Inner Code Mixing NO.

the elements of their own language into pieces of foreign language.

4.3.2 Inner Code Mixing NO.

UTTERANCES ANALYSIS 1. “Nah ini dia yang gw demen.” p.15ch.I Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of Betawinese, demen, do not change the structure of the language. This utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, demen. Demen in this utterance means like. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic elements into Universitas Sumatera Utara national language. 2. “Gimana Bapak bisa liat? Wong Bapak gak disini” p.24ch.IV Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of Javanese, wong, do not change the structure of the language. Wong is a particle in Javanese. This utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, wong. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic elements into national language. 3. “Mata gw sepet banget.” p.40ch.XIII Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase Universitas Sumatera Utara does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of Betawinese, sepet, do not change the structure of the language. This utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, sepet. Sepet in this utterance means dry. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic elements into national language. 4. “Hei alam kamu toh? Saya pikir gorilla, pakai baju”p.62ch.XXI Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of Javanese, toh, do not change the structure of the language. toh is a particle in Javanese. This Universitas Sumatera Utara utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, toh. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic elements into national language. 5. “naah, kalo yang ini gw gak begitu mudeng, tapi kira-kira istrinya mau datang ke malaysia bawa anaknya, tapi uang gak ada.” p.63ch.XXI Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of javanese, mudeng, do not change the structure of the language. This utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, mudeng. mudeng in this utterance means not understand . Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic Universitas Sumatera Utara elements into national language. 6. “kenapa? ya, iyalaah wong sehari setelah dia pergi, semua orang didunia ini tau dia ke luar negeri.” p.128ch.XLVIII Thelander in Chaer and Agustina 2004:115 states that if in the single utterance the clauses and the phrases used are hybrid clause or hybrid phrases and each clause or phrase does not support the function of clause and phrase, it is called code mixing. And it can be seen that the pieces of Javanese, wong, do not change the structure of the language. Wong is a particle in Javanese. This utterance uses Indonesian language, but the conversant insert a word, wong. Based on Suwito in Chaer and Agustina 2004:114, this utterance is included into inner code mixing, due to the insertion of the ethnic elements into national language.

4.4 The Frequency of Code Switching and Code Mixing