ANALISIS KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PRANCIS: Studi Deskriptif Kepada Mahasiswa Semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012.

(1)

ANALISIS KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PRANCIS

(Studi Deskriptif Kepada Mahasiswa Semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012)

SKRIPSI

diajukan untuk memenuhi sebagian syarat memperoleh Gelar Sarjana Pendidikan Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI

oleh

CELSI DILA SANDY 0706288

JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA PRANCIS FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI

UNIVERSITAS PENDIDIKAN INDONESIA BANDUNG


(2)

Halaman Hak Cipta untuk Mahasiswa S1

ANALISIS KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PRANCIS

(Studi Deskriptif Kepada Mahasiswa Semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012)

Oleh Celsi Dila S

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni

© Celsi Dila 2013

Universitas Pendidikan Indonesia Agustus 2013

Hak Cipta dilindungi undang-undang.

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian, dengan dicetak ulang, difoto kopi, atau cara lainnya tanpa ijin dari penulis.


(3)

CELSI DILA SANDY 0706288

ANALISIS KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PRANCIS

(Studi Deskriptif Kepada Mahasiswa Semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012)

DISETUJUI DAN DISAHKAN OLEH

PEMBIMBING : Pembimbing I,

Drs. Soeprapto Rakhmat, M. Hum. NIP. 1955 0217 1980 11 1002

Pembimbing II,

Hj. Farida Amalia, M. Pd. NIP. 1974 0108 2000 03 2001

Mengetahui,

Ketua Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis

Dra. Iim Siti Karimah, M. Hum. NIP. 1965 0204 1992 02 2001


(4)

ABSTRAK

Sandy, Celsi Dila. 2012. Analisis Kemampuan Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis (studi deskriptif kepada mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012). Bandung : UPI

Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendeskripsikan tentang kemampuan mahasiswa dalam menulis surat resmi berbahasa Prancis, (2) memperoleh informasi tentang kendala-kendala yang mereka hadapi dan, (3) upaya-upaya yang mereka lakukan untuk mengatasi kendala tersebut. Metode penelitian yang digunakan adalah metode penelitian deskriptif dengan pendekatan kuantitatif, dan dengan desain studi deskriptif. Populasi dalam penelitian ini adalah karakteristik kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI, sedangkan sampel penelitiannya adalah seluruh mahasiswa semester V kelas A yang berjumlah 25 orang. Data penelitian diperoleh dari hasil tes menulis surat resmi dalam bahasa Prancis dan angket kepada mahasiswa. Berdasarkan data yang diperoleh, kemampuan mahasiswa menulis surat resmi dalam bahasa Prancis berada pada tingkat memuaskan/ baik, dengan nilai rata-rata 7.5, dan kesalahan yang banyak dilakukan adalah pada aspek pengembangan paragraf dan ragam bahasa surat resmi yang berpengaruh pada kualitas isi surat. Kendalanya yaitu mahasiswa kurang memiliki kosakata serta kurang menguasai gramatika bahasa Prancis. Cara yang paling sering mereka lakukan untuk mengatasi kedala tersebut adalah bertanya kepada teman dan melihat contoh dari buku atau situs internet serta kemudian bertanya kepada dosen untuk memperdalam teorinya. Peneliti menyarankan agar mahasiswa lebih giat dan rajin untuk mempelajari dan memahami kata-kata khusus untuk surat resmi dalam bahasa Prancis dan lebih banyak berlatih menulis dalam bahasa Prancis. Kemudian, mahasiswa hendaknya senantiasa mengerjakan tugas-tugas yang diberikan dosen untuk melatih kemampuan menulis mereka sendiri.


(5)

ABSTRACT

This study aims to (1) investigate, analyze, and describe the ability of the fifth semester French students of UPI on writing formal letters in French; (2) find out obstacles encountered in writing formal letters in French; (3) discuss efforts to solve those obstacles; and study the lecturers’ strategies in dealing with the students’ obstacles. The method employed in this study is descriptive method and the approach is quantitative. Moreover, the design is study descriptive. The population, however, is the characteristics of the fifth semester French students’ ability at UPI, and the sample(s) are 25 fifth semester French students of UPI class A. The data are gained through writing formal letters test in French and questionnaire, as well as interview to two lecturers. Based on the results, the students’ ability in writing formal letters in French is good. The average is 7.5 and the most frequently appearing mistakes are paragraph development and diction. Most students state that they have difficulties in vocabulary and grammar so that they find it difficult to write formal letters. Ask to they friends and look the examples from the book or the internet are the solution the difficulties. The researcher suggests that students should be work a lot harder to understand termer technic and to practice their writing. By doing so, it is expected that those obstacles can be at least minimized.


(6)

DAFTAR ISI

ABSTRAK

... i

KATA PENGANTAR

... ii

UCAPAN TERIMA KASIH

... iii

DAFTAR ISI

... viii

DAFTAR TABEL

... xiii

DAFTAR LAMPIRAN

... xiv

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang Masalah... 1

1.2 Batasan Masalah ... 3

1.3 Rumusan Masalah ... 4

1.4 Variabel Penelitian ... 4

1.5 Tujuan Penelitian ... 5

1.6 Manfaat Penelitian ... 5

1.7 Asumsi ... 7

BAB II KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PERANCIS 2.1 Kemampuan Menulis ... 8

2.1.1 Pengertian Menulis ... 8

2.1.2 Tujuan Menulis ... 9


(7)

ix

2.1.4 Manfaat Menulis ... 12

2.1.5 Macam-macam Menulis ... 13

2.2 Pembelajaran Bahasa Prancis sebagai Bahasa Asing / Français Langue Étrangère (FLE) ... 15

2.2.1 Menulis sebagai Salah Satu Aspek yang Diujikan dalam Tes Delf Niveau B1 ... 17

2.3 Menulis Surat ... 18

2.3.1 Pengertian Surat ... 18

2.3.2 Fungsi Surat ... 19

2.3.3 Jenis-jenis Surat ... 20

2.4 Menulis Surat Resmi ... 21

2.5 Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis ... 27

2.6 Komponen Surat Resmi Bahasa Prancis ... 29

2.6.1 Surat Administrasi dan Bisnis ... 30

2.6.2 Surat Lamaran Kerja ... 36

2.6.3 C.V (Curriculum Vitae) ... 41

2.7 Unsur – unsur Pembentuk Surat Resmi Berbahasa Prancis ... 46

2.7.1 Kosa Kata ... 46

2.7.2 Isi Surat ... 46

2.7.3 Ejaan ... 47

2.7.4 Ragam Bahasa ... 47


(8)

2.7.6 Kosa Kata/Kalimat yang Biasa Digunakan dalam Surat Resmi Bahasa

Prancis ... 50

BAB III METODE PENELITIAN 3.1 Metode dan Desain Penelitian ... 55

3.1.1 Metode Penelitian ... 55

3.1.2 Desain Penelitian ... 56

3.2 Populasi dan Sampel Penelitian ... 56

3.2.1 Populasi Penelitian ... 56

3.2.2 Sampel Penelititan ... 56

3.3 Lokasi Penelitian ... 57

3.4 Variabel Penelitian ... 57

3.5 Definisi Operasional ... 57

3.5.1 Analisis ... 58

3.5.2 Kemampuan Menulis ... 58

3.5.3 Surat Resmi ... 58

3.6 Instrumen Penelitian ... 58

3.6.1 Tes ... 59

3.6.2 Angket ... 59

3.7 Validitas ... 60

3.8 Teknik Pengumpulan Data ... 60


(9)

xi

3.8.2 Tes ... 61

3.8.3 Angket ... 69

3.9 Teknik Pengolahan Data ... 71

3.9.1 Tes ... 71

3.9.2 Angket ... 73

3.10 Prosedur Penelitian ... 74

3.10.1 Persiapan Pengumpulan Data ... 74

3.10.2 Pengumpulan Data ... 75

BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN 4.1 Analisis Data Tes ... 76

4.1.1 Pengolahan Data Tes ... 77

4.1.2 Penilaian Tiap-tiap Aspek ... 86

4.1.2.1 Perolehan Poin Menyusun Komponen Surat Resmi secara Umum ... 86

4.1.2.2 Perolehan Poin dari Segi Bahasa Surat ... 88

4.1.2.3 Perolehan Poin dari Segi Isi Surat ... 91

4.1.2.4 Perolehan Poin dari Segi Teknik Penulisan ... 93

4.1.3 Pembahasa Hasil Tes ... 97

4.2 Analisis Data Angket ... 99

4.2.1 Kesan Mahasiswa terhadap Bahasa Prancis ... 100


(10)

4.2.3 Pengalaman Mahasiswa dalam Kegiatan Menulis Bahasa Prancis .... 102

4.2.4 Pengalaman Mahasiswa dalam Menulis Surat ... 104

4.2.5 Pengetahuan Mahasiswa tentang Jenis Surat ... 106

4.2.6 Pengalaman Mahasiswa dalam Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis ... 107

4.2.7 Kendala yang Dihadapi Mahasiswadalam Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis ... 108

4.2.8 Upaya Mahasiswa untuk Mengatasi Kendala yang Mereka Hadapi pada Saat Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis ... 110

4.2.9 Upaya yang Dilakukan Mahasiswa untuk Meningkatkan Keterampilan Menulis Surat Resmi Bahasa Prancis ... 111

4.3 Pembahasan Hasil Angket ... 112

BAB V KESIMPULAN DAN REKOMENDASI 5.1 Kesimpulan ... 115

5.2 Rekomendasi ... 118

DAFTAR PUSTAKA ... 120


(11)

BAB I

PENDAHULUAN

1.1Latar Belakang Masalah

Pembelajaran bahasa ditekankan pada empat keterampilan berbahasa, yaitu menyimak, berbicara, membaca, dan menulis. Keempat keterampilan berbahasa ini diharapkan dapat dikuasai oleh setiap orang yang belajar bahasa agar tujuan pembelajaran dapat tercapai dengan baik. Pembelajaran bahasa tidak hanya untuk dapat memahami hal-hal yang di dengar atau yang dibaca saja, tetapi juga untuk memperoleh keterampilan dalam berbicara dan menulis.

Menulis merupakan salah satu keterampilan berbahasa yang dipergunakan untuk berkomunikasi secara tidak langsung. Dengan menulis, kita dapat menyampaikan suatu informasi kepada orang lain tanpa harus tatap muka. Namun kegiatan menulis relatif sulit, karena kegiatan menulis merupakan suatu pekerjaan yang expresif dan produktif. Pada saat menulis, struktur bahasa dan kosa kata harus diperhatikan agar informasi dapat tersampaikan dengan baik. Selain itu kita juga harus mempunyai ide, kreatifitas, keterampilan dalam merangkai kalimat agar tulisan yang kita buat dapat menarik minat pembaca. Menulis memberikan kesempatan kepada seseorang untuk berfikir dengan menggunakan bahasa secara tepat, mengemukakan gagasan dalam bentuk bahasa yang tepat, mampu menentukan sendiri kata-kata mana saja yang pantas digunakan dan sesuai dengan tema atau maksud dan tujuan dari menulis itu sendiri.


(12)

Berdasarkan bentuknya menulis dibedakan menjadi empat yaitu; Eksposisi, Deskripsi, Narasi, dan Argumentasi. Setiap bentuk tulisan mempunyai tujuan sesuai dengan teknik penulisannya. Salah satunya yaitu menulis eksposisi yang bertujuan memberikan informasi, menjelaskan, dan menjawab pertanyaan apa, siapa, mengapa, kapan dan bagaimana. Berdasarkan tujuan tersebut, karya tulis eksposisi sangat luas cakupannya, contohnya buku pelajaran, buku pentunjuk, kamus, surat kabar, skripsi, tesis dan surat menyurat. Salah satu tulisan eksposisi yang masih sering digunakan dalam kegiatan sehari-hari yaitu menulis surat.

Surat merupakan suatu model komunikasi tertulis yang memungkinkan seseorang saling memberikan informasi atau mempertukarkan ide. Betapa pentingnya surat bisa dilihat dari kenyataan bahwa meskipun kehidupan modern kini sudah dipermudah oleh kehadiran berbagai sarana komunikasi elektronika praktis seperti telepon, namun masyarakat luas masih tetap perlu menulis surat untuk mengkomunikasikan informasi. Hal ini karena surat mempunyai kelebihan tersendiri. Selain relatif murah, dengan surat, materi yang dikomunikasikan akan tetap berbekas dalam bentuk tulisan, sehingga ketika diperlukan bisa dijadikan sebagai barang bukti.

Menulis surat merupakan salah satu kegiatan menulis yang harus dikuasai dalam pembelajaran bahasa. Oleh karena itu setiap sekolah dan perguruan tinggi yang memiliki pembelajaran bahasa selalu membekali peserta didiknya agar mampu menulis surat dengan baik dan benar.


(13)

3

Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI telah membekali mahasiswanya untuk mampu menulis surat bahasa Prancis dalam mata kuliah Production Écrite pada semester 1 – 6, Français de la Communication Professionnelle pada semester V dan Français des Affaires pada semester VII. Awalnya mahasiswa dilatih untuk mampu menulis surat pribadi seperti surat undangan pesta, surat ucapan, dan kartu pos. Kemudian pada semester lima dan enam, mahasiswa difokuskan untuk mampu menulis surat resmi seperti CV, surat lamaran pekerjaan, surat administrasi dan surat dinas.

Menulis surat resmi dalam bahasa Perancis tidaklah mudah, karena karakteristik penulisan surat resmi bahasa Prancis berbeda dengan penulisan surat bahasa Indonesia, ada beberapa hal yang harus diperhatikan dalam menulis surat resmi bahasa Prancis, seperti komponen surat, format surat, serta gramatika bahasa surat resmi bahasa Prancis. Oleh karena itu, peneliti tertarik untuk melakukan penelitian yang berjudul :

ANALISIS KEMAMPUAN MENULIS SURAT RESMI BAHASA PRANCIS (Studi Deskriptif Kepada Mahasiswa Semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012)

1.2Batasan Masalah

Batasan masalah digunakan untuk mempersempit wilayah penelitian agar permasalahan tidak terlalu meluas. Secara umum surat tebagi dalam dua jenis yaitu surat pribadi/surat tidak resmi (la lettre individuel/la lettre non officielle) dan surat resmi (la lettre officielle). Dengan adanya batasan masalah, peneliti


(14)

mambatasi permasalahan hanya meneliti tetang penulisan surat resmi dalam bahasa Prancis (la lettre officielle).

1.3Rumusan Masalah

Sugiyono (2010 : 56 ) mengungkapkan bahwa “rumusan masalah merupakan suatu pertanyaan yang akan dicarikan jawabannya melalui pengumpulan data”. Rumusan masalah dirancang agar penelitian lebih terarah dan tidak terlalu meluas. Oleh karena itu, penulis merumuskan masalah sebagai berikut :

1) Seberapa tinggi kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011-2012?

2) Apa saja kendala-kendala yang dihadapi mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis?

3) Upaya apa yang dilakukan mahasiswa untuk mengatasi kendala-kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis?

1.4Variabel Penelitian

Sugiyono (2008:38) menjelaskan bahwa “variabel penelitian adalah suatu atribut atau variasi tertentu yang ditetapkan oleh peneliti untuk dipelajari dan kemudian ditarik kesimpulannya”.

Variabel dibedakan menjadi dua bagian yaitu variable independent (variabel bebas), variable dependent (variabel terikat). “Variabel bebas merupakan variabel yang mempengaruhi atau yang menjadi sebab perubahan/ timbulnya variabel terikat. Sedangkan variabel terikat merupakan variabel yang dipengaruhi oleh variabel bebas” (Sugiyono, 2010:38).


(15)

5

Pada penelitian ini terdapat satu variabel yaitu variabel bebas. Variabel bebasnya adalah kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012.

1.5Tujuan Penelitian

Dalam setiap penelitian tujuan merupakan salah satu alat kontrol yang dapat dijadikan petunjuk supaya penelitian ini dapat berjalan sesuai dengan yang diinginkan. Adapun tujuan dari penelitian ini adalah untuk :

1) Mendeskripsikan kemampuan menulis surat bahasa prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011-2012?

2) Memperoleh informasi tentang kendala-kendala yang dihadapi mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011-2012 dalam menulis surat bahasa Prancis.

3) Memperoleh informasi tentang upaya-upaya yang dilakukan mahasiswa untuk mengatasi kendala-kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis.

1.6Manfaat Penelitian

Setiap penelitian harus memiliki manfaat baik bagi peneliti itu sendiri ataupun bagi orang lain. Oleh karena itu manfaat penelitian ini yaitu :

1) Manfaat dari segi teoretis, penelitian tentang kemampuan menulis surat mahasiswa semeter V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI ini


(16)

diharapkan dapat memberikan manfaat bagi perkembangan pembelajaran bahasa asing, terutama dalam meningkatkan kemampuan menulis surat bahasa Prancis.

2) Manfaat dari segi praktis, dibagi dalam empat sasaran yaitu : a. Bagi mahasiswa

Meningkatkan keterampilan menulis mereka, terutama menulis surat resmi bahasa Prancis.

b. Bagi dosen/ pengajar

Mengetahui kendala-kendala dan kesalahan-kesalahan yang dialami siswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis serta mencari solusinya sehingga kualitas pembelajaran juga meningkat. c. Bagi peneliti sendiri

Mengembangkan wawasan dan pengalaman dalam bidang penelitian, khususnya mengenai pembelajaran menulis surat resmi bahasa Prancis.

d. Bagi peneliti lain

Sebagai referensi dalam melakukan penelitian sejenis berikutnya dengan pokok permasalahan yang berbeda.

3) Manfaat dari segi isu

Dengan penelitian ini, diharapkan dapat memotivasi mahasiswa dalam meningkatkan kemampuan mereka dalam menulis. Kemampuan dalam menulis surat resmi bahasa Prancis yang baik dan benar akan membantu


(17)

7

mahasiswa untuk bekerja sebagai tenaga pendidik atau bisa juga bekerja pada perusahaan-perusahaan asing terutama perusahaan Prancis.

1.7 Asumsi

Menurut Wiranto Surakhman dalam Arikunto (2010:104) “Asumsi merupakan sebuah titik tolak pemikiran yang kebenarannya diterima oleh penyelidik”. Dalam penelitian ini penulis akan mengemukakan beberapa asumsi yang dapat dijadikan sebagai sebuah anggapan dasar berdasarkan hasil observasi sederhana dan telah menjadi kebenaran umum.

1. Keterampilan menulis surat sangat penting bagi lulusan yang akan bekerja di perusahaan.

2. Salah satu keterampilan menulis yang harus dikuasai mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI adalah menulis surat resmi dalam bahasa Prancis.

3. Pengukuran kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis diperlukan untuk mengetahui target pencapaian mata kuliah menulis di Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI.


(18)

BAB III

METODE PENELITIAN

3.1 Metode dan Desain Penelitian 3.1.1Metode Penelitian

Metode penelitian merupakan cara yang dilakukan seorang peneliti untuk mengumpulkan data, menyusun, serta menganalisis data, sehingga diperoleh makna yang sebenarnya dalam melakukan suatu penelitian. Sugiyono (2010 : 3) mengemukakan bahwa “metode penelitian pada dasarnya merupakan cara ilmiah untuk

mendapatkan data dengan tujuan dan kegunaan tertentu”. Sedangkan Arikunto (2002: 84) menjelaskan bahwa “metode penelitian adalah cara yang digunakan peneliti dalam

mengumpulkan data penelitiannya”.

Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode analisis deskriptif dengan pendekatan kuantitatif. Metode ini dipilih sesuai dengan tujuan penelitian yaitu mendeskripsikan kemampuan mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis dan mengetahui kendala yang dihadapi mahasiswa saat menulis surat resmi bahasa Prancis serta mendeskripsikan upaya-upaya yang dapat dilakukan mahasiswa dan dosen untuk meningkatkan kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis.

“Metode deskriptif adalah suatu metode dalam meneliti status sekelompok manusia, suatu objek, suatu set kondisi, suatu sistem pemikiran, ataupun suatu kelas


(19)

56

3.1.2Desain Penelitian

Dari beberapa bentuk desain penelitian , peneliti memilih studi deskriptif sebagai desain yang digunakan dalam penelitian ini. Dengan menggunakan desain penelitian tersebut, peneliti berharap dapat menemukan fakta-fakta dengan interpretasi yang tepat.

3.2 Populasi dan Sampel Penelitian 3.2.1Populasi Penelitian

Definisi populasi menurut Sugiyono (2010:117) adalah “wilayah generalisasi yang terdiri atas objek atau subjek yang mempunyai kualitas dan karakteristik tertentu

yang ditetapkan oleh peneliti untuk dipelajari dan kemudian ditarik kesimpulannya”.

Berdasarkan pengertian di atas, populasi dalam penelitian ini adalah karakteristik kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012.

3.2.2Sampel Penelititan

Sampel penelitian berhubungan erat dengan populasi penelitian, sebab sampel merupakan bagian dari populasi. Sugiyono (2010:118) menyatakan bahwa

“sampel adalah bagian dari jumlah dan karakteristik yang dimiliki oleh populasi tersebut”.

Berdasarkan paparan di atas sampel adalah wakil dari populasi yang diteliti. Sampel penelitian ini adalah sampel acak yaitu karakteristik kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis seluruh mahasiswa semester V kelas A Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012.


(20)

3.3 Lokasi Penelitian

Lokasi atau tempat pelaksanaan penelitian ini adalah di Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI, jalan Dr. Setiabudhi No. 229, Bandung.

3.4 Variabel Penelitian

Variabel merupakan segala sesuatu yang akan menjadi objek pengamatan penelitian. Arikunto (2010: 169) menyatakan bahwa “variabel penelitian adalah

objek penelitian, atau apa yang menjadi titik perhatian suatu penelitian”. Dalam penelitian terdapat dua variabel yaitu variabel bebas (independent variable) dan variabel terikat (dependent variable).

Sugiyono (2010: 61) menyatakan bahwa “variabel bebas merupakan variabel

yang mempengaruhi atau yang menjadi sebab perubahannya atau timbulnya variabel

dependen (terikat), sedangkan variabel terikat merupakan variabel yang dipengaruhi atau

yang menjadi akibat karena adanya variabel bebas”.

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012. Dengan kata lain peneliti ingin mengetahui dan mendeskripsikan variabel terikat yaitu kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI Tahun Akademik 2011/2012.

3.5 Definisi Operasional

Agar tidak terjadi salah pengertian dan memudahkan pemahaman terhadap ungkapan yang dimaksud, maka perlu dijelaskan istilah-istilahnya. Berikut ini adalah definisi operasional dari masing-masing istilah tersebut, yaitu:


(21)

58

3.5.1Analisis

Analisis dalam kamus besar bahasa Indonesia (2002: 37) “penyelidikan terhadap suatu peristiwa (karangan, perbuatan, dsb) untuk mengetahui keadaan yang

sebenarnya (sebab musabab, duduk perkaranya, dsb)”. Analisis dalam penelitian ini yaitu analisis kemampuan menulis surat resmi mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012.

3.5.2Kemampuan Menulis

Kemampuan menulis yaitu kemampuan seseorang melukiskan lambang-lambang grafik yang menggambarkan suatu bahasa yang dipahami oleh seseorang, sehingga orang lain dapat membaca lambang-lambang grafik tersebut kalau mereka memahami bahasa dan gambaran grafik itu. Kemapuan menulis dalam penelitian ini adalah kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis.

3.5.3Surat Resmi

Surat resmi yaitu : surat yang digunakan untuk kepentingan resmi, baik perseorangan, instansi, maupun organisasi. Seperti surat administrasi, komersial, surat lamaran kerja, C.V. Surat resmi yang dimaksud dalam penelitian ini yaitu surat resmi berbahasa Prancis.

3.6 Instrumen Penelitian

Instrumen penelitian merupakan alat yang digunakan peneliti dalam mengumpulkan data untuk mempermudah dalam proses penelitian, lebih lengkap, cermat, dan sistematis sehingga lebih mudah dalam pengolahannya. Adapun instrumen yang digunakan dalam penelitian ini antara lain:


(22)

3.6.1Tes

“Tes adalah sejumlah pertanyaan atau latihan yang digunakan untuk mengukur keterampilan, pengetahuan, intelegensi, kemampuan atau bakat yang dimiliki oleh

individu atau kelompok”, Arikunto, (2002 : 127). Dapat disimpulkan bahwa instrumen tes bersifat mengukur, karena berisi pertanyaan atau pernyataan yang alternatif, jawabannya memiliki standar jawaban tertentu.

Untuk memperoleh data dalam penelitian ini, penulis melakukan tes pada mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012. Tes yang diberikan adalah tes pengetahuan tentang surat resmi bahasa Prancis dan tes menulis surat resmi bahasa Prancis. Tujuan pengambilan data dari penelitian ini adalah untuk memperoleh data yang selanjutnya akan dianalisis dan dideskripsikan.

Tes ini dilakukan hanya satu kali, hal ini karena penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa. Setelah dilakukan tes, peneliti akan melakukan pengolahan data untuk mendapatkan hasil yang kemudian akan peneliti deskripsikan.

3.6.2Angket

“Angket adalah kumpulan pertanyaan tertulis yang digunakan untuk memperoleh informasi dari responden dalam arti laporan tentang pribadinya atau hal-hal yang ingin

diketahui”, Arikunto, (2002:128). Sejalan dengan itu Sugiyono (2010:199) menyatakan bahwa “kuesioner (angket) merupakan teknik pengumpulan data yang

dilakukan dengan cara memberi seperangkat pertanyaan atau penyataan tertulis kepada


(23)

60

Angket yang diberikan dalam penelitian ini berisi sejumlah pertanyaan dalam bentuk pilihan ganda dan uraian, untuk mengetahui serta memperoleh gambaran atau informasi mengenai kemampuan mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis serta mengetahui upaya-upaya yang dapat mereka lakukan untuk mengatasi kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis.

3.7 Validitas

Uji validitas terhadap instrumen penelitian dilakukan guna menjamin kesesuaian dan keabsahan antara masalah penelitian dengan hasil penelitian yang ditargetkan.

Menurut Sugiyono (2012 : 121), “instrumen yang valid berarti alat ukur yang

digunakan untuk mendapatkan data itu valid”. Sedangkan valid itu sendiri berarti instrumen tersebut dapat digunakan untuk mengukur apa yang seharusnya diukur. Pada penelitian ini, peneliti mengadakan pengujian validitas isi dengan mengajukan expert judgment kepada para dosen penimbang ahli.

3.8 Teknik Pengumpulan Data

Tujuan penelitian ini adalah untuk memperoleh data mengenai kemampuan menulis surat resmi bahasa Perancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Perancis FPBS UPI. Oleh karena itu teknik pengumpulan data yang baik sangat diperlukan dalam penelitian ini. Peneliti menggunakan empat teknik pengumpulan data dalam penelitian, yaitu:


(24)

3.8.1Studi Pustaka

Menurut Arikunto (2010 : 274), “studi pustaka/studi dokumentasi dilakukan

untuk mengumpulkan data teoritis melalui bahan-bahan yang berhubungan dengan topik

penelitian seperti buku-buku, catatan dan dokumen penting lainnya”. Dengan studi pustaka, peneliti mempelajari buku sumber, sebagai penguat teori terhadap masalah yang dibahas yang saling berkaitan. Melalui studi pustaka ini penulis mengumpulkan informasi dari berbagai sumber bahan pustaka untuk mendukung penelitian sesuai dengan permasalahan yang akan diteliti.

3.8.2Tes

Tes menurut Sudjana (2004 : 100) adalah “alat ukur yang diberikan kepada

individu untuk mendapatkan jawaban-jawaban yang diharapkan baik secara tertulis,

secara lisan, atau secara perbuatan”.

Tes merupakan salah satu cara untuk mendapatkan data dari subjek penelitian. Data yang didapatkan kemudian akan diolah untuk mengetahui kemampuan serta kendala yang dihadapi mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI ketika menulis surat resmi bahasa Prancis.

Tes dilakukan hanya satu kali saja tanpa ada treatmen treatment. Peneliti hanya memberikan ulasan tentang surat resmi bahasa Prancis sebelum koresponden mengerjakan soal penelitian. Hal ini karena peneliti ingin mendapatkan data yang berasal dari pengetahuan mahasiswa tentang surat resmi bahasa Prancis yang telah mereka peroleh selama V semester kuliah di Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI terutama pada mata kulian Français de la Communication Professionnelle.


(25)

62

Bahan penelitian yang peniliti siapakan untuk tes menulis surat resmi bahasa Prancis meliputi beberapa komponen yang harus diperhatikan, yaitu :

1. Struktur Komponen Surat 2. Bahasa surat

3. Isi surat

4. Teknik penulisan

Komponen-komponen tersebut dinilai berdasarkan skala yang telah ditetapkan yaitu skala 5.

Tabel 3.1

Standar Skala Penilaian

Skala penilaian Keterangan

5 4 3 2 1

Sangat baik Baik Cukup baik Kurang baik Tidak baik / buruk

Pola penilaian yang peneliti gunakan disusun oleh peneliti sendiri dengan berpedoman pada beberapa buku panduan menulis surat resmi. Peneliti menetapkan aspek-aspek yang akan dinilai berdasarkan informasi yang peneliti peroleh dari beberapa buku panduan.

Kemudian format penelitiannya disusun berdasarkan format penilaian yang dipaparkan oleh Keraf dalam Khalida (2010:48).


(26)

Tabel 3.2 Format Penilaian

Aspek Penilaian Skala Penilaian Bobot Poin

1 2 3 4 5 Bagian pertama :

Komponen surat Bagian kedua:

Segi Bahasa : Struktur Bahasa Ragam Bahasa Segi isi :

Pengembangan Paragraf Kualitas isi

Teknik Penulisan : Komposisi / format Diksi / Kosa Kata Ejaan / Tanda Baca

6 2 2 2 2 2 2 2 30 10 10 10 10 10 10 10

Jumlah 20 100

Nlai terbesar yang akan diperoleh subjek penelitian dalam penilaian ini adalah 10. Dapat ditentukan dengan rumus :

Untuk lebih jelasnya, peneliti akan memaparkan format penilaian tersebut: Keterangan : Ni : Nilai

PM : Poin Maksimal

1. Komponen surat

Komponen surat merupakan bagian-bagian yang harus ada dalam surat resmi bahasa Prancis.


(27)

64

Tabel 3.3 Komponen Surat

Kriteria Ni PM

1. Tidak ada satupun komponen yang salah

2. Kurang dari sepertiga komponen salah dan tidak lengkap

3. Hanya sebagian komponen yang benar 4. Lebih dari setengah komponen salah 5. Semuanya salah

5 4

3 2 1

30

2. Struktur bahasa

Struktur kalimat disini adalah struktur bahasa Prancis yang digunakan oleh penulis yang sesuai dengan aturan-aturan yang terdapat dalam tata bahasa Prancis, misalnya :

a. Kesesuaian antara subjek dan bentuk kata kerja yang digunakan dalam kalimat surat.

b. Kesejakademik, yaitu kesamaan bentuk kata kerja yang dipakai dalam kalimat.

c. Variasi struktur kalimat keberagaman dalam menyusun kalimat sehingga tidak membosankan.


(28)

Tabel 3.4 Struktur Bahasa

Kriteria Ni PM

1. Tidak ada satupun struktur yang salah

2. Ada sedikit kesalahan dan kekeliruan dalam penulisan 3. Masih terdapat kesalahan di beberapa bagian.

4. Cukup banyak terdapat kesalahan yang menunjukkan penguasaan struktur yang masih kurang baik.

5. Banyak ditemukan kesalahan, baik karena tidak menguasai, maupun karena pengaruh bahasa ibu.

5 4 3 2 1 10

3. Ragam bahasa surat resmi

Bahasa surat yang digunakan hendaklah beragam, tidak banyak pengulangan kata agar surat menarik untuk dibaca.

Tabel 3.5 Ragam Bahasa

Kriteria Ni PM

1. Bahasa surat sangat beragam dan sesuai dengan bahasa surat resmi.

2. Bahasa surat beragam namun ada beberapa gaya bahasa familiar/ akrab (tidak resmi)

3. Beberapa ragam bahasa tidak tepat

4. Banyak penggunaan ragam bahasa yang tidak tepat. 5. Seluruh penggunaan ragam bahasa tidak tepat.

5 4 3 2 1 10


(29)

66

4. Pengembangan paragraf surat resmi

Pengembangan paragraf berguna agar isi surat lebih jelas dan rinci namun tidak bertele-tele.

Tabel 3.6

Pengembangan Paragraf Surat Resmi

Kriteria Ni PM

1. Paragraf yang dikembangkan sangat baik dan lengkap. 2. Beberapa paragraf kurang dikembangkan.

3. Paragraf yang dikembangkan jumlahnya sama dengan yang tidak dikembangkan.

4. Banyak paragraf yang tidak dikembangkan.

5. Banyak paragraf yang tidak memenuhi syarat baik dari segi unsur isi, penulisan, maupun pengembangannya.

5 4 3 2 1 10

5. Kualitas isi surat resmi

Isi surat hendaklah berkualitas, berisi informasi-informasi yang menarik.

Tabel 3.7 Kualitas Isi Surat

Kriteria Ni PM

1. Isi surat baik dan lengkap.

2. Isi surat sudah lengkap namun kurang menarik. 3. Isi surat kurang lengkap, beberapa informasi tidak

di cantumkan.

4. Isi surat kurang lengkap dan tidak menarik. 5. Isi surat tidak sesuai dengan perintah soal.

5 4 3 2 1 10


(30)

6. Komposisi surat resmi

Bagian-bagian surat resmi berbahasa Prancis yang perlu diperhatikan pada aspek ini adalah:

1. Kop surat/ Alamat pengirim 2. Alamat tujuan

3. Nomor surat (jika ada) 4. Perihal surat (objek surat) 5. Tanggal surat

6. Salam pembuka 7. Isi surat, terdiri dari:

a. Paragraf pembuka b. Paragraf inti c. Paragraf penutup 8. Tanda tangan

9. Lampiran

Tabel 3.8

Komposisi Surat Resmi

Kriteria Ni PM

1. Komponen-komponen surat resmi disusun dengan lengkap dan benar.

2. Penataan surat baik, meski ada yang kurang lengkap. 3. Ada kekurangan dalam beberapa hal namun maksud

surat masih dapat dipahami.

4. Surat tidak tertata dengan baik dan banyak bagian yang tidak lengkap.

5. Susunan surat tidak lengkap dan tidak beraturan.

5

4

3 2

1


(31)

68

7. Diksi / Kosa Kata

Pemakaian kosa kata yang dimaksud adalah pemakaian kata yang sesuai dengan karakteristik surat terutama surat resmi. Penggunaan kata pada surat resmi tentunya menggunakan kosa kata yang resmi pula.

Tabel 3.9 Diksi / Kosa Kata

Kriteria Ni PM

1. Penggunaan kata sangat bervariasi dan tepat.

2. Penggunaan kata telah bervariasi, namun kurang tepat. 3. Beberapa penggunaan kata atau istilah tidak tepat 4. Banyak penggunaan kata atau istilah tidak tepat dan

mengganggu pemahaman.

5. Penulis memiliki perbendaharaan kata atau istilah yang terbatas, sehingga banyak terjadi pengulangan kata.

5 4 3 2

1

10

8. Ejaan dan Tanda Baca

Dalam menulis surat resmi bahasa Prancis, ejaan merupakan aspek yang sangat penting untuk diperhatikan, karena jika terjadi kesalahan penulisan sebuah kata walau hanya satu huruf saja maka hal itu akan mengubah makna dan arti kata tersebut atau bisa juga tidak memiliki makna dan arti sama sekali.


(32)

Tabel 3.10

Ejaan dan Tanda Baca

Kriteria Ni PM

1. Ejaan dan tanda baca sudah tepat.

2. Terdapat sedikit kesalahan ejaan dan tanda baca namun tidak mengganggu pemahaman.

3. Beberapa ejaan dan tanda baca tidak tepat karena ketidak telitian penulis.

4. Banyak kesalahan ejaan dan tanda baca yang tidak tepat dan mengganggu pemahaman.

5. Seluruh ejaan dan tanda baca tidak tepat.

5 4

3

2

1

10

3.8.3 Angket

Sugiyono (2010 : 199) menyatakan bahwa “kuesioner (angket) merupakan

teknik pengumpulan data yang dilakukan dengan cara memberi seperangkat pertanyaan

atau penyataan tertulis kepada responden untuk dijawabnya”. Angket berupa sejumlah pertanyaan tertulis yang digunakan untuk memperoleh informasi dari responden dalam arti laporan tentang pribadinya atau hal-hal yang ia ketahui. Jenis angket yang digunakan dalam penelitian ini yaitu angket tertutup karena angket yang disajikan mengharapkan jawaban singkat atau mengharapkan responden untuk memilih salah satu alternatif jawaban dari setiap pertanyaan yang telah tersedia.

Dalam penelitian ini, angket diberikan kepada mahasiswa yang mengikuti tahap tes menulis surat resmi berbahasa Prancis untuk mendapatkan informasi yang dibutuhkan. Angket tersebut diberikan untuk mengetahui pengetahuan


(33)

70

mahasiswa tentang surat resmi bahasa Prancis, serta kesulitan yang mereka temukan dan upaya apa saja yang mereka lakukan dalam menulis surat resmi bahasa Perancis. Jumlah pertanyaan angket sebanyak 20 butir.

Tahapan-tahapan yang akan dilakukan penulis pada penyusunan angket dalam penelitian ini antara lain :

1) Membuat kisi-kisi angket.

2) Mengembangkan kisi-kisi angket menjadi pertanyaan. 3) Menyusun urutan pertanyaan.

4) Mengkonsultasikan angket tersebut kepada dosen pembimbing.

5) Untuk menjamin validitas dan reliabilitas, angket tersebut akan dikonsultasikan pada dosen ahli.

Angket yang diberikan dalam penelitian ini berisi sejumlah pertanyaan dalam bentuk pilihan ganda dan uraian, untuk mengetahui dan memperoleh gambaran atau informasi mengenai pengetahuan mahasiswa tentang menulis surat resmi bahasa Prancis serta mengetahui upaya-upaya yang dapat mereka lakukan untuk mengatasi kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis.


(34)

Tabel 3.11 Kisi-kisi Angket

No. Aspek pertanyaan No.

Soal

Jumlah no. Soal (%)

1. Kesan mahasiswa terhadap bahasa Prancis 1, 2 2 10 2. Kesan mahasiswa terhadap pembelajaran

menulis dalam bahasa Prancis 3, 4 2 10

3. Pengalaman mahasiswa dalam kegiatan menulis bahasa Prancis

5, 6, 7,

8 4 20

4. Pengalaman mahasiswa dalam menulis surat 9, 10,

11 3 15

5. Pengetahuan mahasiswa tentang surat 12, 13 2 10 6. Pengalaman dan pengetahuan mahasiswa

dalam menulis surat resmi bahasa Prancis

14, 15,

16 3 15

7. Kendala yang dihadapi mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis.

17, 18

2 10

8.

Upaya mahasiswa untuk mengatasi kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis

19 1 5

9.

Upaya yang dilakukan mahasiswa untuk meningkatkan keterampilan menulis surat resmi bahasa Prancis.

20 1 5

3.9 Teknik Pengolahan Data 3.9.1Tes

Peneliti menggunakan rumus-rumus di bawah ini untuk memperoleh hasil data tes.

1) Menyusun skor yang diperoleh mahasiswa dari yang tertinggi hingga yang terendah.


(35)

72

2) Menghitung nilai rata-rata (mean) :

3) Menghitung nilai deviasi dengan rumus :

̅

4) Menghitung standar deviasi dengan rumus :

5) Mencari nilai rata-rata ideal dan standar deviasi ideal  Nilai rata-rata ideal

̅̅̅

 Standar deviasi ideal


(36)

6) Mencari X com dan SD com yang berguna untuk menentukan standar penilaian.

⁄ ̅

7) Membuat standar penilaian dengan format A, B, C, D, dan E melalui rumus:

8) Menentukan kelompok atas dengan menggunaka rumus :

9) Menentukan kelompok bawah dengan menggunakan rumus :

(Sudjana. 2004 :109)

3.9.2Angket

Untuk menganalisis data hasil angket, peneliti menggunakan rumus berikut ini:


(37)

74

Keterangan :

F : frekuensi jawaban dari responden N : jumlah responden

Untuk menganalisis hasil angket, peneliti menggunakan aturan-aturan sebagai berikut:

Tabel 3.12

Presentase Analisis Hasil Angket

0% Tidak ada

1-25% Sebagian kecil 26-49% Hampir setengahnya

50% Setengahnya 51-75% Sebagian besar 76-99% Hampir seluruhnya

100% Seluruhnya

(Sudjana, 2004 : 131)

3.10 Prosedur Penelitian

Penelitian ini dilakukan dalam dua tahapan, tahap persiapan dan tahap pelaksanaan. Tahapan-tahapan tersebut dijelaskan sebagai berikut.

3.10.1 Persiapan Pengumpulan Data

Penelitian ini bertujuan untuk memperoleh data mengenai kemampuan menulis surat resmi mahasiswa semester V jurusan pendidikan bahasa Prancis FPBS UPI. Untuk memperoleh data tersebut, peneliti melakukan langkah-langkah yang perlu untuk dilaksanakan sebagai persiapan sebelum melakukan penelitian secara langsung di lapangan. Pertama-tama peneliti akan menyusun seluruh instrumen penelitian, yaitu membuat soal yang berisikan perintah menulis surat


(38)

resmi, menyusun format penilaian surat resmi, menyusun angket yang ditujukan kepada subjek penelitian. Kedua, peneliti menentukan, menguji validitas instrumen melalui penilaian para dosen penimbang ahli (expert judgment).

3.10.2 Pengumpulan Data

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa semester V Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI dan mengetahui kendala-kendala yang mereka hadapi saat menulis surat resmi bahasa Prancis serta upaya-upaya yang mereka lakukan untuk mengatasi kendala-kendala tersebut. Oleh sebab itu, pelaksanaan eksperimen ini dilakukan hanya satu kali saja, yakni dengan memberikan dua perintah pada soal tes, bagian pertama mahasiswa diminta untuk mengisi bagian-bagian yang kosong pada kerangka surat resmi bahasa Prancis. Bagian-bagian kosong tersebut adalah komponen-komponen surat resmi berbahasa Prancis. Pada bagian pertama itu, peneliti ingin mengetahui apakah mahasiswa sudah mengetahui komponen-komponen surat resmi bahasa Pracnis secara umum atau belum.

Bagian kedua adalah perintah untuk membuat sebuah surat resmi berbahasa Prancis, yakni menulis surat lamaran kerja berbahasa Prancis. Bagian kedua ini bertujuan untuk mengetahui kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa. Kemudian setelah selesai mengerjakan dua perintah soal tersebut, responden di minta untuk mengisi angket yang telah peneliti siapkan untuk memperoleh informasi tentang kendala-kendala serta upaya yang mereka hadapi pada saat menulis surat resmi dalam bahasa Prancis.


(39)

BAB V

KESIMPULAN DAN REKOMENDASI

Pada bab ini peneliti memaparkan kesimpulan berdasarkan hasil penelitian dan pembahasan yang telah diuraikan pada bab-bab sebelumnya. Kesimpulan yang bersumber dari hasil analisis dan pengolahan data. Selain itu, peneliti juga memberikan rekomendasi demi tercapainya perbaikan dan peningkatan mutu pengajaran bahasa Prancis pada umumnya, dan khususnya untuk pengajaran materi menulis surat resmi dalam bahasa Prancis.

5.1 Kesimpulan

Setelah mengumpulkan dan menganalisis data, peneliti dapat menyimpulkan bahwa :

1. Berdasarkan hasil analisis tes pada 25 mahasiswa semester V kelas A Jurusan Pendidikan Bahasa prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012, diketahui bahwa rata-rata nilai kemampuan mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis adalah B yang berarti baik. Hal ini terlihat dari hasil tes menulis surat resmi bahasa Prancis yang diperoleh melalui pengolahan data mahasiswa. Nilai rata-rata mahasiswa dalam menulis surat resmi bahasa Prancis adalah 7.5. Nilai tertinggi yaitu 9.4 diperoleh oleh seorang mahasiswa, sedangkan nilai terendah yaitu 5 diperoleh oleh seorang mahasiswa juga. Dalam rentang nilai 4 - 8.4, dapat diketahui bahwa 7 mahasiswa (28%) mendapat nilai A, 10 mahasiswa (40%) mendapat nilai B, 4 mahasiswa (16%)


(40)

mendapat nilai C, dan 4 mahasiswa (16%) mendapat nilai D. Dengan demikian, peneliti menyimpulkan bahwa 21 mahasiswa (84%) telah mampu mencapai batas kelulusan. Dalam pengelompokkan nilai, diperoleh data bahwa 5 mahasiswa (20%) termasuk dalam kelompok atas, 15 mahasiswa (60%) termasuk dalam kelompok menengah, dan 5 mahasiswa (20%) termasuk dalam kelompok bawah. Kemudian, berdasarkan hasil persentase jumlah nilai tes menulis surat resmi bahasa Prancis, diketahui bahwa 75.28 % mahasiswa semester V kelas A Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012 telah mampu menulis surat resmi dalam bahasa Prancis dengan baik.

2. Berdasarkan hasil analisis angket yang telah diperoleh, dapat disimpulkan bahwa seluruh mahasiswa semester V kelas A Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI tahun akademik 2011/2012 setuju bahwa keterampilan menulis itu penting dalam pembelajaran bahasa Prancis. Karena keterampilan menulis merupakan salah satu dari empat keterampilan berbahasa yang harus dikuasai. Hampir seluruh mahasiswa menyatakan bahwa mereka sudah pernah melakukan salah satu kegiatan menulis, yaitu menulis surat dalam bahasa Prancis, terutama surat pribadi. Hanya beberapa mahasiswa yang pernah menulis surat resmi dalam bahasa Prancis, dan kebanyakan dari mereka lebih sering menulis surat administrasi dalam bahasa Prancis. Mereka tidak senang menulis surat resmi dalam bahasa Prancis karena menurut


(41)

117

mereka menulis surat resmi dalam bahasa Prancis merupakan hal yang sulit. Faktor utama yang menjadi kendala bagi mereka adalah tidak memiliki cukup kosa kata yang biasa digunakan ketika menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Selain itu, mereka juga tidak mengetahui teknik penulisan surat resmi yang baik dan kurang menguasai gramatika bahasa Prancis. Hal tersebut membuat mereka membutuhkan waktu yang cukup lama untuk menyelesaikan satu surat resmi bahasa Prancis. Rata-rata waktu yang mereka butuhkan untuk menyelesaikan satu surat resmi bahasa Prancis adalah 30-60 menit.

Oleh sebab itu, untuk mengatasi kendala tersebut cara yang paling sering dilakukan mahasiswa adalah dengan bertanya kepada teman dan melihat contoh dari buku atau situs internet. Selain itu mereka juga bertanya kepada dosen untuk lebih menguasai teknik menulis surat resmi bahasa Prancis yang baik. Untuk meningkatkan kemampuan mereka dalam menulis surat resmi bahasa Prancis, sebagian besar dari mereka menyatakan bahwa mereka harus sering berlatih dan banyak membaca buku serta aktif mencari referensi-referensi surat resmi berbahasa Prancis di situs internet dan kemudian tidak segan bertanya kepada dosen yang ahli dalam bidangnya, agar mereka lebih menguasai teori menulis surat resmi dalam bahasa Prancis.


(42)

5.2 Rekomendasi

Berdasarkan kesimpulan di atas, peneliti mencoba memberikan beberapa rekomendasi yang diharapkan dapat bermanfaat bagi mahasiswa,bagi dosen dan bagi peneliti lain.

1. Bagi mahasiswa

Mahasiswa disarankan harus lebih sering berlatih menulis dalam bahasa Prancis sehingga menulis dalam bahasa Prancis menjadi sebuah kebiasaan dan dapat menumbuhkan rasa percaya diri. Dengan demikian, menulis dapat menjadi hal yang mudah dan menyenangkan. Selain itu, mahasiswa hendaklah lebih rajin membaca buku atau mencari rekomendasi lainnya di situs internet untuk menemukan kosa kata baru yang dapat menambah pengetahuan mahasiswa tentang menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Mahasiswa juga hendaknya dapat lebih memanfaatkan bahan ajar yang diberikan dosen, serta harus lebih giat dan rajin mengerjakan tugas-tugas serta latihan-latihan yang diberikan dosen.

2. Bagi dosen

Penelitian ini hendaknya dapat memberikan gambaran kepada dosen pegajar mengenai kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI serta mengetahui kendala yang dihadapi mahasiswa pada saat menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Sehingga dosen dapat menemukan upaya-upaya yang dapat dilakukan untuk mengatasi kendala, baik yang


(43)

119

dihadapi mahasiswa maupun yang dihadapi dosen itu sendiri. Selain itu, dosen diharapkan agar lebih sabar memberikan pengajaran, latihan, serta tugas-tugas secara bertahap dan berulang-ulang, karena setiap mahasiswa memiliki kemampuan menyerap materi pembelajaran yang berbeda-beda.

3. Bagi peneliti lain

Peneliti selanjutnya diharapkan dapat melakukan penelitian tentang metode pembelajaran yang dapat meningkatkan keterampilan mahasiswa menulis surat resmi dalam bahasa Prancis, agar lebih memperkaya alternatif dosen dalam menentukan metode pembelajaran menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Selain itu peneliti lain dapat melakukan penelitian kepada pihak lain seperti pengajar, tentang kendala-kendala serta upaya-upaya yang mereka lakukan untuk meningkatkan kemampuan menulis mahasiswa terutama menulis surat resmi bahasa Prancis.


(44)

DAFTAR PUSTAKA

Angkowo, Robertus dan Kosasih, 2007. Optimalisasi Media Pembelajaran. Jakarta : Grasindo.

Arikunto, Suharsimi 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta : Rineka Cipta.

________, Suharsimi. 2002. Manajemen Penelitian. Jakarta : Rineka Cipta. Grand, Odile. 1997. La Correspondance, personnelle,administrative, et

commerciale. Paris : CLE International.

Hariyanto, Sugeng. 2006. English Business Correspondence. Yogyakarta : Kanisius.

Kerraf. G. 2000. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta : Gramedia.

Khalida. 2010. Analisis Kemampuan Menulis Karangan Narasi Mahasiswa Melalui Media Gambar Berseri. Bandung : Skripsi. Tidak diterbitkan. Marjo, Y.S. 2000. Surat-surat Lengkap (Complete Letters), Jakarta : Setia Kawan. Martins, Cindalia, 2003. Conversations “Practique de l’oral, Didier : Paris. Mesana, Corinne. 2001. 10 Modules Pour la Production Ecrite. Paris : Didier. Nazir, Moh. 2003. Metode Penelitian. Bogor : Ghalia Indonesia.

Pudiastuti, Ratna D. 2011. Curahkkan Gairah Menulis. Jakarta : Kompas Gramedia.

Sandrieu, Dominique. 1995. 500 Lettres Pour Tous Les Jours. Paris : Lorousse. Sopyan, Iis. 2008. Korespondensi Saintifik dalam Bahasa Inggris. Jakarta :


(45)

121

Sudjana, Nana. 2004 Metode Statistika. Bandung : Tarsito.

Sugiyono, 2008. Metode Penelitian Pendidikan, Bandung : Alfabeta.

________, 2010. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung : Alfabeta.

Wojowasito. Tito W. 1996. Dictionnaire Bilingue de Langue Commerciale Français-Indonésien. Jakarta : Jaya Utama.

Tagliante, Christine. 1994. La Classe de langue. Paris : CLE International.

________, Christine. 2005. L’évaluation et le Cadre Européen Commun. Paris : CLE International.

Tarigan, 2008. Menulis Sebagai Suatu Keterampilan Berbahasa. Bandung : Angkasa.

Universitas Pendidikan Indonesia. 2011. Pedoman Penulisan Karya Ilmiah, Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia.

Wena. 2010. Strategi Pembelajaran Inovatif Kontemporer. Jakarta : Bumi : Aksara.

Skripsi :

Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI. 2012. Pedoman Penyusunan dan Bimbingan Skripsi. Bandung : Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI.


(46)

Kamus :

Depdikbud. 2002. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta : Balai Pustaka.

Larousse. 2010. Dictionnaire Larousse de Poche. Paris : Libraire Larousse.

Situs :

www.bonjour.com

http://www.espacefrançais.com/text

http://www.site-magister.com/travec4.htm

http://www.site-magister.com/travec4.htm

http://nurulwirda.wordpress.com/2009/11/10/membuat-surat/

http://fr.hitev.com/lettre_de_motivation_conseils_2html http://www.cvconseils.com/outils_motiv.php3


(1)

117

mereka menulis surat resmi dalam bahasa Prancis merupakan hal yang sulit. Faktor utama yang menjadi kendala bagi mereka adalah tidak memiliki cukup kosa kata yang biasa digunakan ketika menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Selain itu, mereka juga tidak mengetahui teknik penulisan surat resmi yang baik dan kurang menguasai gramatika bahasa Prancis. Hal tersebut membuat mereka membutuhkan waktu yang cukup lama untuk menyelesaikan satu surat resmi bahasa Prancis. Rata-rata waktu yang mereka butuhkan untuk menyelesaikan satu surat resmi bahasa Prancis adalah 30-60 menit.

Oleh sebab itu, untuk mengatasi kendala tersebut cara yang paling sering dilakukan mahasiswa adalah dengan bertanya kepada teman dan melihat contoh dari buku atau situs internet. Selain itu mereka juga bertanya kepada dosen untuk lebih menguasai teknik menulis surat resmi bahasa Prancis yang baik. Untuk meningkatkan kemampuan mereka dalam menulis surat resmi bahasa Prancis, sebagian besar dari mereka menyatakan bahwa mereka harus sering berlatih dan banyak membaca buku serta aktif mencari referensi-referensi surat resmi berbahasa Prancis di situs internet dan kemudian tidak segan bertanya kepada dosen yang ahli dalam bidangnya, agar mereka lebih menguasai teori menulis surat resmi dalam bahasa Prancis.


(2)

5.2 Rekomendasi

Berdasarkan kesimpulan di atas, peneliti mencoba memberikan beberapa rekomendasi yang diharapkan dapat bermanfaat bagi mahasiswa,bagi dosen dan bagi peneliti lain.

1. Bagi mahasiswa

Mahasiswa disarankan harus lebih sering berlatih menulis dalam bahasa Prancis sehingga menulis dalam bahasa Prancis menjadi sebuah kebiasaan dan dapat menumbuhkan rasa percaya diri. Dengan demikian, menulis dapat menjadi hal yang mudah dan menyenangkan. Selain itu, mahasiswa hendaklah lebih rajin membaca buku atau mencari rekomendasi lainnya di situs internet untuk menemukan kosa kata baru yang dapat menambah pengetahuan mahasiswa tentang menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Mahasiswa juga hendaknya dapat lebih memanfaatkan bahan ajar yang diberikan dosen, serta harus lebih giat dan rajin mengerjakan tugas-tugas serta latihan-latihan yang diberikan dosen.

2. Bagi dosen

Penelitian ini hendaknya dapat memberikan gambaran kepada dosen pegajar mengenai kemampuan menulis surat resmi bahasa Prancis mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI serta mengetahui kendala yang dihadapi mahasiswa pada saat menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Sehingga dosen dapat menemukan upaya-upaya yang dapat dilakukan untuk mengatasi kendala, baik yang


(3)

119

dihadapi mahasiswa maupun yang dihadapi dosen itu sendiri. Selain itu, dosen diharapkan agar lebih sabar memberikan pengajaran, latihan, serta tugas-tugas secara bertahap dan berulang-ulang, karena setiap mahasiswa memiliki kemampuan menyerap materi pembelajaran yang berbeda-beda.

3. Bagi peneliti lain

Peneliti selanjutnya diharapkan dapat melakukan penelitian tentang metode pembelajaran yang dapat meningkatkan keterampilan mahasiswa menulis surat resmi dalam bahasa Prancis, agar lebih memperkaya alternatif dosen dalam menentukan metode pembelajaran menulis surat resmi dalam bahasa Prancis. Selain itu peneliti lain dapat melakukan penelitian kepada pihak lain seperti pengajar, tentang kendala-kendala serta upaya-upaya yang mereka lakukan untuk meningkatkan kemampuan menulis mahasiswa terutama menulis surat resmi bahasa Prancis.


(4)

DAFTAR PUSTAKA

Angkowo, Robertus dan Kosasih, 2007. Optimalisasi Media Pembelajaran. Jakarta : Grasindo.

Arikunto, Suharsimi 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta : Rineka Cipta.

________, Suharsimi. 2002. Manajemen Penelitian. Jakarta : Rineka Cipta. Grand, Odile. 1997. La Correspondance, personnelle,administrative, et

commerciale. Paris : CLE International.

Hariyanto, Sugeng. 2006. English Business Correspondence. Yogyakarta : Kanisius.

Kerraf. G. 2000. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta : Gramedia.

Khalida. 2010. Analisis Kemampuan Menulis Karangan Narasi Mahasiswa

Melalui Media Gambar Berseri. Bandung : Skripsi. Tidak diterbitkan.

Marjo, Y.S. 2000. Surat-surat Lengkap (Complete Letters), Jakarta : Setia Kawan. Martins, Cindalia, 2003. Conversations “Practique de l’oral, Didier : Paris. Mesana, Corinne. 2001. 10 Modules Pour la Production Ecrite. Paris : Didier. Nazir, Moh. 2003. Metode Penelitian. Bogor : Ghalia Indonesia.

Pudiastuti, Ratna D. 2011. Curahkkan Gairah Menulis. Jakarta : Kompas Gramedia.

Sandrieu, Dominique. 1995. 500 Lettres Pour Tous Les Jours. Paris : Lorousse. Sopyan, Iis. 2008. Korespondensi Saintifik dalam Bahasa Inggris. Jakarta :


(5)

121

Sudjana, Nana. 2004 Metode Statistika. Bandung : Tarsito.

Sugiyono, 2008. Metode Penelitian Pendidikan, Bandung : Alfabeta.

________, 2010. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung : Alfabeta.

Wojowasito. Tito W. 1996. Dictionnaire Bilingue de Langue Commerciale

Français-Indonésien. Jakarta : Jaya Utama.

Tagliante, Christine. 1994. La Classe de langue. Paris : CLE International.

________, Christine. 2005. L’évaluation et le Cadre Européen Commun. Paris :

CLE International.

Tarigan, 2008. Menulis Sebagai Suatu Keterampilan Berbahasa. Bandung : Angkasa.

Universitas Pendidikan Indonesia. 2011. Pedoman Penulisan Karya Ilmiah, Bandung : Universitas Pendidikan Indonesia.

Wena. 2010. Strategi Pembelajaran Inovatif Kontemporer. Jakarta : Bumi : Aksara.

Skripsi :

Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS UPI. 2012. Pedoman Penyusunan dan

Bimbingan Skripsi. Bandung : Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FPBS


(6)

Kamus :

Depdikbud. 2002. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta : Balai Pustaka.

Larousse. 2010. Dictionnaire Larousse de Poche. Paris : Libraire Larousse.

Situs :

www.bonjour.com

http://www.espacefrançais.com/text http://www.site-magister.com/travec4.htm http://www.site-magister.com/travec4.htm

http://nurulwirda.wordpress.com/2009/11/10/membuat-surat/ http://fr.hitev.com/lettre_de_motivation_conseils_2html http://www.cvconseils.com/outils_motiv.php3