Selanjutnya

ll
II
I

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANT ARA
KEMENTERIAN PERTANIAN REPUBLIK INDONESIA
DAN
KEMENTERIAN INDUSTRI DAN PERTANIAN MONGOLIA
MENGENAI
KERJASAMA PANGAN DAN PERTANIAN
Kementerian Pertanian Republik Indonesia dan Kementerian lndustri da •·
Pertanian Mongolia, yang selanjutnya masing-masing disebut sebagai Bpゥィ。セ@
L セᄋ@
dan secara bersama-sama disebut sebagai "Para Pihak".

MERUJUK Memorandum Saling Pengertian antara Pemerintah lridonesia da '
Pemerintah Mongolia di bidang Kerjasama Ekonomi dan Teknik yan セᄋ@
ditandatangani di Jakarta pada tanggal 6 Mei 1994;

MENGHORMATI prinsip-prinsip kesetaraan dan manfaat bersama;
BERKEINGINAN untuk mengintensifkan kerjasama ekonomi , teknis, teknolog ,I•.
industri, riset dan perdagangan antara kedua negara;
MENGAKUI bahwa dukungan bagi pembangunan pertanian kedua negara dapa
difasilitasi melalui proses kerjasama institusional antara institusi dari sektor publi
yang mendukung dan meningkatkan sektor pertanian ;
MENGAKUI pentingnya menyusun program bersama di bidang pertanian untu ,
efektifitas pengelolaan sumber daya kedua negara di bidang pertanian, terutam a
mempertimbangkan potensi yang dimiliki oleh kedua negara;
SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku c i
negara masing-masing;
TELAH MENCAPAI kesepakatan sebagai berikut:

-

--

-

PASAL1

TUJUAN

Tujuan dari Memorandum Saling Pengertian 1n1 adalah untuk
mempromosikan kerjasama alih teknologi, perdagangan, pelatihan dan
ilmu pengetahuan dan teknologi dibidang pertanian antara Para Pihak,
dengan tidak mengindahkan area kerjasama lainnya yang dapat
dilakukan di waktu yang akan datang.

PASAL 2
LINGKUP KERJA SAMA

Otoritas yang berwenang wajib, berdasarkan hukum dan peraturan yang
berlaku di kedua negara berusaha untuk mendukung dan memfasilitasi
pelaksanaan program bersama pembangunan pertanian, dengan
mempertimbangkan potensi kedua negara.

PASAL 3
AREA KERJA SAMA

Kerjasama akan dilaksanakan dalam area sebagai berikut:












Pertukaran informasi tentang dokumen kebijakan di bidang pertanian;
Produksi tanaman pangan, terutama produksi benih tanaman pangan,
Perbaikan dan sistem irigasi;
Peternakan, terutama pembibitan hewan dan ternak;
lndustri pemrosesan makanan, ketahanan pangan;
Ekspor produk-produk pertanian;
Mekanisasi pertanian;
Kerjasama pendidikan dan pelatihan di bidang pertanian;
Pembangunan dan pengembangan metodologi manajemen ekonomi

dalam sektor pertanian;
Area kerjasama lainnya yang disepakati secara bersama-sama oleh
Para Pihak.

PASAL4
IMPLEMENTASI
Para Pihak wajib menyusun pengaturan khusus dalam rangka pelaksanaan
area kerja sama pada Pasal 3 yang didalamnya wajib memuat antara lain
isu-isu mengenai Hak atas Kekayaan lntelektual , Sumber Daya Genetik dan
Pengetahuan Tradisional dan Perjanjian Alih Material .

PASAL 5
KELOMPOK KERJA PERTANIAN
1. Untuk memastikan pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini,
Para Pihak sepakat selanjutnya membentuk Kelompok Kerja Bersama
Pertanian (selanjutnya disebut KKBP);
2. KKBP wajib dipimpin oleh pejabat setingkat Direktur Jenderal dari
masing-masing Pihak;
3. Pertemuan KKBP akan diselegarakan secara bergantian di Indonesia
dan Mongolia sekali dalam dua (2) tahun. Tanggal, lokasi dan agenda

dari masing-masing pertemuan KKBP akan diputuskan secara bersama
melalui komunikasi tertulis lewat jalur-jalur diplomatik;
4. Negara tuan rumah KKBP akan menyediakan bantuan administatif untuk
pertemuan tersebut sesuai dengan peraturan perundangan masingmasing negara;
5. KKBP wajib meninjau kembali perkembangan dari kerja sama yang
dilakukan dan membahas kerja sama yang dapat dilakukan di masa yang
akan datang termasuk isu-isu mengenai Hak atas Kekayaan lntelektual,
Sumber Daya Genetik dan Pengetahuan Tradisional dan Perjanjian Alih
Material.

PASAL 6
KEWAJIBAN KEUANGAN

1. Para Pihak wajib melaksanakan area kerjasama yang tercantum dalam
Pasal 3 disesuaikan dengan kemampuan dan ketersediaan dana
masing-masing Pihak;
2. Berd asarkan kesepakatan bersama, Para Pihak diperbolehkan mencari
sumber pendanaan lain dalam kerangka bilateral atau multilateral untuk
pelaksanaan kerjasama atau program bersama.


PASAL 7
PENYELESAIAN PERBEDAAN

Setiap perbedaan yang muncul terkait interpretasi dan pelaksanaan
Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara damai
melalui konsultasi atau negosiasi antara Para Pihak.

PASAL8
AMAN DE MEN

Amandemen atas Memorandum Saling Pengertian ini dapat hanya dapat
dibuat setelah melalui konsultasi secara tertulis. Amandemen tersebut
merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari Memorandum Saling
Pengertian ini dan berlaku pada saat ditandatangani.

PASAL 9
MULAI BERLAKU, MASA BERLAKU DAN PENGAKHIRAN
1. M emorandum Saling Pengertian ini akan mulai berlaku pada tanggal

penandatanganan;

2. M emorandum Saling Pengertian ini akan berlaku efektif untuk jangka
waktu lima (5) tahun dan dapat diperpanjang secara otomatis untuk
jangka waktu tambahan selama lima (5) tahun, kecuali salah satu pihak
menyatakan keinginannya untuk menghentikan Memorandum Saling
Pengertian ini 6 (enam) bulan sebelum Memorandum Saling Pengertian
ini berakhir;

3. Salah satu Pihak setiap saat dapat menghentikan Memorandum Saling
Pengertian ini dengan memberikan pemberitahuan secara tertulis dalam
waktu 60 (enam pulu h) hari sebelumnya kepada Pihak lainnya melalui
saluran diplomatik sebelum tanggal penghentian yang diinginkan
terse but.

SEBAGAI
BUKTI ,
yang
bertanda
tangan
dibawah
menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini.


ini,

telah

DIBUAT di Ulaanbaatar pada tanggal Enam bulan September tahun Dua
Ribu Duabelas dalam Bahasa lnggris, Indonesia dan Mongolia . Semua
Naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaan
interpretasi, naskah Bahasa lnggris yang akan berlaku.

UNTUK KEMEtjIE.BIAN PERTANIAN
REPUBf..IK ャセonesia@

Signed
DR. R.M. MARlY iyャNjtalegwセ@
MenterWaf Negeri

UNTUK KEMENTERIAN INDUSTRI
DAN PERTANIAN MONGOLIA


Signed

BATTULGA KHAL TIV}AA
Menteri lndustri dan Pvrtanian

w
セ@

REPUBLIK INDONESIA

6Yr.Q HAVIPAM.QAX セhNqoeS@

YJlCblH X9.Q99 A>K AXYVIH TfAM
60Jl0H

MOHrOJl YJlCblH YVIJ1.QB3P, X9.Q99 A>K AXYVIH TfAM
XOOPOH.Q
XYHC, X9.Q99 A>K AXYVIH CAJ16APT XAMTPAH a^kセjャx@
xapセjャuh@


TYXAVI

oVlnronunblH CAHAM>K VセTイ@

5yrA HallipaMAaX V1HAOH83 YncblH XeAee a>t< axyiliH riaM 6onoH MoHron
Yncb1H YilinAB3p, xeAee a>t< axyiliH riaM IL-1aaWV1A rycaA Hb "Tan", xaMTaA Hb
"TanyyA" r3x/,
>KaKapra XOTHOO 1994 OHbl 5 Ayraap capblH 6-Hbl 6A6P 6alliryy.11caH
3Aviil1H 3acar, rexHviKviiliH xaMTblH a>tt< yil1.nAB3p,
cy,JJ.anraa
wviH>tttK axyll1 , Man 3MH3n3r, ManblH 3pyyn M3H,O, , Man yp>tK axyV!H rapanralll 6yr33r,o,3xyyHvtll1 3Kcnopr;
e. Xe,o,ee a>K axyVIH MexaHvtK>ttK axyll1H 6onoscpon, M3pr3>Kvtn ,o,33wnyyn3x3,o, xaMrpaH
a>tt< axyv1H can6apb1H xer>tKM8HTV1111 r
calli>ttK11rnnaraar xSーイ^kケョtセ@
H66L\, ynaM)t{JlaJlT apra
XOJ160rACOH acyyAnaap

5 .a.yraa p SケセQ@
。クケセh@


Xe.a.ea a>K

xaMTapcaH a>K11b1H X3C3r

1. 3H3xyy Xap111nwaH ッセョイキ「Qh@
YYAH33C TanyyA Xeoee a>K axyuH
"XaMrapcaH a>KJ'lblH x3c3r" rnx/-111v1r V。セイケョクー@

2. XaMrapcaH a)t{JlblH

クS」イQセ@

caHaM>K VQyイセh@
xSーイ^kQョセ@
xaMmapcaH a>Kf7btH x3c32
rox111ponwos.

xaHrax
/waau_1111A

la3pb1H Aaprb1H ryswlllHA axnyynHa.

3. XaMrapcaH a)t{JlblH xScイャセh@
xypnb1r 2 >KlllilA H3r YAaa MoHron Ync,
V1HAOHe3 Y.ncaA 33Jl)KJ13H 3ox1110H V。セイケョhN@
XaMrapcaH a>KJ'lblH xScイャセh@
xypnblH ros, xypan 6onox ra3ap 6onoH X3I13Ill...\3X acyyAnb1r TanyyA AlllnnoMaT
wyraMaap 6111Yrn3p xap111nwaH rox111ponw0Ho.

yhaScャセ@

4. XaMrapcaH a)t{JlblH
xyynb イッm^kャセh@

xScイャセh@

xypnb1r 30XlllOH V。セイケョク@
xyp33HA xypan 3ox1110H
V。セイケョクa@

Tan Hb ・ーQセh@
A3M)KJ13r

V3VVI1H3.

5. XaMrapcaH a)t{JlblH X3c3r Hb xaMTblH a>K111nnaraaHA yH3Il3JlT AYrH3JlT
erY, waallllllA xaMrpaH X3p3r>Kyyn3x ケセョ@
a>K111nnaraaHb1 Ylllm3n 6onoH moyHbl
・myャセh@
3px, イ・hャセ@
Heew, ynaM)t{Jlanr apra rypwnara 6onoH 6ap111MT,
Marept11a.n co.n111nwox 33p3r acyyAnaap xap111nwaH rip111nwaHa.

・ー」エZ|ャセh@

6 .a.yraap

1. TanyyA 3 Ayraap SvセiQa@
xyn33C3H yyp3r, 」。hクケイョセ@

SケセQ@

AYPACaH xaMTblH a>K111nnaraar X3p3r>KVVI13XA33
YaAaM>KlllHAaa rynryypnaHa.

2. Xap111nwaH rox111ponwc0Hb1 Aaryy TanyyA ・ーcaャセh@
xoep ranr 6onoH
onoH ranr xaMTblH a>K111nnaraaHb1 xyp33HA xaMrapcaH ケセョ@
a>K111nnaraa.

xeren6epvitllr X3p3r>Kyyn3X3.Q waap.qnararatll caHxyy>KvinrvitllH
3p3JlXV1ll1Jl>K 6on HO.

3X yycs3pviV!r

7 ,o.yraap JVHJl
MapraaHblr WVIHAB3p113X
3H3xyy x。ーカゥュセh@
otllnrorn..i.nblH CaHaM>K 6w.-1rvitllr ratlln6apnax,
X3p3r>Kyyn3x 71BL,\a.Q yyc3x 6onox anvisaa MapraaHblr Tanyy.Q xoopoH.qoo
39Bn9J1.Q9X 6y1Qy 71pV1a X3J13JlL,\33HV1tl1 3aMaap 38 3ytllr33p Ll.IV1ll1.QB3pf13H3.

8 ,o.yraa p JVHJl
H3M3JlT eep'-111e11T opyy11ax
Tanyy.q 6W·ff33p xapvinL,\aH roxviponL,\COHbl yH.QC3H .Q33p 3H3XVY
XapvinL,\aH otllnronL,\flblH CaHaM>K 6w.rnn H3M3J1T, eepYnenr opyyn>K 60.nHo.
Anvisaa H3M3f1T eepYnenr Hb 3H3xyy XapvinL,\aH OtllmonL,\flblH CaHaM>K 6viYrvill1H
canwrytll X3c3r 6atllx 6eree.q rapblH yc3r 3ypcaH e.qpeec xyYviH reren.qep 6onHo.

9 ,o.yr33p 3VH11
Xy'-1vtH Tere11,o.ep 6011ox, ypr3Jl>KJ13X xyral..\aa, L\YL\Jlax
1. 3H3XVY XapvinL,\aH otllnronL,\flblH CaHaM>K 6w-rnr Hb rapblH yc3r 3ypcaH

e.qpeec 3Xn3H xyYviH reren.qep 6onHo .

2. 3H3xyy XapvinL,\aH otllmonL,\flblH CaHaM>K 6viYv1r Hb 5 (ras) >KvinvitllH
xyraL,\aaH.Q xyYviH reren.qep 6atllx 6eree.q anb H3r Tan XapvinL,\aH otllmonL,\flblH
CaHaM>K 6viYrvill1H xyraL,\aa .qyycaxaac 6 (3ypraa) capblH eMHe Heree ran.qaa
L.\YL.\flax ryxatllraa ypb.QYvinaH M3.Q3r.Q33rytl1 roxvion.qon.q a71H.Qaa 5 (ras) >KVlnllllllH
xyraL,\aaraap cyHrar.qaHa.
3. Anb H3r Tan 3H3xyy XapvinL,\aH otllmonL,\flblH CaHaM>K 6viYrvilllr X3333 Y

L.\YL.\afl>K 6onox 6eree.q 3H3 ryxatllraa L.\YL.\flax e.qpeec 60 (>Kap) xoHorvitllH eMHe
Heree ran.qaa .qvinnoMaT wyraMaap 6vi4r33p ypb.QYvinaH M3.Q3r.Q3H3.

,Q33P .QYP.QCAHblr HOTnOH, 3H3xyy
6w.rnrr rapblH yc3r 3ypas.

x。ーセョキh@

ッセュョキ「Qh@

CaHaM>K

oi;;1mom.tnblH CaHaM>K VキMQイョセ@
2012 OHbl 9 AVr33p
3 H3xyy x 。 ーセョキ。h@
capblH 6-Hbl 9A9P YnaaH6aaTap XOTHOO セhLdoXS
L@ MOHfOfl, 。hイョセ@
X3fl33p Tye 6yp
xoep 3X xysb yi;;1np,3B. 3x クケウセーL@
Hb 。ーLセョ@
クケyセhtS
セ@ 6ai;;1Ha. 3H3xyy CaHaM>K
Vセyイョ@
Tai;;1n6apnaxap, 3epyy rapsan 。hイョセ@
x3n33px VQNybSーセ
Q Q イ@ V。
ー セmtヲャ。h
N@

6Yf.Q haセmNq|L@

Y CblH

vihNqoセeS@
セYGINLィ^k@

AXYVIH

MOHron YnCblH yセョNqbSp
A>K AXYVIH セam「lイ・ョ^k@

L@ X9.Q09

Sj1AI, lblr Tft}199n>K

Signed

Signed

.Qp. \P'.M.MAPl'bYT.l-iS AnErABA

XAnTMAArVIVIH 6ATJ'YnrA

ra,qaa,q xap,,.,j·tAaaHbl caHA

YH11AB3p, xe,qee a>K axyHH caH,q

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTRY OF AGRICULTURE OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND AGRICULTURE OF MONGOLIA
ON FOOD AND AGRICULTURAL COOPERATION
The Ministry of Agriculture of Republic of Indonesia and The Ministry of
Industry and Agriculture of Mongolia (to individually as a "Party") and
(hereinafter referred to as the "Parties");
REFERRING to the Agreement between the Government of Mongolia and
the Government of the Republic of Indonesia on Economic and Technical
Cooperation signed on 6 May 1994;
RESPECTING the principles of equality and mutual benefit;
DESIRING to intensify economic, technical, technological,
research and trade cooperation between tl1e two countries;

industrial,

CONFIRMING that the support of agricultural development in the two
countries could be facilitated by a process of institutional cooperation
between entities of the public sectors that embrace and foster the
agricultural sector;
RECOGNISING the importance of drawing agricultural development
program for the effective utilization of resources of both countries in the
agricultural field, considering especially the potential of the two countries;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations of their respective
countries;
HEREBY AGREED AS FOLLOWS :
Article 1
Objective
The objective of this Memorandum is to promote technology transfer, trade,
scientific and technical cooperation in the field of agriculture between the

Parties, without prejudicing other fields of cooperation that may be
considered in the future.
Article 2
Scope of cooperation
The competent authorities shall, subject to the laws and regulations
prevailing in their respective countries, endeavor to support and facilitate the
implementation of joint agricultural development programs, taking into
consideration the potential of both countries.

Article 3
Areas of cooperation
Cooperation shall be implemented in the following areas:
(a) Exchange of information on policy documents on agriculture;
(b) Crop production, particularly seed production of agricultural crops;
(c) Melioration, irrigation and water harvesting;
(d) Livestock, particularly animal health, veterinary and animal breeding;
(e) Food processing industries and food security;
(f) Export of agricultural products;
(g) Agricultural mechanization;
(h) Cooperation in agricultural education and training;
(i) Development and improvement of methods of economic management
in the agricultural sector;
U) Other areas of cooperation can be included by mutual agreement of
the Parties.
Article 4
Implementation
The Parties shall conclude specific arrangement for the implementation of
the areas of cooperation in this Article, which shall include among others
issues of Intellectual Property Rights (IPR), Genetic Resources and
Traditional Knowledge (GRTK) and Material Transfer Agreement (MTA).
Article 5
Joint Agricultural Working Group
(1) To ensure the implementation of this Memorandum of Understanding,
Parties agree to establish Joint Agricultural Working Group
(hereinafter referred to as "the JAWG");
(2) The JAWG shall be co-chaired by Director-General level officials;
(3) The JAWG meetings shall be held alternately in Mongolia and
Indonesia once in two years. The date, location and agenda of each

JAWG meeting will be jointly decided by the Parties in writing and will
be communicated through diplomatic channels;
(4) Host country of the JAWG shall provide administrative support for
such meetings to the extent permitted by its national laws and
regulations;
(5) The JAWG shall review the progress of its cooperation and discuss
future cooperative activities, including the issues of IPR, GRTK and
MTA.
Article 6
Financial obligations
(1) Parties shall implement the areas of cooperation stipulated in the
Article 3 within their liabilities and financial capacities;
(2) Subject to their mutual consent, the Parties may seek other financing
resources within their bilateral or multilateral framework for the
implementation of the activities or programs.
Article 7
Settlement of differences
Any differences arising out of the interpretation and/or the implementation of
this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through
consultations and/or negotiations between Parties.

Article 8
Amendment
The Amendment of this Memorandum of Understanding can only be made
after consultations by the mutual written consent of Parties. Such
amendments shall form an integral part of this Memorandum of
Understanding and will enter into force on the date of its signing.
Article 9
Entry into force, duration and termination
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the
date of signing;
2. This Memorandum of Understanding shall remain into force for
initial period of 5 (five) years, and shall automatically be extended
for period of 5 (five) years unless either Party notifies the other of
its intention to terminate this Memorandum of Understanding 6
(six) months in advance prior to its expiry;
3. Either Party at any time may terminate this Memorandum of
Understanding by giving 60 (sixty) days written notice in advance

to the other Party through diplomatic channels prior to the intended
date of termination .
IN WITNESS W HEREOF, the undersigned, have signed this Memorandum
of Understanding.
DONE in Ulaanbaatar, on the 61h day of September, 2012 in two original
copies in Mongolian, Indonesian and English languages. All texts are
equally authentic. In case of any divergence of interpretation , the English
text shall prevail.

FORT
INISTRY OF
AGRI ULTU E OF THE
REPUIBUC OF DONESIA

Signed

DR. R.M.MART1JM.NATALEGAWA
MINISTER/IOR FOREIGN
AFFAIRS

FOR THE MINISTRY OF
INDUSTRY AND AGRICULTURE
OF M01*GOUA
h

Signed

BATTULGA K
MINISTER FOR IN USTRY AND
AGRICULT