Instrumen-2 BAHASA PERANCIS
INSTRUMEN 2
PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS
SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH
KODE BUKU
I.
KELAYAKAN PENYAJIAN
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
A.
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
TEKNIK
PENYAJIAN
1. Konsistensi sistematika buku
2. Gradasi
3. Keseimbangan antarbab
4. Sistematika dalam bab
1
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
5. Ragam latihan
6. Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’
Rangkuman dan saran perbaikan:
B. PENDUKUNG
PENYAJIAN
7. Penilaian Diri dan Bilan
8. Tabel Konjugasi
9. Glosarium
2
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
10. Indeks
11. Daftar Pustaka
12. Materi Audio
Rangkuman dan saran perbaikan:
C. PENYAJIAN
PEMBELAJARAN
13. Keterlibatan peserta didik
14. Pendekatan komunikatif
3
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
15. Jender
16. Pemahaman antarbudaya
Rangkuman dan saran perbaikan:
II.
KELAYAKAN BAHASA
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
A. KEAKURATAN
PENGGUNAAN
BAHASA
INDONESIA
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
17. Ketepatan struktur kalimat bahasa Indonesia
18. Keefektifan kalimat bahasa Indonesia
19. Ketepatan ejaan bahasa Indonesia
4
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
Rangkuman dan saran perbaikan:
B. KOMUNIKATIF
20. Keterbacaan
21. Kosa kata teknis
Rangkuman dan saran perbaikan:
C. KESESUAIAN
DENGAN
PERKEMBANGA
N PESERTA
DIDIK
22. Tingkat perkembangan intelektual peserta didik
23. Kesesuaian dengan tahap perkembangan sosialemosional peserta didik
5
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
Rangkuman dan saran perbaikan:
Catatan Supervisor:
……. ………,………………………….
Supervisor I,
………………………..
Supervisor II,
……………………………
Penilai,
……………..…………………………..
6
DESKRIPSI BUTIR INSTRUMEN 2
PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS
SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH
I. KELAYAKAN PENYAJIAN
A. TEKNIK PENYAJIAN
Butir 1
Konsistensi sistematika buku
Deskripsi
Buku harus diawali dengan Kata Pengantar, Daftar Isi, Pendahuluan, diikuti bab/pelajaran beserta latihan. Bagian akhir berisi Tabel
Konjugasi, Glosarium, Indeks (subjek), Transkripsi Audio, dan Daftar Pustaka.
Butir 2
Gradasi
Deskripsi
Urutan kata kerja disajikan dari yang mudah ke yang sukar, dari kata kerja beraturan ke kata kerja tidak beraturan, dan dari kata kerja
berfrekuensi tinggi ke kata kerja berfrekuensi rendah. Beberapa kata kerja tidak beraturan seperti être, avoir, aller, faire dapat disajikan di
bab-bab awal karena termasuk kata-kata kerja yang berfrekuensi tinggi.
Butir 3
Keseimbangan antarbab
Deskripsi
Jumlah halaman dalam setiap bab proporsional.
Butir 4
Sistematika dalam bab
Deskripsi
Pada awal tiap bab, harus dicantumkan tujuan pembelajaran yang akan dicapai tanpa mencantumkan SK-KD secara eksplisit Tiap
pelajaran/bab harus diawali dengan ‘point de départ’ yang dapat berupa dialog atau bacaan. Dalam tiap pelajaran/bab harus ada latihan
untuk keempat keterampilan bahasa.
Pada akhir tiap bab, disajikan penilaian diri dan rangkuman tata bahasa. Pada akhir bahasan setiap tema yang tercantum dalam SK-KD
disajikan Bilan.
Butir 5
Ragam latihan
Deskripsi
Latihan struktur dan menulis harus bervariasi, antara lain: isian, pilihan ganda, menjodohkan, atau mengarang. Latihan dapat
berbentuk latihan verbal dengan atau tanpa gambar, dramatisasi, atau dapat berbentuk permainan, seperti teka-teki atau soal dengan
gambar. Latihan harus mencakup empat keterampilan berbahasa, yaitu latihan untuk mendengarkan, berbicara, membaca, dan menulis.
Butir 6
Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’
Deskripsi
Bahasa yang digunakan untuk ‘perintah’ dan ‘petunjuk’ harus dua bahasa: Perancis dan Indonesia. Untuk kelas XII perintah dan petunjuk
dalam bahasa Indonesia dapat dikurangi.
7
B. PENDUKUNG PENYAJIAN
Butir 7
Penilaian diri peserta didik dan Bilan
Deskripsi
Pada akhir bab harus dicantumkan penilaian diri peserta didik berupa kuesioner tertutup.
Contoh: Saya dapat memperkenalkan diri dalam bahasa Perancis.
Saya dapat memaparkan keluarga saya.
Ya / Tidak / Ragu-ragu
Ya / Tidak / Ragu-ragu
Sesudah beberapa bab (pada akhir bahasan setiap tema) disajikan Bilan. Bilan adalah evaluasi untuk menilai ketercapaian sebuah
tema.
Butir 8
Tabel Konjugasi
Deskripsi
Tabel konjugasi disajikan di bagian akhir buku dan berisi tasrifan kata kerja yang terdapat di dalam buku (meliputi kala présent dan passé
composé).
Butir 9
Glosarium
Deskripsi
Glosarium adalah daftar kata dalam bahasa Perancis yang terdapat dalam buku dan didefinisikan dalam bahasa Indonesia sesuai
dengan konteksnya. Glosarium disajikan pada bagian akhir buku.
Butir 10
Indeks
Deskripsi
Indeks adalah daftar kata penting yang diikuti dengan nomor halaman kemunculan. Indeks disajikan pada bagian akhir buku.
Butir 11
Daftar Pustaka
Deskripsi
Sumber dalam Daftar Pustaka dapat berasal dari buku, situs, atau sumber lain dan penulisannya sesuai dengan aturan baku dalam EYD.
Contoh untuk buku: diawali dengan nama pengarang , tahun penerbitan, judul buku (ditulis miring), tempat, dan nama penerbit.
Lancien, Thierry. 1998. Le Multimédia. Paris: CLE International.
Contoh untuk jurnal: dimulai dari nama pengarang, tahun, judul artikel, nama jurnal, volume, halaman. Nama Jurnal harus ditulis miring.
Hardini, Tri Indri. 2004. La couleur de la publicité. Jurnal Pengajaran bahasa, Budaya, dan Sastra Perancis
“CADENCE” Vol XVIII, 35 – 40.
Contoh penulisan pustaka yang diperoleh dari internet: dimulai dari nama penulis (jika ada), tahun (jika ada), judul tulisan, alamat
website, tanggal unduh/akses. Alamat situs harus ditulis miring.
Apprendre à prononcer le français. www.phonetique.free.fr [10 Juli 2009]
Butir 12
Materi audio
Deskripsi
Materi untuk mendengarkan dan berbicara diberi tanda (ikon) seperti gambar kaset, CD, telinga, mulut, dan lain-lain. Transkripsinya
diletakkan pada bagian akhir buku.
8
C. PENYAJIAN PEMBELAJARAN
Butir 13
Keterlibatan peserta didik
Deskripsi
Sajian latihan harus melibatkan peserta didik, terutama latihan untuk keterampilan berbicara dan membaca nyaring.
Butir 14
Pendekatan komunikatif
Deskripsi
Proses belajar mengajar harus mengikuti pemikiran atau konsep bahwa kemampuan menggunakan bahasa bertujuan untuk
berkomunikasi.
Butir 15
Jender
Deskripsi
Penyajian pembelajaran tidak boleh bias jender, artinya peran perempuan selalu di wilayah domestik (rumah tangga) dan peran laki-laki
selalu di wilayah publik. Penyajian harus mendidik kesetaraan jender.
Butir 16
Pemahaman antarbudaya
Deskripsi
Dalam menyajikan budaya Perancis, diutamakan lebih dahulu mencari persamaan dengan budaya Indonesia. Hal-hal yang bertentangan
dengan budaya Indonesia harus disajikan secara bijaksana agar tidak menimbulkan perasaan dan sikap negatif, misalnya membenci
bangsa Perancis atau meniru hal-hal yang buruk.
II.
KELAYAKAN BAHASA
A.
KEAKURATAN PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA
Butir 17
Ketepatan struktur kalimat bahasa Indonesia
Deskripsi
Bahasa pengantar yang digunakan dalam menjelaskan adalah bahasa Indonesia yang baku.
Butir 18
Keefektifan kalimat bahasa Indonesia
Deskripsi
Kalimat yang digunakan dalam penjelasan dan perintah/petunjuk harus langsung menjelaskan pesan yang disampaikan.
Butir 19
Ketepatan ejaan bahasa Indonesia
Deskripsi
Kalimat harus ditulis dengan ejaan dan tanda baca yang tepat.
B. KOMUNIKATIF
Butir 20
Keterbacaan
Deskripsi
Struktur kalimat hendaknya yang mudah dan tidak terlalu panjang sehingga pesan kalimat atau paragraf mudah ditangkap.
Butir 21
Kosa kata teknis
Deskripsi
Kosa kata yang digunakan dalam penjelasan dan perintah tidak boleh terlalu teknis.
Contoh: ‘Bunyi /v/ adalah labiodental yang diucapkan dengan bersuara.’ atau ‘Dalam kasus ini, liaison bersifat wajib’. Kata-kata yang
dicetak miring adalah kata-kata teknis yang sebaiknya tidak digunakan dalam penjelasan.
9
C. KESESUAIAN DENGAN PERKEMBANGAN PESERTA DIDIK
Butir 22
Tingkat perkembangan intelektual peserta didik
Deskripsi
Bahasa yang digunakan dalam menjelaskan harus sesuai dengan tingkat perkembangan kognitif peserta didik (=remaja).
Butir 23
Kesesuaian dengan tahap perkembangan sosial-emosional peserta didik
Deskripsi
Bahasa Indonesia yang digunakan untuk petunjuk dan perintah dalam mengerjakan tugas/latihan sesuai dengan tahap perkembangan
sosial-emosional peserta didik.
10
PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS
SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH
KODE BUKU
I.
KELAYAKAN PENYAJIAN
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
A.
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
TEKNIK
PENYAJIAN
1. Konsistensi sistematika buku
2. Gradasi
3. Keseimbangan antarbab
4. Sistematika dalam bab
1
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
5. Ragam latihan
6. Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’
Rangkuman dan saran perbaikan:
B. PENDUKUNG
PENYAJIAN
7. Penilaian Diri dan Bilan
8. Tabel Konjugasi
9. Glosarium
2
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
10. Indeks
11. Daftar Pustaka
12. Materi Audio
Rangkuman dan saran perbaikan:
C. PENYAJIAN
PEMBELAJARAN
13. Keterlibatan peserta didik
14. Pendekatan komunikatif
3
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2 3
ALASAN PENILAIAN
4
15. Jender
16. Pemahaman antarbudaya
Rangkuman dan saran perbaikan:
II.
KELAYAKAN BAHASA
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
A. KEAKURATAN
PENGGUNAAN
BAHASA
INDONESIA
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
17. Ketepatan struktur kalimat bahasa Indonesia
18. Keefektifan kalimat bahasa Indonesia
19. Ketepatan ejaan bahasa Indonesia
4
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
Rangkuman dan saran perbaikan:
B. KOMUNIKATIF
20. Keterbacaan
21. Kosa kata teknis
Rangkuman dan saran perbaikan:
C. KESESUAIAN
DENGAN
PERKEMBANGA
N PESERTA
DIDIK
22. Tingkat perkembangan intelektual peserta didik
23. Kesesuaian dengan tahap perkembangan sosialemosional peserta didik
5
SUBKOMPONEN
SKOR
BUTIR
1
2
ALASAN PENILAIAN
3 4
Rangkuman dan saran perbaikan:
Catatan Supervisor:
……. ………,………………………….
Supervisor I,
………………………..
Supervisor II,
……………………………
Penilai,
……………..…………………………..
6
DESKRIPSI BUTIR INSTRUMEN 2
PENILAIAN BUKU TEKS PELAJARAN BAHASA PERANCIS
SEKOLAH MENENGAH ATAS DAN MADRASAH ALIYAH
I. KELAYAKAN PENYAJIAN
A. TEKNIK PENYAJIAN
Butir 1
Konsistensi sistematika buku
Deskripsi
Buku harus diawali dengan Kata Pengantar, Daftar Isi, Pendahuluan, diikuti bab/pelajaran beserta latihan. Bagian akhir berisi Tabel
Konjugasi, Glosarium, Indeks (subjek), Transkripsi Audio, dan Daftar Pustaka.
Butir 2
Gradasi
Deskripsi
Urutan kata kerja disajikan dari yang mudah ke yang sukar, dari kata kerja beraturan ke kata kerja tidak beraturan, dan dari kata kerja
berfrekuensi tinggi ke kata kerja berfrekuensi rendah. Beberapa kata kerja tidak beraturan seperti être, avoir, aller, faire dapat disajikan di
bab-bab awal karena termasuk kata-kata kerja yang berfrekuensi tinggi.
Butir 3
Keseimbangan antarbab
Deskripsi
Jumlah halaman dalam setiap bab proporsional.
Butir 4
Sistematika dalam bab
Deskripsi
Pada awal tiap bab, harus dicantumkan tujuan pembelajaran yang akan dicapai tanpa mencantumkan SK-KD secara eksplisit Tiap
pelajaran/bab harus diawali dengan ‘point de départ’ yang dapat berupa dialog atau bacaan. Dalam tiap pelajaran/bab harus ada latihan
untuk keempat keterampilan bahasa.
Pada akhir tiap bab, disajikan penilaian diri dan rangkuman tata bahasa. Pada akhir bahasan setiap tema yang tercantum dalam SK-KD
disajikan Bilan.
Butir 5
Ragam latihan
Deskripsi
Latihan struktur dan menulis harus bervariasi, antara lain: isian, pilihan ganda, menjodohkan, atau mengarang. Latihan dapat
berbentuk latihan verbal dengan atau tanpa gambar, dramatisasi, atau dapat berbentuk permainan, seperti teka-teki atau soal dengan
gambar. Latihan harus mencakup empat keterampilan berbahasa, yaitu latihan untuk mendengarkan, berbicara, membaca, dan menulis.
Butir 6
Konsistensi dalam ‘perintah’ dan ‘petunjuk’
Deskripsi
Bahasa yang digunakan untuk ‘perintah’ dan ‘petunjuk’ harus dua bahasa: Perancis dan Indonesia. Untuk kelas XII perintah dan petunjuk
dalam bahasa Indonesia dapat dikurangi.
7
B. PENDUKUNG PENYAJIAN
Butir 7
Penilaian diri peserta didik dan Bilan
Deskripsi
Pada akhir bab harus dicantumkan penilaian diri peserta didik berupa kuesioner tertutup.
Contoh: Saya dapat memperkenalkan diri dalam bahasa Perancis.
Saya dapat memaparkan keluarga saya.
Ya / Tidak / Ragu-ragu
Ya / Tidak / Ragu-ragu
Sesudah beberapa bab (pada akhir bahasan setiap tema) disajikan Bilan. Bilan adalah evaluasi untuk menilai ketercapaian sebuah
tema.
Butir 8
Tabel Konjugasi
Deskripsi
Tabel konjugasi disajikan di bagian akhir buku dan berisi tasrifan kata kerja yang terdapat di dalam buku (meliputi kala présent dan passé
composé).
Butir 9
Glosarium
Deskripsi
Glosarium adalah daftar kata dalam bahasa Perancis yang terdapat dalam buku dan didefinisikan dalam bahasa Indonesia sesuai
dengan konteksnya. Glosarium disajikan pada bagian akhir buku.
Butir 10
Indeks
Deskripsi
Indeks adalah daftar kata penting yang diikuti dengan nomor halaman kemunculan. Indeks disajikan pada bagian akhir buku.
Butir 11
Daftar Pustaka
Deskripsi
Sumber dalam Daftar Pustaka dapat berasal dari buku, situs, atau sumber lain dan penulisannya sesuai dengan aturan baku dalam EYD.
Contoh untuk buku: diawali dengan nama pengarang , tahun penerbitan, judul buku (ditulis miring), tempat, dan nama penerbit.
Lancien, Thierry. 1998. Le Multimédia. Paris: CLE International.
Contoh untuk jurnal: dimulai dari nama pengarang, tahun, judul artikel, nama jurnal, volume, halaman. Nama Jurnal harus ditulis miring.
Hardini, Tri Indri. 2004. La couleur de la publicité. Jurnal Pengajaran bahasa, Budaya, dan Sastra Perancis
“CADENCE” Vol XVIII, 35 – 40.
Contoh penulisan pustaka yang diperoleh dari internet: dimulai dari nama penulis (jika ada), tahun (jika ada), judul tulisan, alamat
website, tanggal unduh/akses. Alamat situs harus ditulis miring.
Apprendre à prononcer le français. www.phonetique.free.fr [10 Juli 2009]
Butir 12
Materi audio
Deskripsi
Materi untuk mendengarkan dan berbicara diberi tanda (ikon) seperti gambar kaset, CD, telinga, mulut, dan lain-lain. Transkripsinya
diletakkan pada bagian akhir buku.
8
C. PENYAJIAN PEMBELAJARAN
Butir 13
Keterlibatan peserta didik
Deskripsi
Sajian latihan harus melibatkan peserta didik, terutama latihan untuk keterampilan berbicara dan membaca nyaring.
Butir 14
Pendekatan komunikatif
Deskripsi
Proses belajar mengajar harus mengikuti pemikiran atau konsep bahwa kemampuan menggunakan bahasa bertujuan untuk
berkomunikasi.
Butir 15
Jender
Deskripsi
Penyajian pembelajaran tidak boleh bias jender, artinya peran perempuan selalu di wilayah domestik (rumah tangga) dan peran laki-laki
selalu di wilayah publik. Penyajian harus mendidik kesetaraan jender.
Butir 16
Pemahaman antarbudaya
Deskripsi
Dalam menyajikan budaya Perancis, diutamakan lebih dahulu mencari persamaan dengan budaya Indonesia. Hal-hal yang bertentangan
dengan budaya Indonesia harus disajikan secara bijaksana agar tidak menimbulkan perasaan dan sikap negatif, misalnya membenci
bangsa Perancis atau meniru hal-hal yang buruk.
II.
KELAYAKAN BAHASA
A.
KEAKURATAN PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA
Butir 17
Ketepatan struktur kalimat bahasa Indonesia
Deskripsi
Bahasa pengantar yang digunakan dalam menjelaskan adalah bahasa Indonesia yang baku.
Butir 18
Keefektifan kalimat bahasa Indonesia
Deskripsi
Kalimat yang digunakan dalam penjelasan dan perintah/petunjuk harus langsung menjelaskan pesan yang disampaikan.
Butir 19
Ketepatan ejaan bahasa Indonesia
Deskripsi
Kalimat harus ditulis dengan ejaan dan tanda baca yang tepat.
B. KOMUNIKATIF
Butir 20
Keterbacaan
Deskripsi
Struktur kalimat hendaknya yang mudah dan tidak terlalu panjang sehingga pesan kalimat atau paragraf mudah ditangkap.
Butir 21
Kosa kata teknis
Deskripsi
Kosa kata yang digunakan dalam penjelasan dan perintah tidak boleh terlalu teknis.
Contoh: ‘Bunyi /v/ adalah labiodental yang diucapkan dengan bersuara.’ atau ‘Dalam kasus ini, liaison bersifat wajib’. Kata-kata yang
dicetak miring adalah kata-kata teknis yang sebaiknya tidak digunakan dalam penjelasan.
9
C. KESESUAIAN DENGAN PERKEMBANGAN PESERTA DIDIK
Butir 22
Tingkat perkembangan intelektual peserta didik
Deskripsi
Bahasa yang digunakan dalam menjelaskan harus sesuai dengan tingkat perkembangan kognitif peserta didik (=remaja).
Butir 23
Kesesuaian dengan tahap perkembangan sosial-emosional peserta didik
Deskripsi
Bahasa Indonesia yang digunakan untuk petunjuk dan perintah dalam mengerjakan tugas/latihan sesuai dengan tahap perkembangan
sosial-emosional peserta didik.
10