Treaty Room - Treaty

REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
KEMENTERIAN LUAR NEGERI REPUBLIK INDONESIA
DAN
KEMENTERIAN LUAR NEGERI MONTENEGRO
MENGENAI
KONSULT ASI BILATERAL

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Kementerian Luar Negeri
Montenegro, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak";

Berkeinginan untuk memperkuat hubungan persahabatan antara kedua negara dan
masyarakat, serta meningkatkan dialog dan kerja sama berdasarkan keterbukaan,
saling menghormati, dan manfaat bersama berdasarkan prinsip-prinsip persamaan
kedaulatan,

Berkehendak untuk mengembangkan pola baru hubungan yang konkret dan
memuat lebih banyak konsultasi langsung antara Para Pihak pada berbagai
tingkatan,


Didasari keperluan untuk membentuk mekanisme konsultasi secara berkala antara
Para Pihak untuk isu-isu yang menjadi kepentingan bersama,

Mengingat bahwa mekanisme tersebut akan memfasiltasi konsultasi dan akan terdiri
dari

penyelenggaraan

pertemuan

secara

teratur

dan

terstruktur,

serta


penyelenggaraan pertemuan ad hoc,

Sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di kedua
negara;

Telah mencapai saling pengertian sebagai berikut:

1

PASAL1
TUJUAN

Para

Pihak dengan

ini

membentuk mekanisme konsultasi bilateral


antara

Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dengan Kementerian Luar Negeri
Montenegro guna mengkaji dan meneliti segala aspek kerja sama bilateral , dan
bertukar pandangan atas isu-isu internasional yang menjadi kepentingan bersama.

PASAL 2
MEKANISME KONSULT ASI

1. Konsultasi akan diselenggarakan setiap 2 (dua) tahun sekali atau pada waktu
yang disepakati Para Pihak, secara bergantian di Indonesia dan Montenegro, atau
di negara ketiga yang disepakati bersama. Rincian mengenai tanggal, tempat,
agenda dan tingkatan perwakilan konsultasi akan disepakati melalu i saluran
diplomatik.

2. Para Pihak akan menjamin kerahasiaan dari hasil konsultasi, seluruh dokumen
dan informasi yang dipertukarkan di antara Para Pihak serta tidak akan dialihkan
kepada pihak Ketiga tanpa persetujuan Pihak lainnya.

PASAL 3

BIDANG KERJA SAMA

1. Para Pihak akan mengadakan konsultasi dan pertukaran pandangan mencakup
semua bidang , khususnya isu-isu politik, ekonomi , budaya, konsuler, sosial dan
pendidikan.

2. Para Pihak juga akan bertukar pandangan mengenai isu-isu internasional dan
perkembangan yang menjadi perhatian bersama, serta apabila memungkinkan,
membahas kerja sama bilateral atau isu-isu internasional.
3. Para Pihak akan mendorong kerja sama dan kontak langsung antara anggota
perwakilan diplomatik. Para Pihak akan mendorong organisasi dan implementasi
yang tepat dari program dan kegiatan bersama, sebagaimana disepakati melalui
saluran diplomatik.

2

,-·- --··1
i
I


4. Para Pihak akan mendorong kerja sama dan konsultasi pada tingkat perwakilan
diplomatik dan konsuler dari Republik Indonesia dan Montenegro di negara
ketiga.

PASAL 4
PELATIHAN DAN PENGEMBANGAN PROFESIONAL DIPLOMAT

Para Pihak akan mendukung seluruh kegiatan terkait pelatihan dan pengembangan
profesional diplomat, melalui kerja sama dari unit-unit organisasi di antara Para
Pihak atau yang diberikan otorisasi oleh Para Pihak, berkompeten bagi pendidikan
dan pelatihan dari diplomat.

PASAL 5
PENYELESAIAN SENGKET A

Setiap perbedaan terhadap penafsiran atau pelaksanaan dari Memorandum Saling
Pengertian ini akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi atau perundingan.

PASAL 6
AMANDEMEN


Memorandum Saling Pengertian ini dapat diubah melalui kesepakatan bersama oleh
Para Pihak. Perubahan tersebut wajib mulai berlaku sesuai dengan ketentuan dalam
Pasal 7, dan wajib menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari Memorandum Saling
Pengertian ini.

PASAL 7
MULA! BERLAKU, JANGKA WAKTU DAN PENGAKHIRAN

1. Memorandum

Saling

Pengertian

ini

wajib

mulai


berlaku

pada

saat

penandatanganan.

2. Memorandum Saling Pengertian ini berlaku untuk masa 5 (lima) tahun dan akan
diperbaharui secara otomatis untuk masa lima tahun berikutnya kecuali salah satu
Pihak menyampaikan notifikasi kepada Pihak lainnya secara tertulis melalui
saluran diplomatik mengenai keinginannya untuk mengakhiri Memorandum Saling
Pengertian sedikitnya 6 (enam) bulan sebelum tanggal pengakhiran.
3

SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini, telah diberi kuasa oleh

Pemerintahnya


masing-masing,

telah

menandatangani

Memorandum

Saling

Pengertian ini.
DIBUAT 、ゥセ@

v> ゥッGセ

ᄋ@

..... ; pad'a tanggai?..Q:-:9 tahun'l..l?)]dalam dua rangkap asli, masing-

masing dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Montenegro dan Bahasa lnggris, semua

naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terjadi perbedaan
penafsiran dari Memorandum Saling Pengertian , naskah Bahasa lnggris wajib
berlaku.

UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI

UNTUK KEMENTERIAN LUAR NEGERI
MONTENEGRO

-------------------n

4

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM 0 RAZUMIJEVANJU
IZME£>U
MINISTARSTVA VANJSKIH POSLOVA REPUBLIKE INDONEZIJE
I


MINISTARSTVO VANJSKIH POSLOVA CRNE GORE
0 BILATERALNIM KONSULTACIJAMA

Ministarstvo vanjskih poslova Republike Indonezije
poslova Crne Gore, u daljem tekstu: Strane,

Ministarstvo vanjskih

U zelji da ojacaju prijateljske odnose izmedu dvije zemlje i naroda i da
unaprijede dijalog i saradnju na osnovu otvorenosti, uzajamnog postovanja,
zajednicke koristi na principima suverene jednakosti,
Zeleci da razviju novu vrstu odnosa koja je konkretna
konsultacije izmedu Strana na svim nivoima,

podstice direktnije

Prepoznajuci potrebu za uspostavljanjem mehanizma redovnih konsultacija
izmedu Strana u pitanjima od zajednickog interesa,
Shvatajuci da bi takav mehanizam olaksao konsultacije
odrzavanje redovnih, strukturiranih sastanaka i ad hoc sastanaka,

Shodno vazecim zakonima i propisima dviju zemalja,
Saglasile su se o sljedecem:

1

ukljucio

CLAN 1
CILJEVI
Strane ovim uspostavljaju mehanizam bilateralnih konsultacija izmedu
Ministarstva vanjskih poslova Republike Indonezije i Ministarstva vanjskih
poslova erne Gore radi razmatranja i ispitivanja svih aspekata bilateralnih
odnosa i razmjene misljenja o medunarodnim pitanjima od obostranog
interesa.

CLAN 2
MEHANIZAM KONSULTACIJA
1. Konsultacije se odrzavaju svake 2 (dvije) godine iii u bilo koje vrijeme
uzajamno dogovoreno od strana ugovornica, naizmjenicno u Indoneziji i
ernoj Gori , iii u trecoj zemlji. Detalji o datumu, mjestu, dnevnom redu
nivou predstavnika konsultacija dogovaraju se diplomatskim putem .
2.

Strane ce garantovati tajnost rezultata konsultacija, dokumenata i
informacija koje se razmjenjuju izmedu njih i nece ih proslijediti iii
prenijeti trecoj strani bez prethodne saglasnosti druge Strane.

CLAN 3
OBIM KONSULTACIJA

1. Strane ce obavljati konsultacije i razmjenu misljenja o pitanjima od
zajednickog interesa, a narocito u politickim, ekonomskim, kulturnim,
konzularnim, socijalnim i obrazovnim pitanjima.
2. Strane ce takode razmjenjivati stavove o medunarodnim pitanjima
razvoju zajednickog interesa i, kad god je potrebno, razgovarati o
bilateralnoj saradnji iii medunarodnim pitanjima.
3. Strane ce podsticati saradnju i direktne kontakte izmedu diplomatskih
sluzbenika. One ce promovisati organizaciju i adekvatno sprovodenje
zajednickih aktivnosti i programa, sto se moze sporazumno dogovoriti
diplomatskim putem.
4. Strane ce unaprijediti saradnju i konsultacije na nivou diplomatskih i
konzularnih predstavnistva Republike Indonezije i erne Gore u treCim
zemljama.

2

CLAN 4
OBUKA I PROFESIONALNI RAZVOJ DIPLOMATA

Strane ce podrzati sve aktivnosti koje se odnose na obuku i strucno
usavrsavanje diplomata, kroz saradnju organizacionih jed inica unutar Strana
iii ovlascenih jedinica nadleznih za obrazovanje i obuku diplomata .

CLAN 5
RJESAVANJE SPOROVA

Svaki spor o tumacenju iii primjeni ovog memoranduma o razumijevanju bice
prijateljski rijesen, putem konsultacija iii pregovora.

CLAN 6
IZMJENE I DOPUNE

Ovaj memorandum o razumijevanju moze se izmijeniti na osnovu uzajamne
saglasnosti Strana. Takve izmjene i dopune stupaju na snagu u skladu sa
odredbama clana 7 i cine sastavni dio ovog memoranduma o razumijevanju.

CLAN 7
STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I ROK VAZENJA

1. Ovaj memorandum o razumijevanju stupa na snagu danom potpisivanja.
2. Ovaj memorandum o razumijevanju ostaje na snazi za period od 5 (pet)
godina i automatski se obnavlja za naredne petogodisnje periode, osim
ukoliko jedna od Strana u pisanoj formi, diplomatskim putem, ne
obavijesti drugu Stranu o svojoj namjeri da isti raskine, najmanje 6 (sest)
mjeseci prije namjeravanog datuma raskida.

3

Sacinjeno u ........ AGZャセ@
セy@
........... , dana ..... NG_MセZA@
u dva
originalna primjerka, svaki na indonezanskom, crnogorskom i engleskom
jeziku, pri cemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni. u slucaju bilo kakvih
razlika u tumacenju ovog memoranduma o razumijevanju, tekst na
engleskom jeziku bice mjerodavan .

..

ZA MINISTARSTVO
vaセh@
POSLOVA
RE UBLIK INDONEZIJE

............

ZA MINISTARSTVO
VANJSKIH POSLOVA

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF MONTENEGRO
ON BILATERAL CONSULTATION

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Ministry of
Foreign Affairs of Montenegro, hereinafter referred to as "the Parties";
Desiring to strengthen friendly relations between the two countries and people and
to enhance dialogue and cooperation based on openness, mutual respect, common
benefit on the principles of sovereign equality,
Wishing to develop new type of relationship that is concrete and foster more direct
consultation between the Parties at all levels,
Recognizing the need to create a mechanism for regular consultation between the
Parties on matters of common interest,
Realizing that such a mechanism would facilitate consultation and would include the
holding of regular, structured meetings, and ad hoc meetings,
Pursuant to the prevailing laws and regulations of the two countries
Have agreed as follows:

ARTICLE 1
OBJECTIVES

The Parties hereby establish a mechanism of bilateral consultation between the
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Ministry of Foreign
Affairs of Montenegro to review and examine all aspects of their bilateral relations
and to exchange views on international issues of mutual interest.

1

ARTICLE 2
MECHANISM OF CONSULTATIONS

1. The consultations shall be held every 2 (two) years or any time mutually agreed by
the Parties, alternately in Indonesia and Montenegro, or in a third country mutually
agreed. The details concerning date, venue, agenda and level of representative of
the consultations shall be agreed upon through diplomatic channels.

2. The Parties shall guarantee the secrecy of the outcome of the consultations , the
documents and information exchanged between them and shall not transfer or
pass them over to a third party without prior consent to the other Party.

ARTICLE 3
SCOPE OF CONSULTATIONS

1. The Parties shall carry out consultations and exchange of views on matters of
common interest and in particular in political, economic, cultural, consular, social
and educational issues.

2. The Parties shall also exchange views on international issues and development of
common concern, and whenever necessary, discuss bilateral cooperation or
international matters.
3. The Parties shall encourage cooperation and direct contacts between members of
diplomatic services. They shall promote the organization and appropriate
implementation of joint activities and programs, as may be mutually agreed upon
through diplomatic channels .
4. The Parties shall promote cooperation and consultation on the level of diplomatic
and consular mission of the Republic of Indonesia and Montenegro in third
countries.

2

ARTICLE 4
TRAINING AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT OF DIPLOMATS

The Parties shall support all activities concerning the training and professional
development of diplomats, through the cooperation of the organizational units with in
the Parties or authorized by the Parties, competent for the education and training of
diplomats.

ARTICLE 5
SETTLEMENT OF DISPUTE

Any dispute on the interpretation or implementation of this Memorandum of
Understanding shall be settled amicably through consultations or negotiations.

ARTICLE 6
AMENDMENT

This Memorandum of Understanding may be amended upon mutual agreement by
the Parties. Such amendments shall enter into force in accordance with the
provisions of article 7 and shall constitute an integral part of this Memorandum of
Understanding.

ARTICLE 7
ENTRY INTO FORCE, DURATION, AND TERMINATION

1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of its
signing .

2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 5 (five)
years and shall be automatically renewed for successive five-year periods unless
one of the Parties notifies the other Party in writing through diplomatic channels of
its intention to terminate it at least 6 (six) months prior to the intended date of
termination.

3

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized , have signed this
Memorandum of Understanding.

Z セ@ ... day of ...9..... in the year .1-.f?.\7 in two original
DONE at Ne.w.Yof.l\. on this ..QZP
copies, each in the Indonesian, Montenegrin and English languages , all texts being
equally authentic. In case of any divergence on the interpretation of this
Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.

FOR
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF
THE REJ5Ueb OF INDONESIA

FOR
THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF

4