Selanjutnya

-,W
"' '.-.,
1

' I

'

B.EPUBLII IIIDONESIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DENGAN
PEMERINTAH MALAYSIA
MENGENAI
KERJASAMA PEMUDA DAN OLAHRAGA

Pemerintah Republik Indonesia diwakili oleh Kementerian Pemuda dan
Olahraga dan Pemerintah Malaysia diwakili oleh Kementerian Pemuda dan
Olahraga (selanjutnya disebut secara sendiri sebagai "Peserta" dan secara

bersama-sama sebagai " Para Peserta").

BERKEINGINAN untuk memperluas dan mempererat persahabatan antara
kedua negara dan untuk meningkatkan kerjasama antara Para Peserta di
bidang pemuda dan olahraga;

MENIMBANG kebutuhan untuk mengembangkan dan membina hubungan di
bidang pemuda dan olahrpga, serta kerjasama antara kedua Negara;

SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku
serta kebijakan di masing-masing Negara;

TELAH MENYEPAKATI hal-hal sebagai berikut :

PARAGRAF1

TUJUAN
Memorandum Saling Pengertian ini bertujuan untuk meningkatkan kerjasama
di bidang pemuda dan olahraga antara Para Peserta atas dasar timbal balik,
saling pengertian dan saling menguntungkan.


PARAGRAF2
BIDANG-BIDANG KERJASAMA

Para Peserta berupaya meningkatkan kerjasama dalam bidang-bidang
sebagai berikut :
(1)

Bidang Pemuda:
a. Pertukaran

kunjungan

pemuda,

pejabat

pemerintah

yang


berwenang dalam pembuatan kebijakan kepemudaan atau, wakil
pemuda atau wakil organisasi pemuda;
b. Penyampaian undangan untuk mengikuti konferensi atau seminar
tentang kepemudaan yang diselenggarakan di masing-masing
negara;
c. Pertukaran informasi tentang kepemudaan;
d. Mendorong
pemuda,

partisipasi
kepanduan

dalam
dan

perkemahan
event-event

pemuda, festival


kepemudaan

yang

diselenggarakan di masing-masing negara;
e. Kerjasama

pengembangan

di

bidang

kepemimpinan,

kewirausahaan, kepanduan dan pemberdayaan kepemudaan;
f.

Kerjasama dalam penyediaan fasilitas kepemudaan;


g. Mendorong

kepariwisataan

pemuda

sebagai

alat

untuk

meningkatkan pemahaman antara Para Peserta guna mendukung
perdamaian dan memperkuat persahabatan;
h. Mendorong kerjasama antar organisasi pemuda dan pusat-pusat
non pemerintah dari kedua negara;
i.

Mendorong


kerjasama

dalam

penyadaran,

perlindungan

penanggulangan pengaruh destrl.lktif di kalangan pemuda;

dan

j. Kerjasama untuk meningkatkan kapasitas ilmu pengetahuan dan
teknologi serta moralitas pemuda.

(2)

Bidang Olahraga:
a. Pertukaran kunjungan para pejabat senior;

b. Pertukaran kunjungan dan kerjasama antara pelatih, ahli, spesialis,
dan peneliti di bidang olahraga prestasi, olahraga masyarakat, ilmu

olahraga, dan kedokteran olahraga;
c. Mendorong kerjasama antar lembaga olahraga di kedua negara
guna memfasilitasi seminar, riset, ilmu pengetahuan dan teknologi;
d. Pertukaran informasi, publikasi, data, dan bahan-bahan ajar tentang
olahraga dan pendidikan jasmani sesuai dengan hukum dan
peraturan perundang-undangan yang berlaku di kedua Negara;
e. Kerjasama untuk meningkatkan prestasi olahraga di kedua negara,
termasuk pusat pelatihan dan latih tanding;
f. Pengembangan industri olahraga;
g. Mengembangkan olahraga di wilayah perbatasan;
h. Menyelenggarakan

pertandingan

persahabatan

dan


pelatihan

bersama untuk berbagai cabang olahraga;

i.

(3)

Mempromosikan dan mengembangkan olahraga tradisional;

Kegiatan-kegiatan kerjasama lainnya di bidang pemuda dan olahraga
yang diputuskan bersama oleh Para Peserta.

PASAL 3
IMPLEMENTASI DAN PENGATURAN KEUANGAN

(1)

Para Peserta sepakat melaksanakan Memorandum Saling Pengertian

ini melalui pengaturan-pengaturan khusus. Pengaturan-pengaturan
tersebut wajib merinci masalah pembiayaan, tanggung jawab Para
Peserta yang terlibat serta hal-hal terkait lainnya.

(2)

Pengaturan keuangan untuk membiayai kegiatan-kegiatan kerjasama
yang dilakukan di dalam kerangka Memorandum Saling Pengertian ini

akan diputuskan bersama oleh masing-masing Peserta atas dasar
kasus demi kasus tergantung pada ketersediaan dana dan personil.

PASAL4
LEMBAGA YANG DITUNJUK

Lembaga yang ditunjuk untuk bertanggung jawab untuk pelaksanaan

Memorandum Saling Pengertian ini atas nama Pemerintah Republik
Indonesia adalah Kementerian Pemuda dan Olahraga dan atas nama
Pemerintah Malaysia adalah Kementerian Pemuda dan Olahraga .


PASAL 5
KOMITE BERSAMA

(1)

Komite

bersama

("Joint

Committee")

dapat

dibentuk

untuk


melaksanakan Memorandum Saling Pengertian ini yang terdiri dari
jumlah wakil yang seimbang, yang wajib ditunjuk oleh setiap Peserta.

(2)

Komite bersama wajib bertanggung jawab untuk hal-hal sebagai
berikut:
a.

Melaporkan kepada pemerintah masing-masing tentang jalannya
kegiatan-kegiatan dan program yang dilaksanakan sesuai dengan
Memorandum Saling Pengertian ini.

b.

Mempertimbangkan

dan

menggunakan

metode-metode

kerjasama yang baru di bidang pemuda dan olahraga: dan
c.

Menyiapkan

perincian

program,

termasuk

anggaran

dan

pengeluaran lain untuk melaksanakan Memorandum Saling
Pengertian ini.

(3)

Keketuaan komite bersama wajib dipangku bersama oleh kedua
Peserta.

(4)

Dalam menjalankan fungsi-fungsinya, komite bersama ini wajib
menggunakan peraturan prosedurnya sendiri dan wajib bertemu sekali

setahun atau sebagaimana dan bila diperlukan oleh kesepakatan
bersama secara bergantian di Malaysia dan di Indonesia.

PASAL 6
PERLINDUNGAN HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL

(1)

Perlindungan hak kekayaan intelektual wajib dilaksanakan sesuai

dengan hukum dan peraturan perundang-undangan nasional dari Para
Peserta dan perjanjian-perjanjian internasional dimana kedua Peserta
merupakan negara pihak.

(2)

Penggunaan nama, logo, dan/atau lambang resmi dari setiap Peserta
pada setiap publikasi, dokumen dan/atau artikel dilarang tanpa izin
tertulis sebelumnya dari Peserta lainnya.

(3)

Tanpa mengesampingkan paragraf 1 di atas, hak kekayaan intelektual
yang berkenaan dengan kemajuan tekhnologi, pengembangan produk
dan jasa, dilaksanakan:
a.

Secara bersama oleh Para Peserta atau hasil-hasil riset yang
diperoleh melalui usaha kegiatan bersama dari Para Peserta •
harus secara bersama dimiliki oleh Para Peserta sesuai dengan
ketentuan-ketentuan yang akan disepakati bersama; dan

b.

Secara sendiri dan terpisah oleh Peserta atau hasil-hasil riset
yang diperoleh melalui upaya sendiri dan terpisah dari Peserta itu,
harus secara sendiri dimiliki oleh Peserta yang bersangkutan.

PASAL 7
KERAHASIAAN

(1)

Masing-masing Peserta wajib berupaya menghormati kerahasiaan dan
keamanan dokumen, informasi dan data lainnya yang diterima dari atau
diberikan oleh Pihak lainnya untuk pelaksanaan Memorandum Saling
Pengertian ini.

(2)

Jika salah satu Peserta ingin memberitahukan dokumen-dokumen dan
informasi rahasia kepada pihak ketiga, maka Peserta tersebut harus·
mendapat ijin tertulis sebelumnya dari Peserta lainnya.

(3)

Para Peserta sepakat bahwa ketentuan-ketentuan Paragraf ini harus
tetap

mengikat

antara

Para

Peserta

meskipun

berakhirnya

Memorandum Saling Pengertian ini.

PASAL 8
PEMBATASAN KEGIATAN PERSONAL

Setiap Peserta wajib menjamin bahwa personilnya yang terlibat dalam
kegiatan-kegiatan berdasarkan Memorandum Saling Pengertian ini wajib
menghormati kebebasan politik, kedaulatan dan integritas wilayah negara
tuan rumah, dan para personil tersebut berkewajiban untuk tidak mencampuri
urusan dalam negeri negara tuan rumah serta menghindari segala kegiatan
yang tidak sesuai dengan maksud dan tujuan Memorandum Saling Pengertian
ini.

PASAL 9
PENANGGUHAN

Masing-masing Peserta mempunyai hak untuk alasan keamanan nasional,
kepentingan nasional, ketertiban umum atau kesehatan umum untuk
menangguhkan

sementara

waktu,

baik

keseluruhan

atau

sebagian,

pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini yang mana penangguhan
tersebut wajib berlaku segera setelah pemberitahuan diberikan kepada
Peserta lain melalui saluran diplomatik.

PASAL10
PENYELESAIAN PERSELISIHAN

Setiap perbedaan atau perselisihan antara Para Peserta berkenaan dengan
penafsiran dan/atau pelaksanaan dan/atau penerapan setiap ketentuan

Memorandum Saling Pengertian ini wajib diselesaikan secara damai melalui
musyawarah dan/atau mufakat bersama antara Para Peserta melalui saluran
diplomatik, tanpa merujuk ke pihak ketiga atau pengadilan internasional.

PASAL11
REVISI, MODIFIKASI DAN AMANDEMEN

(1)

Salah satu Peserta dapat meminta secara tertulis suatu revisi,
modifikasi atau amandemen dari semua atau sebagian Memorandum
Saling Pengertian ini.

(2)

Setiap revisi, modifikasi atau amandemen yang disepakati oleh Para
Peserta dituangkan secara tertulis dan harus merupakan bagian yang
tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.

(3)

Revisi, modifikasi dan amandemen tersebut harus mulai berlaku pada
tanggal seperti yang dapat ditentukan oleh Para Peserta.

(4)

Setiap revisi, modifikasi atau amandemen harus tidak mempengaruhi
hak dan kewajiban yang timbul dan atau berdasarkan pada
Memorandum Saling Pengertian ini sebelum atau sampai tanggal
revisi, modifikasi dan amandemen tersebut.

PASAL12
MASA BERLAKU, JANGKA WAKTU DAN PENGAKHIRAN

(1)

Memorandum

Saling

Pengertian

ini

berlaku

sejak

tanggal

penandatanganan dan wajib menggantikan Memorandum Saling
Pengertian antara Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah
Malaysia tentang Program Kepemudaan, yang ditandatangani di Kuala
Lumpur pada tanggal 17 September 1979.

(2)

Memorandum Saling Pengertian ini wajib berlaku untuk jangka waktu 5
(lima) tahun dan wajib secara otomatis diperpanjang untuk jangka
waktu yang sama.

(3)

Masing-masing

Peserta

dapat mengakhiri

Memorandum

Saling

Pengertian ini setiap waktu dengan memberitahukan secara tertulis
melalui saluran diplomatik 3 (tiga) bulan sebelum keinginannya.

(4)

Pengakhiran

Memorandum

Saling

Pengertian

ini

tidak

akan

mempengaruhi keabsahan dan jangka waktu kegiatan, rencana,
program dan proyek yang di buat berdasarkan Memorandum Saling
Pengertian ini hingga selesainya kegiatan, rencana, program, dan
proyek tersebut.

SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, telah diberi kuasa oleh

pemerintahnya masing-masing, telah menandatangani Memorandum Saling
Pengertian ini.

Dibuat rangkap dua di Jakarta pada tanggal 19 bulan Desember tahun 2013,
dalam bahasa Indonesia dan lnggris, kedua naskah mempunyai kekuatan
hukum

yang

sama.

Dalam

hal

terjadi

perbedaan

penafsiran

atas

Memorandum Saling Pengertian ini, maka naskah dalam bahasa lnggris yang
akan berlaku.

UNTUK PEME"""L.:JH
REPUBLIK

UNTUK PEMERINTAH
MALAYSIA

Signed

Signed

inセWe[a@

Khairy Jamaluddin
Menteri Pemuda dan Olahraga

BEPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF mal

y sセ@

ON
YOUTH AND SPORTS COOPERATION

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA as represented by
the Ministry of Youth and Sports and THE GOVERNMENT OF MALAYSIA as
represented by the Ministry of Youth and Sports (hereinafter referred to
singularly as "the Participant" and collectively as "the Participants").

DESIRING to expand and strengthen the friendship between both countries
and to promote cooperation between the Participants in youth and sports
matters;

'

CONSIDERING the need to develop and foster the relations on youth and
sports matters. as well as the cooperation between the two countries;

PURSUANT to the prevailing laws and regulation as well as policies of the
respective countries;

HAVE REACHED AN UNDERSTANDING as follows:

PARAGRAPH 1
OBJECTIVE

This Memorandum of Understanding aims to promote cooperation in the field
of youth and sports between the Participants on the basis of reciprocity,
mutual understanding and benefit.

PARAGRAPH2
AREAS OF COOPERATION

The Participants endeavour to promote cooperation in the following areas:
(1)

Youth Matters:
a.

Exchange of visit of youth, government officials in charge of youth
policy making or representatives of youth or representatives of yo.uth
organizations;

b. Extention of invitations to conferences or seminars on youth jssues
held in each country;
c.

Exchange of information on youth matters;

d. Encouraging the participation in youth camps, youth festival,
scouting and other youth event in respective countries;
e.

Cooperation

of

development

in

the

areas

of

leadership,

enterpreneurship, scouting and youth empowerment;
f.

Cooperation in providing youth facilities;

g. Encouraging youth tourism as a tool to
understanding

on

both

Partkipants

increase common

supporting

peace

and

strengthening friendship;
h. Encouraging cooperation between youth organization and nongovernmental centers of the two countries;
i.

Encouraging cooperation in the awareness, protection and control of
destructive influence among youth;

j.

Cooperation to improve capacity for science and technology as well
as youth morality.

(2)

Sports Matters:
a.

Exchange of visits of senior officials;

b. Exchange of visits and cooperation between coaches, experts,
specialists, and researchers in the fields of competitive sports, sports
for all, sports science, and sports medicine;
c.

Encouraging cooperation between sports organizations of the two
countries to facilitate seminars, researches, science and technology;

d. Exchange of information, publication, data and teaching materials on
sports and physical education in accordance with the laws and
regulations in force in both countries;
e. Cooperation to improve sports achievement of the two countries,
including training camp and try out;
f.

Development of sports industry;

g. Developing sports at the border area;

(3)

h.

Organizing friendly competition and joint training of various sports;

i.

Promoting and developing traditional sports.

Other cooperative activities on youth and sports matters jointly decided
upon by the Participants.

PARAGRAPH 3
IMPLEMENTATION AND FINANCIAL ARRANGEMENT

{1)

The Participants shall agree to implement this Memorandum of
Understanding through the development of specific arrangements. Such
arrangements shall specify the financial matters, responsibilities of the
Participants involved and other related matters.

(2)

The financial arrangements to cover the expenses for the co-operative
activities undertaken within the framework of this Memorandum of
Understanding will be mutually decided upon by the respective
Participants on a case by case basis subject to the availability of funds
and personnel.

PARAGRAPH 4
DESIGNATED AUTHORITY

The designated authority responsible for the implementation of this
Memorandum of Understanding on behalf of the Government of the Republic
of Indonesia shall be the Ministry of Youth and Sports and on behalf of the
Government of Malaysia shall be the Ministry of Youth and Sports.

PARAGRAPH 5
JOINT COMMITTEE

(1)

A joint committee ("joint committee") may be established to implement
this Memorandum of Understanding comprising of an equal number of
representatives, who shall be nominated by each Participant.

(2)

The joint committee shall be responsible, for the following :
a. Reporting to their respective governments on the progress of the
activities

and

programmes

implemented

pursuant

to

this

Memorandum of Understanding;
b. Considering and adopting new methods of co-operation in the fields
of youth and sports; and
c.

Preparing details of programmes, including the budget and other
expenditure for the implementation of this Memorandum of
Understanding.

(3)

The Chairmanship of the joint committee shall be jointly assumed by
both Participants.

(4)

In performing its functions, the joint committee shall adopt its own rules
of procedure and shall meet once a year or as and when required by
mutual agreement alternately in Malaysia or in Indonesia.

PARAGRAPH 6
PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

(1)

The protection of intellectual property rights shall be enforced in
conformity with the respective national laws, rules and regulations of the
Participants and with other international agreements which both
Participants are parties.

(2)

The use of the name, logo and/or official emblem of any of Participant on
any publication, document and/or paper is prohibited without the prior
written approval of either Participant.

(3)

Notwithstanding anything in paragraph 1 above, the intellectual property
rights in respect of any technological development, products and
services development are carried out:
a.

Jointly by the Participants or research results obtained through the
joint activity effort of the Participants, shall be jointly owned by the
Participants in accordance with the terms to be mutually agreed
upon; and

b. Solely and separately by the Participant or the research results
obtained through the sole and separate effort of the Participant, shall
be solely owned by the Participant concerned.

PARAGRAPH 7
CONFIDENTIALITY

(1)

Each Participant shall undertake to observe the confidentiality and
secrecy of documents, information and other data received from or
supplied by the other Participant for the implementation of this
Memorandum of Understanding.

(2)

If either Participant wants to disclose the confidential documents and
information to the third party, the said Participant shall have prior written
consent from the other Participant.

(3)

The Participants agree that the provisions of this Paragraph shall
continue to be binding between the Participants notwithstanding the
termination of this Memorandum of Understanding.

PARAGRAPH 8
LIMITATION OF ACTIVITIES OF PERSONNEL

Each Participant shall assure that its personnel involved in the activities
related to this Memorandum of Understanding shall respect independence,
sovereignty, and territorial integrity of the host country, and the personnel shall
have a duty not to interfere in internal affairs of the host country and shall
avoid any activities inconsistent with the purposes and objectives of this
Memorandum of Understanding.

PARAGRAPH 9
SUSPENSION

Each Participant reserves the right for reason of national security, national
interest, public order or public health to suspend temporarily, either in whole or
in a part, the implementation of this Memorandum of Understanding which
suspension shall take effect immediately after notification has been given to
the other Participant through diplomatic channels.

PARAGRAPH10
SETTLEMENT OF DISPUTES

Any difference or dispute between

the

Participants concerning the

interpretation and/or implementation and/or application of any of the
provisions of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably

through mutual consultation and/or negotiations between the Participants
through diplomatic channels, without reference to any third party or
international tribunal.

PARAGRAPH11
REVISION, MODIFICATION AND AMENDMENT

(1)

Either Participant may request in writing a revision, modification or
amendment of all or any part of this Memorandum of Understanding.

(2)

Any revision, modification or amendment agreed to by the Participants
as will be reduced into writing and will form an integral part of this
Memorandum of Understanding.

(3)

Such revision, modification or amendment will come into effect on such
date as may be determined by the Participants.

(4)

Any revision, modification or amendment will not prejudice the rights and
obligations arising from or based on this Memorandum of Understanding
prior or up to the date of such revision, modification or amendment.

PARAGRAPH12
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION

(1)

This Memorandum of Understanding shall come into force on the date of
its signing and shall supersede the Memorandum of Understanding
between the Government of the Republic of Indonesia and the
Government of Malaysia on youth program, signed at Kuala Lumpur on
17 September 1979.

(2)

This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of
5 (five) years and shall be automatically extended for the same period.

(3) Each Participant may terminate this Memorandum of Understanding at
any time by giving written notification through diplomatic channels 3
(three) months prior to its intention.

(4)

The termination of this Memorandum of Understanding shall not affect
the validity and duration of any activities, plans, programs, and projects
made under this Memorandum of Understanding until the completion of
such activities, plans, programs, and projects.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their

respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.
Done in duplicate in Jakarta on this 191h day of December in the year 2013, in
the Indonesian and English Languages, all texts are being equally authentic.
In case of any divergence of interpretation of this Memorandum of
Understanding, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMEWf OF THE
REPUBLIC OF 1Nil>6NESIA

Signed
Roy sオ セ
Minister o

ッ@

Notodiprojo
outh and Sports

FOR THE GOVERNMENT OF
MALAYSIA

Signed
Khairy JamMuddin
Minister of Youth and Sports