Selanjutnya

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN

ANTARA
KEMENTERIAN ENERGI DAN SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK
INDONESIA
DAN
SADAN ENERGI INTERNASIONAL (IEA)
TENT ANG
KERJA SAMA KEBIJAKAN EFISIENSI ENERGI DAN KERJASAMA
TEKNOLOGI BERSIH DALAM KERANGKA PUSAT KEUNGGULAN ENERGI
BERSIH

Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral

("KESDM") dan

Sadan Energi

lnternasional ("IEA")), selanjutnya disebut sebagai Para Pihak secara kolektif atau
Pihak secara individu .
MEMPERTIMBANGKAN


adanya minat bersama dari IEA dan KESDM untuk

meningkatkan sektor efisiensi eneryi di Indonesia dan penyebaran efektif teknologi
energi bersih ;

MENGAKUI pentingnya saran kebijakan, alih pengetahuan , pelatihan dan
peningkatan

MENGINGINKAN

kapasitas

bagi

pemerintah

Indonesia;

adanya kerja sama yang erat antara Para Pihak dan


mendukung pembangunan dan operasional Pusat Keungguian Energi Bersih
Indonesia untuk Energi Bersih, yang akan menjadi bagian dari program efisiensi
energi dan energi terbarukan Indonesia; dan

MEMBANGUN kerja sama yang telah dibentuk pada tahun 2009 dan 2012 dalam

Surat Pernyataan Minat dan dalam Program Kerja Bersama yang ditandatangani
pada tahun 2011, 2013, dan 2015 antara Para Pihak.
Telah mencapai pengertian-pengertian sebagai berikut:

PASAL1
Tuj uan

Para

Pihak

berupaya


rnelaksanakan

kegiatan

kerja

sama

melalui

Pusat

Keunggulan untuk Energi Bersih (Pusat), yang akan didirikan di Bali, Indonesia,
guna memperkuat dan meningkatkan kebijakan efisiensi energi dan teknologi
energi bersih serta menjadikan Pusat sebagai sumber kepiawaian energi bersih di
Indonesia.

PASAL2
Li ngkup Kerjasam a


2.1 Ruang lingkup kerja sama antara Para Pihak meliputi hal-hal sebagai berikut:

a. Upaya KESDM untuk meningkatkan efisiensi energi dan penyebaran
teknologi energi bersih;
b. Kegiatan-kegiatan kerja sama dalam rangka Program Kerja Bersama

antara Para Pihak tahun 2016-2017;
c. Kegiatan kerja sama Indonesia dan Badan Energi lnternasional dalam
rangka Program Efisiensi Energi Badan Energi lnternasional di NegaraNegara Kekuatan Ekonomi Baru(E4) ;dan
d. Peningkatkan kerja sama teknologi energi Badan Energi lnternasional
(selanjulnya disebut sebagai "Perjanjian Pelaksanaan").
2.2

Badan Energi lnternasional berniat mendukung pembentukan kegiatankegiatan Pusat dan yang bersifat substanstif, termasuk:

a. Memberikan bimbingan untuk pengembangan portfolio Pusat terkait
analisis energi efisiensi dan kebijakan energi terbarukan ;
b. Bekerja secara erat dengan Pusat tersebut untuk mendukung entri data
kebijakan
Pangkalan


efisiensi energi dan
Data

Kebijakan

ャョ、ッ・セゥ

energi terbarukan

dan

Langkah-langkah

。@

dalam

Badan


Energi

lnternasional (PAMS). Data mengenai Indonesia dapat dipublikasikan
dalam situs Pusat dan keterhubungan dengan entri mengenai Indonesia
dalam situs PAMS dengan persetujuan lebih lanjut dari KESDM ;
c. Memfasilitasi kerja sama penelitian mengenai keberlanjutan teknologi
berbagai energi bersih sesuai dengan iklim dan lingkungan di lndoneseiterrnasuk daratan, air, dan udara;
d. Memfasilitasi pertukaran pengetahuan dan partisipasi dalam kegiatankegiatan

dalam

rangka

Perjanjian

Pelaksanaan

yang

mendukung


pengembangan dan penyebaran teknologi energi bersih di lndonesia;dan
e. Mendukung Pusat dalam upayanya untuk meningkatkan penyebaran
teknologi internasional terkait teknologi energi berkelanjutan dan untuk
menyelaraskan standar teknis untuk pasokan dan pemeliharaan energi
bersih .
2.3 Ruang lingkup kerja sama antara Para Pihak meliputi isu energi lainnya
sesuai dengan kesepakatan dari Para Pihak.

PASAL 3
Bentuk Kerjasama
Kerja sama antara Para Pihak dalam MSP ini dapat meliputi bentuk-bentuk
kegiatan sebagai berikut :
a. Kerja sama dalam penelitian dan analisis terkait dengan efisiensi energi dan
penyebaran teknologi energi bersih;

b. Kerja sama dalam pelatihan bersama dan peningkatan kapasitas yang bertujuan
mempercepat pelaksanaan kebijakan efisiensi energi dan teknologi energi
berkelanjutan;
c. Fasilitasi partisipasi Pusat dalam Perjanjian Pelaksanaan;

d. Kegiatan bersama;dan
e. Bentuk kerja sama lainnya yang disepakati Para Pihak.

PASAL4

Bia ya

4.1

Kecuali Para Pihak menentukan lain dalam perjanjian tertulis yang terpisah,
masing-masing Pihak bertanggung jawab atas biaya yang ditimbulkan dari
partisipasinya dalam kegiatan berdasarkan MSP ini, termasuk semua biaya
administrasi , biaya overhead, biaya ketenagakerjaan, biaya asuransi, biaya
perjalanan dan biaya yang serupa.

4.2

Para

Pihak


menyadari

bahwa

Badan

Energi

lnternasional

akan

membutuhkan pendanaan eksternal melalui kontribusi sukarela ataupun
dana bantuan sebelum dapat memulai atau melaksanakan kegiatan apapun
dalam rangka MSP ini.

PASAL 5
Pelaksanaan


Para Pihak perlu menentukan bidang kerja sama dan kegiatan yang terkait atas
kesepakatan bersama. Ketentuan rinci yang berkaitan dengan bentuk dan metode,
kewajiban keuangan serta kondisi bidang kerja sama yang disepakati dapat

ditetapkan dalam pengaturan pelaksanaan atas dasar proyek per proyek

PASAL6

Koord inator Pelaksa naan (Focal Point)

6.1

Berbagai Direktorat Jenderal dalam lingkup KESDM bertanggung jawab
atas pelaksanaan kegiatan yang dilakukan berdasarkan MSP ini. Badan
Penelitian

dan

Pengembangan


ESDM

akan

menjadi

koordinator

pelaksanaan untuk KESDM dalam segala kegiatan dalam rangka MSP ini..
6.2

Program Badan Energi lnternasional untuk Asia Tenggara (IEA SEA) akan
menjadi koordinator pelaksanaan untuk Badan Energi lnternasional dan
akan bergilir memberikan masukan dari kantor Badan Energi lnternasional
yang terkait.

6.3

Untuk pelaksanaan harian atas MSP ini, Para Pihak telah menunjuk
koordinator pelaksanaan. Pemberitahuan dan komunikasi lainnya terkait
MSP ini akan dilakukan secara tertulis dan dikirim nelalui e-mail kepada
koordinator pelaksanaan sebagai berikut:

KESDM

Sadan Penelitian dan Pengembangan
Energi dan Sumber Daya Mineral
Dan
Direktorat .Jenderal

Energi

Baru

dan

Terbarukan dan Konservasi Energi

Badan Energi lnternasional:

Manajer Program Asia Tenggara
Dan
Kepala Program Efisiensi Energi di
Negara-Negara Kekuatan Ekonomi Baru

6.4

Salah satu Pihak wajib memberitahukan kepada Pihak lainnya secara
tertulis apabila terdapat perubahan atas kontak data perwakilan yang
ditunjuk tersebut di atas.

PASAL 7

Hak Kepemiikan lntelektual

7.1

Para Pihak perlu menyepakati hak kepem ilikan intelektual yang tepat yang
disediakan untuk masing-masing kegiatan berdasarkan sifat dari kegiatan
tersebut. Jika kegiatan tersebut menghasilkan hak kepemilikan intelektual,
maka hak kepemilikan intelektual tersebut menjadi milik bersama dan
penggunaannya tunduk pada pengaturan terpisah yang antara Para Pihak.

7.2

Setiap bahan yang disediakan oleh salah satu Pihak kepada Pihak lain
hanya dapat digunakan untuk kegiatan bersama yang ditetapkan dalam
MSP ini. Untuk tujuan lain, Pihak penerima harus memperoleh persetujuan
tertulis terlebuh dahulu dan, persetujuan yang diberikan tersebut, harus
secara jelas menyebutkan Pihak penyedia sebagai sumber bahan tersebut

7.3

Guna menghindari keragu-raguan , Para Pihak wajib untuk mempertahankan
kepemilikan hak kekayaan intelektual setiap materi yang ada yang
disediakan untuk kegiatan bersama.

PASAL 8

Kerahasiaan

8.1

Semua dokumen , data dan informasi lainnya yang belum masuk dalam
ranah publik dan disediakan oleh satu Pihak kepada Pihak lainnya, baik
dalam bentuk tertul is atau elektronik, sehubungan dengan MSP ini perlu
diperlakukan sebagai rahasia dan tidak dapat digunakan untuk tujuan
apapun selain tujuan yang diungkapkan atau seperti yang telah disetujui

secara tertulis. Tidak satupun Pihak dapat membuka atau mengungkapkan
informasi rahasia tersebut kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis
dari Pihak lainnya. Ketentuan ini tetap berlaku hingga berakhirnya masa
berlaku atau dilakukan pengakhiran MSP ini.
8.2

Pada acara-acara publik, konferensi atau pertemuan-pertemuan media
apapun , perwakilan dari Paa Pihak tidak dapat berbicara tentang kegiatan
kerja sama dalam rangka MSP ini tanpa otorisasi tertulis dari Pihak lainnya.

PASAL 9

Penyelesaian Perselisihan

Setiap perselisihan , kontroversi atau bantahan yang timbul dari atau terkait dengan
MSP ini, atau pelanggaran, pengakhiran atau ketidakabsahan , akan diselesaikan
secara damai antara Para Pihak.

PASAL10
Pemb atasan Kerja Sama

10.1

MSP ini tidak dimaksudkan untuk menciptakan hubungan secara hukum
·antara Para Pihak atau mengenakan kewajiban formal pada Para Pihak
selain menghormati kewajiban masing-masing Pihak yang diatur dalam
Pasal 7 (Hak Kepemilikan lntelektual), Pasal 8 (Kerasahasiaan) dan Pasal
12 (Mulai Berlaku, Durasi, dan Pengakhiran) dalam MSP ini. Para Pihak
mengakui bahwa MSP ini bukan merupakan komitmen yang mengikat
secara hukum oleh salah satu Pihak untuk melakukan kewajiban atau
tanggung jawab dan I atau untuk memberikan dukungan kepada setiap
proyek atau kegiatan.

10.2

MSP ini tidak dapat ditafsirkan untuk mengganggu dengan cara apapun
dengan pengambilan keputusan otonomi secara independen Para Pihak
berkenaan dengan urusan dan operasional masing-masing.

10.3

Tidak ada suatu apapun yang terkar.dung dalam atau terkait dengan MSP
ini dianggap sebagai pengabaian, pengungkapan atau menunjukan, salah
satu hak istimewa dan kekebalan yang dimiliki IEA.

PASAL11
Amand emen

Ketentuan dalam MSP ini dapat diubah setiap saat dengan persetujuan tertulis dari
Par3 Pihak.

PASAL12
Mulai Berlaku , Durasi , da n Pengakhiran

12.1

MSP ini mulai berlaku pada tanggal penandatanganan oleh para pihak.

12.2

MSP ini akan

tetap

berlaku selama 2 (dua) tahun sejak tanggal

penandatanganan dan dapat diperpanjang dalam jangka waktu 2 (dua)
tahun berikutnya dengan persetujuan tertulis dari Para Pihak paling tidak 60
hari sebelum jangka waktu pertama berakhir.
12.3

MSP ini dapat diakhiri oleh salah satu Pihak dengan pemberitahuan tertulis
kepada Pihak lainnya akan niatnya untuk mengakhiri MSP ini selambatlambatnya
dimaksud.

90

(sembilan

puluh)

hari

sebelum

tanggal

pengakhiran

12.4

Pengakhiran MSP ini tidak akan memperngaru hi keabsahan dan jangka
waktu setiap program yang sedang berlangsung atau proyek yang dilakukan
di bawah MSP ini sampai penyelesaian program atau proyek kecuali jika
Para Pihak sepakat untuk melakukan sebaliknya.

SEBAGAI BUKTI,

yang bertanda tangan dibawah ini telah menandatangani

Memorandum Saling Pengertian.

DITANDATANGANI di Paris pada tanggal 17 November 2015 dalam rangkap dua

asli, dalam Indonesia dan bahasa lnggris, semua naskah tersebut mempunyai
kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaan penafsiran,

maka

naskah berbahasa lnggris yang berlaku.

UNTUK

UNTUK

KEMENTERIAN ENERGI DAN

BADAN ENERGI INTERNASIONAL

SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK

(IEA)

INDONESIA

D - ---

Q:.":

HェRNセ@

Fatih Birol

id
Menteri Energi dan Sumber Daya

Direktur Eksekutif Badan Energi

Mineral

lnternasional

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTRY OF ENERGY AND MINERAL RESOURCES
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE INTERNATIONAL ENERGY AGENCY
ON ENERGY EFFICIENCY POLICY AND CLEAN TECHNOLOGY
COOPERATION UNDER
THE BALI CENTER OF EXCELLENCE FOR CLEAN ENERGY

The Ministry cf Energy and Mineral Resources (MEMR) of the Republic of
Indonesia and the International Energy Agency (IEA}, collectively referred to as the
Parties or individually as a Party,
CONSIDERING the mutual interest of the IEA and MEMR in increasing the energy
efficiency of Indonesia's energy sector and the effective deployment of clean
energy technologies;
ACKNOWLEDGING the importance of policy advice, knowledge transfer, training
and capacity building for the government of Indonesia; and

DESIRING to strengthen cooperation between the Parties and to support the
establishment and operation of Indonesia's Centre of Excellence for Clean Energy,
wh ich will be part of Indonesia's energy efficiency and renewable energy
programme.
BUILDING on cooperation that was established in the 2009 and 2012 Letters of
Intent between the Parties and in the Joint Programmes of Work between the
Parties signed in 2011 , 2013 and 2015,
Have agreed to conclude the following Memorandum of Understanding (MoU):

ARTICLE 1
Objective

The Parties endeavor to carry out co-operative activities through the Centre of
Excellence for Clean Energy (the Centre), which is to be established in Bali,
Indonesia, to strengthen and enhance energy efficiency policies and clean energy
technologies and to help the Centre become the source of clean energy expertise
in Indonesia.

ARTICLE 2

Scope of Cooperation
2.1 The scope of cooperation between the Parties is intended to include the
following:
a. MEMR's efforts to enhance energy efficiency and deploy clean

energy

technologies;
b. Collaborative activities under the Joint Work Programme between the
Parties for 2016-2017;
c. Indonesia and IEA collaboration under the IEA's Enargy Efficiency in
Emerging Economies (E4) programme;and
d. Enhanced energy technology cooperation under the IEA (hereinafter
referred to as "Implementing Agreements").
2.2 The IEA intends to support the establishment and substantive activities of the
Centre, including by:
a. Providing guidance on development of the Centre's portfolio of energy
efficiency and renewable policy analysis;
b. Working closely with the Centre to support entry of Indonesian energy
efficiency and renewables policies in the IEA Policies and Measures
Databases (PAMS). The data on Indonesia could be published on the

Centre's website and link to the entry on Indonesia on the PAMS website
with a further agreement from MEMR;
c. Facilitating collaborative research on the sustainability of different cleanenergy

in

technologies

accordance

with

Indonesia's

climate

and

environment - including land, water, and air; and
d. Facilitating knowledge exchange and participation in activities of the
Implementing Agreements that support the development and deployment
of clean energy technologies in Indonesia.
e. Supporting the Centre in its efforts to improve the transfer of international
knowledge on sustainable energy technologies and to harmonize technical
standards for clean energy supply and maintenance.
2.3

The scope of cooperation between the Parties may include other energyrelated issues to which the Parties agree.

ARTICLE 3
Forms of Cooperation

Collaboration between the Parties under this MoU may include the following forms ,
as appropriate:
a. Collaboration on research and analysis related to energy efficiency and clean
energy techn ology deployment;
b. Joint training and capacity building cooperation aimed at accelerating the
implementation

of

energy

efficiency

policies

and

sustainable

technologies;
c. Facilitation of the Centre's participation in the Implementing Agreements;
d. Joint outreach events;and
e. Any other forms of cooperation agreed upon by the Parties.

enegy

ARTICLE 4
Costs
4.1

Unless the Parties otherwise determine in a separate written agreement,
each Party is responsib le for the costs it incurs in participating in activities
under th is MoU , including all administrative costs, overhead expenses, labor
costs, insurance costs, travel expenses and similar costs.

4.2

The Parties recogn ise that the IEA will requ ire external funding in the way of
volu ntary contributions or grants befo re it can commence or implement any
activities under th is MoU .

ARTICLE 5
Implementation
The Parties shall determ ine specific areas of cooperation and its related activities
by mutual consent. The detailed provisions relating to forms and methods, financial
obligations ·as well as the conditions of the agreed areas of cooperation may be set
out in an implementing arrangement via a separate agreement on a project per
project basis.

ARTICLE 6
Focal Points
6.1

The various relevant directorate generals within MEMR will be responsible
for implementing activities undertaken within the scope of this MoU . The
Agency of Research and Development of Energy and Mineral Resources
will take the lead for MEMR on all activities under this MoU .

6.2

The IEA's Southeast Asia Programme (IEA SEA) will serve as the primary
focal point for the IEA, and will in turn channel inputs from IEA's relevant
offices.

6.3

For the day-to-day implementation of th is MoU . the parties have identified
focal points. Notices and other communications related to this MoU will be in
writing and will be sent via email to the following focal points:

For MEMR

The Agency of Research and Development of Energy and
Mineral Resources
And
Directorate General of New and Renewable Energy and
Energy Conservation

For IEA

Southeast Asia Programme Manager
And
Head of the Energy Efficiency in Emerging Economies
Programme

6.4

A Party shall advise the other Party in writing if the contact details of its
representative (s) change from those set out above.

ARTICLE 7

Intellectual Property Rights
7.1

The Parties shall agree upon appropriate intellectual property provisions in
relation to products resulting from activities under this MoU . Intellectual
property in such products may be jointly owned if agreed in the relevant
implementing arrangement or separate agreement.

7.2

Any material provided by one Party to the other Party shall only be used for
j oint activities set out in this MoU. For any other purposes, the receiving
Party must obtain prior written consent and, where such consent is granted,
must clearly and prominently cite the providing Party as the source of such
material.

7.3

For the avoidance of doubt, the Parties shall retain ownership of the
intellectual property rights in any existing material that is provided for joint
activities.

ARTICLE 8
Confidentiality
8.1

All documents, data and other information which is not already in the public
domain and provided by one Party to the other Party, whether in written or
electronic form, in connection with this MoU shall be treated as confidential
and shal l not be used for any purpose other than the purpose for which they
were disclosed or as otherwise agreed in writing. Neither of the Parties shall
release nor disclose any such confidential information to any third parties

without the prior written consent of the other Party. This provision shall
continue in effect despite the expiry or termination of this MoU.
8.2

At

public

events,

media

conferences

or

meetings

of

any

kind ,

representatives of a Party may not speak about coll aborative activities under
this MoU without the prior written authorization of the other Party.

ARTICLE 9
Settlement of Disputes
Any dispute, controversy or claim arising out of or related to this MoU, or the
breach, termination or invalidity thereof, will be settled amicably between the
Parties.
ARTICLE 10
Limits to Cooperation
10.1

This MoU is not intended to create legal relations between the Parties or to
impose forma l obligations on them other than in respect of the obligations of
each Party set out in Clauses 7 (Intellectual Property), 8 (Confidentiality),
and 12 (Entry Into Force, Duration and Termination) of this MoU. The
Parties acknowledge that th is MoU does not create any obligation under
international law nor constitute a legally binding commitment by either Party
to undertake any obligation or responsibi lity and/or to provide support to any
project or activity.

10.2

This MoU will not be construed to interfere in any way with the independent
decision-making autonomy of the Parties with regard to their respective
affairs and operations.

10.3

This MoU does not establish any exclusive relationship between the
Parties. Neither Party is restricted in any way from engaging a third party or
parties to pursue the objectives and activities described in this MoU
independently of the other Party.

ARTICLE 11
Am endment
The provisions in this MoU may be amended at any time by written agreement
between the Parties:

ARTI CLE 12

Entry Into Force, Duration, Term ination
12.1

This MoU shall enter into force on the date of signature.

12.2

This MoU shall remain in force for a period of 2 (two) years and may be
extended for subsequent additional periods of 2 (two) years if both Parties
agree in writing at least 60 (sixty) days before the end of the first period .

12.3

Either Party may terminate this MoU at anytime by giving written
notification to the other Parties at least 90 (ninety) days prior to the intended
date of termination.

12.4

Termination of this MoU will not affect the validity and duration of any
ongoing activities or projects under this MoU until the completion

of

such

activities or projects unless the Parties agree otherwise in writing.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have signed this MoU .
DONE in Paris on 17 November 2015, in four (4) original copies, two in each of
the Indonesian and English languages, with all texts being equally authentic.
In case of divergence of interpretation of this Memorandum of Understanding, the
English text shall prevail.

FOR THE MINISTRY OF ENERGY
AND MINERAL RESOURCES
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA

FOR THE INTERNATIONAL ENERGY
AGEN CY

Sudirman Said

Fatih Birol

Minister of Energy and Mineral

Executive Director of the International

Resources

Energy Agency