An Analysis Of Translation Procedures And Problems Of Non-Equivalence In Goenawan Mohamad’s Poems

APPENDICES
Goenawan Mohamad’s poems which are translated into English by Laksmi
Pamuntjak:
1. Firman ke-12 (The 12th Commandment)
Line

Source Text

Target Text

1

Aku tak tahu apa yang disebut
dalam firman ke-12
“Mungkin sesuatu tentang angin
dan muara,” katamu
Ku dengar suaramu
Aku bayangkan garam yang dikais
dari ombak
Dan ombak yang di pantai
dipatahkan

Aku bayangkan biduk yang mencari
tempat
Mendapat, tak mendapat
Aku tak tahu apa yang disebut
dalam firman ke-12
“Mungkin sebuah amsal yang
singkat, tentang perjalanan yang
kekal, jauh, di atas akhir yang
sederhana”
Dan seseorang akan berangkat;
aku tahu tak akan lama
Barangkali bintang jadi tajam di
dinihari
Aku bayangkan waktu terseret
sungai

I do not know what is said in the
12th commandment
“Maybe something about the wind
and the estuary,” you say

I hear your voice
I imagine salt scraped off waves

2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12

And waves sundered on the shore
I imagine a barge seeking space
Getting, not getting
I do not know what is said in the

12th commandment
“Maybe a terse tale about an
eternal journey, faraway, with a
simple ending.”
And someone will depart; I know
not for long
Perhaps stars are honed at first
light
I imagine time carried away by
the river

48
Universitas Sumatera Utara

2. Sang Minotaur (The Minotaur)
Line

Source Text

1


Di ranjang itu sang Minotaur
datang
Dan mengendus tubuhmu, bulu
tubuhmu
Yang kian panas
Yang melepas
Aroma adas
Parasmu ranum
Seperti biji gandum
Di ladang penghabisan
Dan lenguh yang mengguncang
kelambu
Membujukmu: kau goyangkan
susumu
Ke arah seram dan bau asam
Tatkala hasrat menjulurkan lidah
yang merah
Ke syahwat yang membasah
Setelah itu, siuman. Dan kematian

Di arena di mana lembu jantan
mengais-ngaiskan kaki
Di mana detik seperti gugur dari
karat matahari
Di plasa tempat nasib menarik picu

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

16
17
18
19
20
21
22
23
24

Target Text
Into the bed the Minotaur comes
And sniffs your body, your body
hair
That glows in heat
And gives off
The aroma of aniseed
Your face is ripe
Like a grain of wheat
In the final field

And the growl that makes the
curtain shiver
Lures you: you sway your breasts

Towards the eerie and acid smells
When desire sticks out its red
tongue
Onto lust that moistens
And then, awakens. And death
In the arena where the bull scuffs
his feet
Where seconds seem to pour like
rust from the sun
In the plaza where fate pulls the
trigger
In the waning light of Saturday
Pada rembang petang Sabtu
evening
Soon the room becomes bright
Kemudian kamar jadi terang

Dan dari ranjang itu sang And the Minotaur vanished from
the bed
Minotaur menghilang
The hour seeps into ground
Jam pun memasuki tanah
Only death slips
Hanya maut luput
From the thrill passing
Dari lezat yang lewat
Di pusarmu, di pantatmu, yang tak Though your navel, your loins, the
imperishables
akan musnah

49
Universitas Sumatera Utara

3. Doa Persembunyian (Prayer for Refuge)
Line
1


2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Source Text

Target Text


Tuhan yang meresap di ruang kayu My Lord who permeates the
wooden walls of this village
di gereja dusun
church
In the empty valley
Di lembah yang kosong itu
Let me inter thy name
Kusisipkan namamu
Don’t let this be thy kingdom
Jangan jadikan kerajaanmu
Bebaskan aku dari sempit yang Free me from these dark narrows
so like a fearful heaven
gelap seperti surga yang gemetar
Beri aku tuah, dari isim yang asing Give me a spell, from a foreign
chant
Like the Hebrew word
Seperti sepatah kata Ibrani
On the priest’s tongue
Dari lidah tuan padri
Beri aku merah anggur yang Give me the red of spilled wine

tumpah
Before they come
Sebelum mereka datang
Sebelum mereka melintasi makam Before they cross the farmers’
graveyard
peladang
Dan menangkapmu dari jemaah And seize you from the sleeping
congregation of this Gethsemane
yang tidur di Getsemani ini
O Tuhan yang lenyap dalam ruang Oh my Lord who has vanished
into the wooden walls
kayu
So dark, as dark as tobacco
Yang hitam, sehitam tembakau
Let me hide thy name
Kusembunyikan namamu
Kusisihkan
laparku,
takutku, Let me shelve my hunger, my
fear, my sword
pedangku

50
Universitas Sumatera Utara