Selanjutnya

REPUIP 1 ¥' 1 "J')(l FSL\

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN
KEMENTERIAN LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
DAN
SEKOLAH DIPLOMATIK
KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA
KERAJAAN SPANYOL
MENGENAI
KERJA SAMA PENDIDIKAN DAN PELATIHAN DIPLOMATIK

Pusat Pendidikan dan Pelatihan Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia
dan Sekolah Oiplomatik Kementerian Luar Negeri dan Kerja Sama Kerajaan
Spanyol yang selanjutnya disebut '· Para Penandatangan";
BERKEINGINAN untuk memperkuat hubungan persahabatan bilateral yang
ada melalui kerja sama yang lebih erat di bidang pendidikan dan pelatihan di
antara Para Penandatangan;


MENIMBANG

perlunya

menjembatani

kedua

institusi

melalui

suatu

mekanisme konsultasi langsung dan aksi yang bertujuan untuk memajukan
-2

pelatihan pegawai dinas luar negeri dari kedua negara untuk memperkokoh
hubungan di antara mereka;


MENGINGAT perlunya mengembangkan dan memajukan pelatihan pegawai
dinas luar negeri dari kedua negara;

SESUAI Undang-Undang dan pernturan-peraturan yang berlaku di masing-

masing negara.

TELAH MENCAPAI KESEPAHAMAN SEBAGAI BERIKUT :

Pasal 1
TUJUAN

Tujuan-tujuan dari Memorandum Saling Pengertian yang selanjutnya disebut
'· MS P" adalah untuk:
1. Menyediakan kerangka hubungan di bidang pendidikan dan pelatihan
diplomatik bagi pejabat diplomatik serta pegawai Kementerian Luar Negeri
kedua negara;
2.

Menciptakan kondisi untuk memelihara komunikasi secara reguler dan

kerja sama antara Para Penandatangan;

3. Pengembangan sumber daya manusia bagi para diplomat dan pegawai
Kementerian Luar Negeri dari kedua negara.

Pasal2
BIDANG-BIDANG KERJA SAMA

Bidang-bidang kerja sama di bawah MSP ini khususnya meliputi atas:

1.

Pertukaran informasi mengenai kurikulum kursus-kursus diplomatik,
program-program

pelatihan, seminar-seminar dan kegiatan-kegiatan

akademik lainnya yang menyangkut kepentingan bersama;

2.


Pertukaran bahan-bahan publikasi dan materi cetak lainnya yang
diterbitkan oleh Para Penandatangan atau lembaga-lembaga la1nnya
yang ada di negara masing-masing di bidang kebijakan luar negeri,
hubungan internasional, hukum internasional, ekonomi internasional, ilmu
politik dan subjek-subjek lainnya yang menyangkut kepentingan bersama;

3.

Pertukaran para tenaga pengajar dalam rangka berbagi pengetahuan dan
pengalaman dengan para tenaga pengajar dan para siswa dari Para
Penandatangan;

4.

Pertukaran para pejabat atau siswa untuk belajar lebih lanjut tentang
bidang-bidang tertentu

mengenai topik yang


menjadi kepentingan

bersama seperti ilmu bahasa, budaya, sistem-sistem politik dan ekonomi,
hukum serta hubungan internasional dan kebijakan luar negeri dari
Penandatangan lain;

5.

Pertukaran pengalaman terkait model-model manajemen dan pengaturan
kerja di perpustakaan-perpustakaan, kearsipan dan institusi-institusi
pelatihan.

Pasal 3

PELAKSANAAN
1.

Para Penandatangan akan menyelenggarakan konsultasi secara berkala
bilamana dipandang perlu untuk pelaksanaan MSP ini;


2.

Para

Penandatangan

dapat

memutuskan

pengaturan-pengaturan

pelaksana atau rencana aksi dari program-program yang disampaikan
dalam Pasal 2. Pengaturan-pengaturan pelaksana akan menjabarkan
rincian dari setiap program dan akan menjadi suatu bagian yang tidak
terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian.

Pasal4
HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL


Hasil kegiatan apapun di bidang ilmu pengetahuan dan literatur yang
diselenggarakan berdasarkan MSP ini, akan diatur sesuai dengan peraturan
perundang-undangan di bidang perlindungan Hak Kekayaan lntelektual yang
berlaku di wilayah para Penandatangan.

Pasal5
PENYELESAIAN PERSELISIHAN

Setiap persells1han yang timbul dari penafsiran dan/atau pelaksanaan MSP ini
akan diselesaikan secara bersahabat melalui konsultasi dan perundingan oleh
para Penandatangan.

Pasal6
PERUBAHAN

MSP ini dapat ditinjau atau diubah sewaktu-waktu atas kesepakatan bersama
dari para Penandatangan. Peninjauan kembali atau perubahan-perubahan
dimaksud akan berlaku sesuai dengan tanggal yang ditetapkan oleh para
Penandatangan dan menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari MSP ini.


Pasal7
MULAI BERLAKU DAN MASA BERAKHIR

1.

MSP ini akan mulai berlaku pada tanggal penandatanganan;

2.

MSP ini akan mulai berlaku pada tanggal penandatanganan dan akan
tetap berlaku selama 3 (tiga) tahun. Memorandum ini akan diperpanjang
secara otomatis untuk 1 (satu) tahun berikutnya;

3.

Salah satu Penandatangan dapat memberitahu secara tertulis, mengenai
keinginannya untuk mengakhiri MSP ini selambat - lambatnya sembilan
puluh (90) hari sebelum tanggal pengakhiran yang diinginkan;

4.


Pengakhiran MSP ini tidak mempengaruhi implementasi dan programprogram , proyek-proyek dan aktifitas yang sedang berjalan dalam konteks
kerangka MSP, kecuali kedua Penandatangan memutuskan lain.

SEBAGAI BUKTI , yang bertandatangan di bawah ini, yang diberi kuasa, telah

menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini.

Ditandatangani dalam rangkap dua di Madrid pada tanggal 28 bulan
November tahun 2016 dalam Bahasa Indonesia dan lnggris semua naskah
memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terdapat perbedaan
penafsiran, maka naskah Bahasa lnggris yang berlaku.

UNTUK

UNTUK

PUSAT PENDIDIKAN DAN

SEKOLAH DIPLOMATIK


PELATIHAN

KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN

KEMENTERIAN LUAR NEGERI

KERJASAMA

REPUBLIK INDONESIA

KERAJAAN SPANYOL

EKO HARTONO

ENRIQUES VIGUERA RUBIO

KEPALA PUSAT PENDIDIKAN DAN

DIREKTUR


PELATIHAN

ANNEX
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANT ARA
PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN
KEMENTERIAN LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
DAN
SEKOLAH DIPLOMATIK
KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA
KERAJAAN SPANYOL
MENGENAI
KERJA SAMA PENDIDIKAN DAN PELATIHAN DIPLOMATIK

Para Penandatangan bersepakat untuk melaksanakan Memorandum
Saling Pengertian dengan menyelenggarakan kegiatan-kegiatan sebagai
berikut:

2017
1. Pertukaran pelajar untuk berpartisipasi dalam program pelatihan
diplomatik yang diselenggarakan oleh kedua negara;
2. Pelaksanaan program-program atau acara bersama antara pusat
pelatihan diplomatik kedua negara.

2018
1. Program pelatihan bahasa bagi para diplomat kedua negara;

2. Pertukaran para tenaga penga1ar dalam rangka berbagi pengetahuan
dan pengalaman.

2019
1. Pelaksanaan program Pasca Sarjana di negara masing-masing yang

diperuntukan bagi diplomat;
2. Pelaksanaan program magang di masing-masing Kementerian Luar
Negeri kedua negara.

M EM ORANDU M O F UN DERST ANDING

BETWEEN
THE CENTRE OF EDUCATION AND TRAINING
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE DIPLOMATIC SCHOOL
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION
OF THE KINGDOM OF SPAIN
FOR
THE COOPERATI ON
ON DIPLOMATIC TRAINING AND EDUCATION

The Centre of Education and Training of the Ministry of Foreign Affairs of the
Republic of Indonesia and the Diplomatic School of the Ministry of Foreign
Affairs and Cooperation of the Kingdom of Spain, hereinafter referred to as
"the Signatories";
DESIRING

to promote the friendly

bilateral relation

through closer

cooperation in the field of diplomatic training and education between the
Sinnatories;
v ' .

t



"
CONSIDERING the need to join the two institutions through mechanism of
direct consultation and action with a view to promote the training of Foreign
Service officials from both countries in order to strengthen relation between
them;

RECOGNIZING the need to develop and promote the training of Foreign

Service officials from both countries;

PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the two countries;

HAVE REACHED AN UNDERSTANDING as follows:

Article 1
OBJECTIVES

The objectives of the Memorandum of Understanding hereinafter referred to
as the "MoU" are to:

1. Provide a fram ework for cooperation in the field of education and training
for the diplomats of the Ministry of Foreign Affairs from both countries;

2. Create condition for maintaining regular contact and cooperation between
the Signatories;

3. Promote human resources development for the diplomats of both
countries.

Article 2
AREAS OF COOPERATION

The areas of cooperation under this MoU shall be especially on the following:

1. Exchange of information of the curricu la of diplomatic courses, training
programs, seminars and other academic activities on issues of common
interest;

2. Exchange of publications and other printed materials published either by
the Signatories or by other institutions in their respective countries 1n the
field

of

foreign

policy,

international

relations,

1nternat1onal

law,

international econom ic affairs , political sciences or other subjects of
common interest;

3. Exchange of lecturers between the Signatories to share their relevant
knowledge and experience;

4. Exchange of officials or students to further study certain courses on
topics of mutual interest such as linguistics, culture, political systems,
economic and trade, laws, international relations and foreign policy of the
other Signatory.

5. Exchange

of

experience

concerning

management

models

and

organization of work in libraries, archives and training 1nstitut1ons.

Article 3
IMPLEMENTATIONS

1. The Signatories shall hold consultations as deemed necessary in
implementing this MoU;
2. The Signatories may conclude implementing arrangements or plan of
action concerning the programs as stipulated in Article 2. Such
implementing arrangements will specify details of each programs and will
form as an integral part of this Memorandum of Understanding.

Article 4
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

In case that the aforementioned programs or projects developed issues
related to intellectual property, the Signatories shall conclude a special
agreement in accordance with the prevailing laws and regulation concerning
the intellectual property rights in the territories of the respective countries.

Article 5
SETTLEMENT OF DIFFERENCES

Any differences between the Signatories concerning the interpretation and/or
implementation of this MoU shall be settled amicably through consultations
and negotiations.

Article 6
AMENDEMENT

This MoU can be reviewed or amended at any time by mutual consent by the
Signatories. Such revisions or amendments shall enter into force on such
date as may be determined by the Signatories and shall form an integral part
of this Mou.
Article 7

APPLICABILITY, DURATION AND TERMINATION

1. This MoU shall become applicable on the date of its signing;

2. This MoU shall remain applicable for a period of three (3) years and may
be extended for one ( 1) year consecutively;

3. Either Signatory may terminate this Memorandum of Understanding by
providing written notification to the other Signatory at least ninety (90)
days prior to the intended date of termination ;

4. The termination of this MoU shall not affect the validity and duration of
any on-going programs or activities made prior to the termination of this
MoU until the completion of such programs or activities, unless decided
ottierwise by the Signatories.

IN WITN ESS WHEREOF, the undersigned, being dully authorized thereto,
have signed this Memorandum of Understanding.

Done 1n duplicate at Madrid on 28 of November 2016 in two (2) originals in
Indonesian, and E;iglish languages, the two texts are equally authentic. In
case of any divergence of interpretation. the English text shall prevail.

FOR

FOR

THE CENTRE OF EDUCATION AND

THE DIPLOMATIC SCHOOL OF THE

TRAINING
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE REPUBLI

MINISTRY OF
foセeign@

AFFAIRS

AND COOPERATION OF THE
KINGDOM OF SPAIN

EKO HARTONO

ENRIQUES VIGUERA RUBIO

HEAD OF THE CENTRE

DIRECTOR

ANNEX
PLAN OF ACTION OF THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE CENTRE OF EDUCATION AND TRAINING
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE DIPLOMATIC SCHOOL
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION
OF THE KINGDOM OF SPAIN
FOR
THE COOPERATION
ON DIPLOMATIC TRAINING AND EDUCATION

The

Signatories

agreed

to

implement

the

Memorandum

of

Understanding by conducting activities as follows:

2017
1. Exchange of students to participate in diplomatic training programs of
both countries ;
2. Joint programs or events between the Diplomatic Training Centre of
both countries.

2018
1. Language training program for diplomats of both countries;
2. Exchange of lecturers between the Signatories to share their relevant
knowledge and experience.

2019
1. Postgraduate programs in the respective countries for diplomats;
2. Internship program in each respective Ministry of Foreign Affairs of
both countries.