Selanjutnya

セ@

llEPUBLIK. DIDOIOtSIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
kemntセapbrdyu@

PERLINDUNGAN ANAK REPUBLIK INDONESIA
DAN
KEMENTERIAN KESEJAHTERAAN SOSIAL, PEREMPUAN DAN
PENGENTASAN KEMISKINAN REPUBLIK FIJI
TENTANG
PEMBERDAYAAN PEREMPUAN, KESETARAAN GENDER DAN
KESEJAHTERAAN DAN PERLINDUNGAN ANAK

Kementerian Pemberdayaan Perempuan dan Perlindungan Anak Republik
Indonesia

dan


Kementerian

Kesejahteraan

Sosial,

Perempuan

dan

Pemberantasan Kemiskinan Republik Fiji (selanjutnya disebut "Para Pihak");

Mengakui keinginan Para Pihak untuk memperkuat kerjasama yang telah
terjalin antara kedua Negara;

Berkeinginan untuk mengembangkan dan meningkatkan kerjasama di
bidang pemberdayaan, kesetaraan gender, kesejahteraan dan perlindungan
anak dengan dasar kesetaraan, azas saling menghormati dan manfaat
bersama;


Merujuk pada Perjanjian antara Pemerintah Republik Indonesia dan
Pemerintah Republik Fiji tentang Kerangka Kerjasama Pembangunan yang
ditandatangani pada tanggal27 Mei 2011 ;

Sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di
masing-masing Negara;

Telah mencapai pengertian sebagai berikut:

PASALI

TUJUAN KERJASAMA
Para Pihak akan berupaya mengambillangkah-langkah yang diperlukan untuk
memajukan dan mengembangkan kerjasama pada bidang pemberdayaan,
kesetaraan gender, kesejahteraan dan perlindungan perempuan dalam
kerangka Memorandum Saling Pengertian ini (selanjutnya disebut sebagai
"MSP").

PASAL II
RUANG LINGKUP KERJASAMA


Ruang lingkup ォ・セ。ウュ@

MSP ini meliputi:

1. Penguatan kapasitas dan produktivitas perempuan di bidang mata
pencaharian dan ekonomi;
2. Peningkatan

perlindungan

dan

pencegahan

kekerasan

terhadap

perempuan dan anak;

3. Penguatan kapasitas di bidang pengarusutamaan gender;
4. Pengintegrasian pemenuhan hak anak dalam pembangunan.
PASAL Ill
PELAKSANAAN

1.

Untuk memfasilitasi pelaksanaan MSP ini, Para Pihak akan membuat
pengaturan terpisah yang mencakup bidang-bidang seperti yang
tercantum pada Pasalll.

2.

Peraturan terpisah tersebut harus sesuai dengan isi MSP ini dan
menggambarkan program atau jadwal proyek, personil yang terlibat,
pengaturan keuangan, tanggung jawab Para Pihak dan hal-hal lain yang
belum diatur dalam MSP ini.

PASAL IV
KELOMPOK KERJA BERSAMA


1.

Para Pihak akan membentuk kelompok kerja bersama yang terdiri dari
para perwakilan yang ditunjuk Para Pihak untuk merencanakan,
mempersiapkan, dan merekomendasikan program serta memonitor dan
mengevaluasi perkembangan program kerjasama di bawah MSP ini.

2.

Kelompok Kerja Bersama wajib bertemu setiap satu tahun atau jangka
waktu yang disepakati, di Indonesia atau di Fiji. Apabila pertemuan
tersebut tidak dapat dilaksanakan dikarenakan keadaan tertentu, Para
Pihak wajib saling tukar dokumen untuk menggantikan pertemuan
dimaksud.

PASAL V
PENGATURAN KEUANGAN

Biaya kegiatan kerjasama dalam kerangka MSP ini akan didanai berdasarkan

kesepakatan bersama yang ditentukan kasus per kasus dan tergantung pada
ketersediaan dana serta personil Para Pihak.

PASAL VI
PERLINDUNGAN HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL

1.

Para Pihak harus melindungi hak atas kekayaan intelektual Pihak lain
sesuai dengan hukum dan peraturan domestik yang berlaku di masingmasing negara.

2.

Dalam hal pengaturan khusus, program, atau proyek menghasilkan
kekayaan intelektual, maka kekayaan intelektual dimaksud menjadi milik
bersama dan Para Pihak wajib membuat pengaturan terpisah sesuai
dengan hukum dan peraturan yang berlaku di masing-masing Negara.

PASAL VII
KERAHASIAAN


1.

Masing-masing Pihak wajib menjaga kerahasiaan dan keamanan berkasberkas, informasi dan data yang diperoleh dari atau diberikan oleh Pihak
lain dalam rangka pelaksanaan MSP ini.

2.

Apabila salah satu Pihak ingin memberikan berkas-berkas dan informasi
rahasia kepada pihak ketiga, Pihak tersebut harus mendapat izin tertulis
dari Pihak lain.

3.

Para Pihak setuju bahwa pasal aturan-aturan dari pasal ini tetap
mengikat diantara Para Pihak tanpa mengesampingkan pengakhiran
MSP ini.

PASAL VIII
PEMBATASAN KEGIATAN DAN PERSONIL


Semua orang yang terlibat dalam kegiatan-kegiatan terkait dengan MSP ini

wajib menghormati kemerdekaan politik, kedaulatan dan integritas wilayah
dari Negara tuan rumah, dan wajib tidak mencampuri urusan dalam negeri
Negara tuan rumah dan akan menghindari kegiatan-kegiatan apapun yang
bertentangan dengan maksud dan tujuan MSP ini.

,.

PASAL IX
PENYELESAIAN SENGKETA

Setiap perbedaan yang timbul dari interpretasi, penerapan, atau pelaksanaan
MSP ini akan diselesaikan secara damai dengan konsultasi atau negosiasi
diantara Para Pihak melalui jalur diplomatik.

PASALX
PERU BAHAN


MSP ini dapat dikaji ulang atau dirubah setiap saat atas persetujuan tertulis
Para Pihak dan wajib mulai berlaku pada tanggal penandatanganan serta
menjadi bagian tidak terpisahkan dari MSP ini.

PASAL XI
MASA BERLAKU DAN PEMBATALAN

1.

MSP ini wajib mulai berlaku pada tanggal penandatangan dan wajib
tetap berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun dan dapat diperpanjang
untuk jangka waktu yang sama dengan persetujuan tertulis Para Pihak.

2.

MSP ini dapat diakhiri setiap saat oleh salah satu Pihak dengan
menyampaikan

secara


tertulis

kepada

Pihak

lainnya

mengenai

keinginannya, 6 (enam) bulan sebelum tanggal pengakhiran.

3.

Pengakhiran MSP ini tidak mempengaruhi kegiatan-kegiatan yang
sedang berlangsung di bawah MSP ini sampai selesainya kegiatankegiatan dimaksud.

SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, telah menandatangani

MSP ini.


Dibuat dalam rangkap dua di Jakarta pada hari ke-Delapan Belas bulan
Desember tahun Dua Ribu Tiga belas dalam bahasa Indonesia dan lnggris,
semua naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Apabila terjadi
perbedaan penafsiran, naskah dalam bahasa lnggris yang berlaku.

UNTUK KEMENTERIAN
PEMBERDAYAAN PEREMPUAN
DAN PERLIN DUNGAN ANAK
REPUBLIK INDONESIA,

UNTUK KEMENTERIAN
KESEJAHTERAAN SOSIAL,
PEREMPUAN DAN PENGENTASAN
KEMISKINAN REPUBLIK FIJI,

Signed

Signed

LINDA aセli@

SARI S.IP
ENTERI

DR. JIKO LUVENI
MENTERI

REPUBLIK. INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTRY OF WOMEN'S EMPOWERMENT AND CHILD
PROTECTION OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE MINISTRY OF SOCIAL WELFARE, WOMEN AND POVERTY
ALLEVIATION OF THE REPUBLIC OF FIJI
ON
WOMEN EMPOWERMENT, GENDER EQUALITY AND CHILD WELFARE
AND PROTECTION

The Ministry of Women's Empowerment and Child Protection of the Republic
of Indonesia and the Ministry of Social Welfare, Women

and Poverty

Alleviation of the Republic of Fiji (hereinafter referred to as "the Parties");

Recognizing their desire to strengthen the existing friendly relations between

the two countries;

Desiring to develop and promote co-operation in the field of women
empowerment, gender equality and child welfare and protection on the basis
of equality, mutual respect, and mutual benefit;
Referring to the Agreement between the Republic of Fiji and the Republic of

Indonesia on the Framework for Development Cooperation signed on 27th
May2011;

Pursuant to the prevailing laws and regulations in their respective countries;

Have reached the following understanding:

ARTICLE I
OBJECTIVE OF COOPERATION

The Parties will endeavor to take all necessary measures to promote and to
develop cooperation in the field of women empowerment, gender equality and
child welfare and protection within the framework of this Memorandum of
Understanding (hereinafter referred to as the "MoU").

ARTICLE II
AREAS OF COOPERATION

Areas of Cooperation under this MoU are:

1. Strengthening capacity and productivity of women in livelihoods and
economics;
2. Promotion of protection and prevention of violence against women and
children;
3. Strengthening capacities on gender mainstreaming through sharing of
best practices in the respective countries;
4. Integration of child's rights in development.

ARTICLE Ill
IMPLEMENTATION

1.

To facilitate the implementation of this MoU, the Parties may conclude
separate arrangements within the terms of this MoU, which shall cover
the fields as provided in Article II.

2.

Such arrangements shall be in conformity with this MoU , and shall
describe program or project schedule, personnel involved, financial
arrangements, responsibilities undertaken by the Parties and other
necessary matters that are not covered by this MoU.

ARTICLE IV
JOINT WORKING GROUP

1.

The Parties may establish a joint working group composed of
representatives designated by the Parties, to plan, prepare and
recommend program as well as monitor and evaluate the progress of
cooperation under this MoU.

2.

The Joint Working Group shall meet annually or otherwise as agreed,
alternately in Indonesia or in Fiji, if the annual meeting could not be held
in certain circumstances, documents shall be exchanged in lieu of such
meeting.

ARTICLE V
FINANCIAL ARRANGEMENT
The costs of activities of co-operation under this MoU will be funded on terms
to be mutually determined on case by case basis and will be subject to the
availability of funds and personnel of the Parties.

ARTICLE VI
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

1.

Each Party shall protect intellectual property rights of the other Party in
accordance with the relevant domestic laws and regulations in force in
their respective countries.

2.

In case of specific arrangement, programs or projects result in
intellectual property, such property shall be jointly owned, and the Parties
shall conclude separate arrangement in accordance with the laws and
regulations of the respective countries.

ARTICLE VII
CONFIDENTIAL INFORMATION

1.

Each Party shall undertake to observe the confidentiality and secrecy of
documents, information and other data received from or supplied by the
other Party for the implementation of this MoU.

2.

If either Party wants to disclose the confidential documents and
information to the third Party, the said Party shall ensure that prior written
consent is obtained from the other Party.

3.

The Parties agree that the provisions of this Article shall continue to be
binding between the Parties notwithstanding the termination of this MoU.

ARTICLE VIII

LIMITATION OF PERSONNEL
All persons engaged in activities related to this MoU shall respect political
independence, sovereignty, and territorial integrity of the host country, shall
have a duty not to interfere on internal affairs of the host country and will avoid
any activities inconsistent with the purpose of the MoU.

ARTICLE IX
SETILEMENT OF DIFFERENCES

Any difference arising out of the interpretation, application or implementation
of this MoU will be settled amicably through consultation or negotiation
between the Parties without reference to any third Party or tribunal.

ARTICLE X
AMENDMENT

This MoU can be reviewed or amended at any time by mutual written
consent of the Parties and shall enter into force on the date of its signing and
shall constitute an integral part of this MoU.

ARTICLE XI
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION

1. This MoU shall come into effect on the date of signature and shall remain
in effect for a period of five (5) years and may be extended for the same
period by mutual written consent of the Parties.

2.

This MoU may be terminated at any time by either Party by giving six (6)
months notice in writing of its intention to do so to the other Party.

3. The termination of this MoU shall not affect the activities under this MoU
already in progress until the completion of such activities.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, have signed this MoU.

Done in duplicate at Jakarta on the Eighteenth day of December, in the year

Two Thousand and Thirteen in Indonesian and English languages, both texts
being equally authentic. In the case of any divergence of the interpretation of
this MoU, the English text shall prevail.

FOR THE
MINISTRY OF WOMEN'S
EMPOWERMENT AND CHILD
PROTECTION OF THE
REPUBLIC OF INDONESIA

Signed

LINDA AMALIA SARI, S.IP
MINISTER

FOR THE
MINISTRY FOR SOCIAL WELFARE,
WOMEN AND POVERTY
ALLEVIATION OF THE
REPUBLIC OF FIJI

Signed
DR. JIKO LUVENI
MINISTER