AN ANALYSIS OF THE TECHNIQUES USED IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMATIC EXPRESSIONS IN ERAGON NOVEL BY CHRISTOPHER PAOLINI INTO INDONESIAN.

s:rbhiflah
Fq

Ptut Fnwwt aJth \.@ircnd
ths DeE ots'4tuena

sh.lsi hi n.mbhff
dijunFi d.hn

'4hs

&sdnor hdcd.md*o udlso d6ndi

hhd re *! kh!$ e

@"''d'''st@dioIi@1..

{i

sF


ojdd

r0! djle

;sh ndihr Mik
.eb!, ddm nftrj.mdk usbpu i
0{ssm6 6[ roi @ldcnd dd
Pndis

"- "."-,' ";.

'4p

k&rsn

silu

dud-r nbsutunhbdbe*roFiida4 !
lrar n$mjlkn 6dw Fqjms i.
uoln daD Freden.tun Fitur h+

rij.hd nossi *!tuk rks*d du
i@j-iu\r !-pE
)d"de,d'hr q Frojod r. ' ondqnbTr!or.d& om;ioon
n.oo

di

d;uRd,trcd qit"d

molgnbUil6fus9naoigNdby

iJ;r"-ae

(nit
'!
'
'ru
ruEDglisbwdsmyeo[otd!
d!tr.dr.


cwrydlyl0s4qE]tryLaN4ehai6

orE4rnhions,'dsb,d,@!t'c@4
wr.1 d
olhds hhkqwrk,,
'niy

.q huris a rr

iqEstakdbytdddorf.@tr

,b're ui(s
'ebiqw

h

tur'be tulcr

idions


rn, jun rik son

eEobeasctwnlogyiigorp

donjsioidets6olds!j4lbfr

ad de s@d

@e

i ds9!s ibn d'

Ab&rhh.nd. A ud Bddnei, z
s@6r4. R.rided d lry

2@4.

) stut aftdiqdi bp4,i4\

a1tun wod


tiq oj sintr I\i$hM

Mde w€b'

l!!!:Deelbrasslabo

c^tod. t.

c

1e65

)

Li@^|i!

rbt, 4

rth'tdtr4: 1r


t$rt )rrtla

) rddtu tuttu d PN.$ lpprba b tht
t6bhno!lnqi@ thlnnin b/trhi a rhat: A c4e shd, tion

Drachgij, s. 1006

fuq,s,Hisi6l.dHand,LM

/.bjb'EJfu]PrRqsefimPcF&
E4^h reaw ad Ba|| b uv rtun

Ne rqs

1M6

tutur{jfwh

bdot a{ad