the elements of their own language into pieces of foreign language.
4.3.2 Inner Code Mixing NO.
UTTERANCES ANALYSIS
1. “Nah ini dia yang gw demen.”
p.15ch.I Thelander in Chaer and Agustina
2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases
used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of Betawinese, demen, do not
change the structure of the language. This utterance uses Indonesian
language, but the conversant insert a
word, demen. Demen in this
utterance means like. Based on Suwito in Chaer and Agustina
2004:114, this utterance is included
into inner code mixing, due to the
insertion of the ethnic elements into
Universitas Sumatera Utara
national language. 2.
“Gimana Bapak bisa liat? Wong
Bapak gak disini” p.24ch.IV Thelander in Chaer and Agustina
2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases
used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of Javanese, wong, do not
change the structure of the language.
Wong is a particle in Javanese. This
utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word,
wong. Based on Suwito in Chaer and
Agustina 2004:114, this utterance
is included into inner code mixing,
due to the insertion of the ethnic
elements into national language.
3. “Mata gw sepet
banget.” p.40ch.XIII
Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single
utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid
phrases and each clause or phrase
Universitas Sumatera Utara
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of Betawinese, sepet, do not
change the structure of the language. This utterance uses Indonesian
language, but the conversant insert a
word, sepet. Sepet in this utterance
means dry. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this
utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the
ethnic elements into national
language.
4. “Hei alam kamu toh? Saya pikir
gorilla, pakai baju”p.62ch.XXI Thelander in Chaer and Agustina
2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases
used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of Javanese, toh, do not
change the structure of the language.
toh is a particle in Javanese. This
Universitas Sumatera Utara
utterance uses Indonesian language,
but the conversant insert a word, toh.
Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance
is included into inner code mixing,
due to the insertion of the ethnic
elements into national language.
5. “naah, kalo yang ini gw gak
begitu mudeng, tapi kira-kira
istrinya mau datang ke malaysia bawa anaknya, tapi uang gak
ada.” p.63ch.XXI Thelander in Chaer and Agustina
2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases
used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of javanese, mudeng, do not
change the structure of the language. This utterance uses Indonesian
language, but the conversant insert a
word, mudeng. mudeng in this
utterance means not understand . Based on Suwito in Chaer and
Agustina 2004:114, this utterance
is included into inner code mixing,
due to the insertion of the ethnic
Universitas Sumatera Utara
elements into national language.
6. “kenapa? ya, iyalaah wong sehari
setelah dia pergi, semua orang didunia ini tau dia ke luar negeri.”
p.128ch.XLVIII Thelander in Chaer and Agustina
2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases
used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase
does not support the function of clause and phrase, it is called code
mixing. And it can be seen that the
pieces of Javanese, wong, do not
change the structure of the language.
Wong is a particle in Javanese. This
utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word,
wong. Based on Suwito in Chaer and
Agustina 2004:114, this utterance
is included into inner code mixing,
due to the insertion of the ethnic
elements into national language.
4.4 The Frequency of Code Switching and Code Mixing