Change of Meaning Tree Structure

Novi Napila Pajariah, 2014 The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Sepatu merah baru dari Bandung However, in appositive noun phrase, the head noun is extended by apposition which is a noun phrase which has the same reference with the head noun Alwi et al., 1998:247. The head noun and apposition is separated by comma. The example of appositive noun phrase see example [y ] shows that the head noun “Indonesia” is extended by apposition “negara kami yang sangat kami cintai”. [y] Head Apposition Indonesia ,negara kami yang sangat kami cintai

2.4 Change of Meaning

There are four types of change of meaning. The first is explicitation which means that when a SL unit with a more general meaning is replaced by a TL unit with a more specific meaning Klaudy, 1998. The second is implicitation when a SL unit with a specific meaning is replaced by a TL unit with a more general meaning Klaudy and Karoly, 2005. The third is substitution which means item in the SL that is translated by no means unusual in the TL Akbari, 2012. The fourth is null change which there is no change of meaning between SL and TL.

2.5 Tree Structure

According to Fabb 2005, p.49 , “tree structure is made of labelled nodes and line which connect those nodes”. Tree structure is applied to identify the word order of a sentence, clause, or phrase. Hence, the research on analyzing noun phrase can be supported by tree structure in order to know the word order in each noun phrase. Novi Napila Pajariah, 2014 The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu Novi Napila Pajariah, 2014 The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION

This chapter explains data analysis and discussion of findings related to the statements of problem. Section 4.1 shows the types of translation shift of noun phrases that were found in the translation of ―The Black Cat‖ into ―Kucing Hitam‖. Section 4.2 elaborates the change of meaning that were found in translation shift of noun phrases in the translation of ―The Black Cat‖ into ―Kucing Hitam‖.

4.1 Types of Translation Shift of Noun Phrases in the Translation of “The Black

Cat” into “Kucing Hitam” All types of translation shift proposed by Catford 1965 were found. However, data analysis showed that the translation of a noun phrase not only consisted of single translation shift but also combination of the types proposed by Catford i.e. double translation shift. When in a noun phrase there is only one type of translation shift, it is termed as single translation shift, for instance, structure shift, class shift, unit shift, and intra system shift. Meanwhile, when in a noun phrase there are two types of translation shift, it is named as double translation shift i.e structure and unit shift, structure and intra system shift, and unit and intra system shift.. The percentage of these types is displayed in Table 4.1.

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

The Translation Of Verbs In Sir Arthur Conan Doyle’s A Scandal In Bohemia Into Bahasa Indonesia Skandal Di Bohemia By Dra. Daisy DIanasari

0 44 93

The psychological problems of main character in the black cat by Edgar Allan Poe

0 21 47

The Analysis of Translation-Shift of The English Noun Phrase Used in The Garfield `Takes Up Space` Comic.

0 3 9

INTRODUCTION Translation Analysis On Structural Shift Of Noun Phrases In The Land Of Five Towers Into Negeri 5 Menara By Ahmad Fuadi.

0 4 5

TRANSLATION ANALYSIS ON STRUCTURAL SHIFT OF NOUN PHRASES IN THE LAND OF FIVE TOWERS Translation Analysis On Structural Shift Of Noun Phrases In The Land Of Five Towers Into Negeri 5 Menara By Ahmad Fuadi.

0 3 13

TRANSLATION ANALYSIS ON STRUCTURAL SHIFT OF NOUN PHRASES IN THE LAND OF FIVE TOWERS Translation Analysis On Structural Shift Of Noun Phrases In The Land Of Five Towers Into Negeri 5 Menara By Ahmad Fuadi.

0 3 16

A TRANSLATION ANALYSIS OF INDONESIAN VERBS AND VERB PHRASES INTO ENGLISH IN MARYAM NOVEL INTO THE OUTCAST A Translation Analysis of Indonesian Verbs and Verb Phrases into English in Maryam Novel into The Outcast by Nurhayat Indriyanto and Makna Sinatria

0 3 14

The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe’s “The Black Cat” Into Indonesian - repository UPI S ING 1105918 Title

0 0 3

AN ANALYSIS OF FIGURES OF SPEECH IN EDGAR ALLAN POE’S POEMS SKRIPSI

0 2 16