleme or impolite form is krasa, while the polite form is kraos. The explanation of these verbs can be paraphrased into universal syntax below.
krasa ‘felt’
X touch something at that time X think like this
X do not know this will happen X do not want to do this
Something happened for some time kraos
‘felt’ X touch something
at that time X think like this X do not know this will happen
X do not want to do this Something happened for some time
X is someone live longer than other people
4.4.2. Lexicon ngrasakake and ngraosaken
Lexicon ngrasakake and ngraosaken
mean ‘to feel’ in English. They have semantic
components as following:
- dynamic - dynamic
+ durative + durative
- telic - telic
ngrasakake +
touch ngraosaken
+ touch + intended
+ intended + long time
+ long time
- polite +
polite Based on their inherent meanings, these lexicons describe a stae situation.
It is a little bit similar to the point 4.4.1. but these lexicons are often found in active sentence. As in sentence Aku ngrasakake panas nang ruwang tamu
‘I feel heat temperature in living room. Verb ngrasakake expresses a situation where the
subject feel the heat during in a living room. The situation will not change unless the subject move to another room. Thus, ngrasakake and ngraosaken are atelic,
since the situation can stop anytime and have no terminal point. Another difference between ngrasakakengraosaken and krasakraos is
from the deliberateness, ngrasakakengraosaken are mostly intended. All of these explanations can be explicated in universal syntax below.
ngrasakake ‘to feel’
X feel or touch something at that time X think like this
X do something for some time X want to do this
X want to know something ngraosaken
‘to feel’ X feel or touch something
at that time X think like this X do something for some time
X want to do this X want to know something
X is someone live longer than other people
4.5. Verb TASTE in Javanese 4.5.1. Lexicon