Analisis Kesalahan Yang Terjadi Dalam Pemakaian Kata "Souyou" dan "Yiqie" Pada Mahasiswa D3 Bahasa Mandarin Universitas Kristen Maranatha.

(1)

ABSTRAK

Nama : Novica Servia Program Studi : S-1 Sastra China

Judul : Analisis Kesalahan Pemakaian Kata “Suoyou” (所有 ) dan “Yiqi e” (一切) pada Mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin Universitas K risten Maranatha

Skripsi ini membahas tentang kesalahan-kesalahan penggunaan kata “suoyou” (所 有) dan “yiqie” (一 ) yang terjadi di kalangan pengguna Bahasa Mandarin, yang dalam penelitian ini dibatasi pada mahasiswa program D-3 Bahasa Mandarin Fakultas Sastra Universitas Kristen Maranatha semester empat dan semester enam. Kesalahan penggunaan kedua kata tersebut dinilai berdasarkan tinjauan semantik dan gramatikal. Metode penulisan yang digunakan penulis adalah deskriptif kualitatif dan kajian pustaka. Kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一 ) memiliki kaidah masing-masing sehingga meskipun memiliki makna yang sama tetapi berbeda di dalam struktur kalimat. Penulis berharap penelitian ini memberikan kontribusi bagi para peneliti di bidang linguistik Bahasa Mandarin.

Kata kunci:


(2)

ABSTRACT

Name : Novica Servia

Study Program : Chinese Studies

Title : Errors Analysis of Using "Suoyou" (所有) and "Yiqie" (一 ) on D-3 Students of Chinese Language in Maranatha Christian University

This thesis contains the errors of using words "suoyou" (所有) and "yiqie" (一 ) that occured among users of Chinese Language, especially for D-3 students of Chinese Language Program Maranatha Christian University which is the students of forth and sixth semester. The errors of using these words are evaluated based on semantics reviews and grammatical. The research methods are using study of literature and qualitative descriptive. Although words "suoyou" (所 有) and "yiqie" (一 ) have the same meaning , but their structures in sentences are different. The authors wants this research be able to give contribution for researcher in the linguistics field of Chinese Language.

Keywords :


(3)

摘要

姓名: Novica Servia 专业: 中文系

题目 : 玛拉拿达基督教大学汉语专科学生对 所有 和 一 用法错 误 析

本文 述了关于汉语使用者对 所有 和 一 的用法错误 析,研 究 对 象是 玛拉 拿 达基 督 教大 学汉 语 专科 二 年级 和三 年 级的 学 生。 些 错 误 是 以 语 义 和 语 法 为 研 究 方 法 。 笔 者 使 用 研 究 文 献 与 定 性 方 案 的 研 究 法 。 所 有 和 一 各 有规 律 ,虽 然 意义 相近 , 但在 句 子结 构方 面 是 有区 别的 。 笔者 希 望本 论文 能 为汉 语 语 言 学研 究 者作 参 考, 并能 够 有其他研究者继续做更深的研究。

关键词:


(4)

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL ... PERNYATAAN ORISINALITAS LAPORAN PENELITIAN ... HALAMAN PERSETUJUAN REVISI ... HALAMAN PENGESAHAN ...

UCAPAN TERIMA KASIH ... i

HALAMAN PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI SKRIPSI UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS... ii

ABSTRAK ... iii

ABSTRACT ... iv

摘要 ... v

DAFTAR ISI ... vi

BAB 1 PENDAHULUAN ... 1

1.1 Latar Belakang ... 1

1.2 Rumusan Masalah ... 2

1.3 Tujuan Penelitian ... 2

1.4 Manfaat Penelitian ... 2

1.5 Metode Penelitian ... 3

1.5.1 Prosedur Penelitian ... 3

1.5.1.1 Teknik Pengumpulan Data ... 3

1.5.1.2 Teknik Pengolahan Data ... 3

1.5.1.3 Sampel Penelitian ... 4

1.6 Batasan Penelitian ... 4

BAB 2 TINJAUAN PUSTAKA ... 5

2.1 Tinjauan Semantik ... 5

2.1.1 Sinonim ... 5

2.2 “Suoyou” (所有) ... 6

2.2.1 Dari Segi Makna ... 6

2.2.2 Dari Segi Tata Bahasa ... 6

2.2.2.1 Kombinasi Kata ... 6

2.2.2.2 Kelas Kata dan Fungsi Gramatikal ... 6


(5)

2.3 “Yiqie” (一 ) ... 7

2.3.1 Dari Segi Makna ... 7

2.3.2 Dari Segi Tata Bahasa ... 8

2.3.2.1 Kombinasi Kata ... 8

2.3.2.2 Kelas Kata dan Fungsi Gramatikal ... 8

2.3.2.3 Dari Segi Makna Asosiatif Kata ... 9

2.4 Teori Analisis Kesalahan ... 10

2.4.1 Penyebab Kesalahan ... 10

BAB 3 PENYAJIAN DATA DAN PEMBAHASAN ... 11

3.1 Data Soal Tes Penggunaan kata “Suoyou” (所有) dan “Yiqie” (一 ) . 11 3.1.1 Data Kuisioner ... 11

3.1.2 Data Soal Tes ... 13

3.2 Analisis Kesalahan ... 18

3.2.1 Analisis Jawaban Responden (Semester IV D-3 Bahasa Mandarin ... 18

3.2.1.1 Analisis Jawaban dari Bagian I ... 18

3.2.1.2 Analisis Jawaban dari Bagian II ... 23

3.2.1.3 Analisis Jawaban dari Bagian III ... 30

3.2.1.4 Analisis Jawaban dari Bagian IV ... 34

3.2.2 Analisis Jawaban Responden (Semester VI D-3 Bahasa Mandarin ... 35

3.2.2.1 Analisis Jawaban dari Bagian I ... 35

3.2.2.2 Analisis Jawaban dari Bagian II ... 40

3.2.2.3 Analisis Jawaban dari Bagian III ... 46

3.2.2.4 Analisis Jawaban dari Bagian IV ... 58

BAB 4 KESIMPULAN ... 60

DAFTAR REFERENSI ... 62

I. Buku ... 62

II. Publikasi Elektronik ... 62


(6)

BAB I

PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang

Bahasa memegang peranan penting dalam setiap hubungan yang dibangun manusia dalam berkomunikasi yang bertujuan untuk bertukar informasi seperti mengeluarkan ide atau gagasan. Komunikasi yang terjalin tersebut berupa bahasa tulisan dan bahasa lisan. Dalam bahasa tulisan maupun bahasa lisan, setiap negara mempunyai aturan tata bahasa masing-masing yang harus mengikuti standar bahasa yang ingin digunakan tersebut, tak terkecuali Bahasa Mandarin.

Dalam pemakaian Bahasa Mandarin ini, penulis selaku pembelajar Bahasa Mandarin di Universitas Kristen Maranatha mengamati masih banyak kesalahan-kesalahan pemakaian kata-kata dalam Bahasa Mandarin yang sudah tentu menjadi bahasa kedua (B2) bagi pengguna bahasa indonesia di Indonesia. Penulis melihat kesalahan-kesalahan tersebut sering dijumpai di lingkungan pendidikan sekitar karena Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia memiliki struktur tata kalimat, makna kata, serta tata bahasa yang berbeda. Hal ini menyebabkan pembelajar Bahasa Mandarin mengalami kesulitan. Oleh karena itu dibutuhkan banyak penelitian agar kesalahan-kesalahan seperti di atas dapat diminimalisir. Penulis kemudian tertarik untuk memulai dari kata yang sering sekali dijumpai, khususnya kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切). Kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一 切) memiliki makna yang serupa, namun jika diteliti lebih dalam, kedua kata ini memiliki perbedaan dalam kalimat. Walaupun kedua kata ini sering sekali digunakan orang-orang dalam berkomunikasi dalam bahasa tulisan maupun bahasa lisan, tetapi kesalahan penggunaaannya masih sering terlihat juga. Oleh karena itu, penulis tertarik untuk meneliti lebih dalam tentang perbedaan kedua kata ini.


(7)

2

Penulis memulai penelitian ini dengan mengumpulkan teori-teori pemakaian kata “suoyou” (所有) dan“yiqie” (一切) lalu membuat kuisioner serta soal-soal dalam bentuk kalimat-kalimat yang mengacu dari beberapa referensi buku, kemudian membagikan kuisioner dan soal tes kepada mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin di Universitas Kristen Maranatha sebagai responden dengan tujuan untuk mengetahui kesalahan seperti apa yang paling banyak terjadi dalam pemakaian kata “suoyou” (所有 ) dan “yiqie”(一切). Kemudian dengan mengacu pada Teori Analisis Kesalahan penulis akan mencoba mencari tahu kesalahan-kesalahan seperti apa yang terjadi pada mahasiswa program D-3 Bahasa Mandarin Fakultas Sastra Universitas Kristen Maranatha dan kemudian membuat simpulan.

1.2 Rumusan Masalah

1. Bentuk-bentuk kesalahan seperti apa yang dilakukan saat menggunakan

“suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切)?

2. Apa penyebab kesalahan penggunaan kata“suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切)?

1.3 Tujuan Penelitian

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bentuk-bentuk kesalahan dalam pemakaian kata “suoyou” (所 有) dan “yiqie” (一 切), dan mencari penyebab terjadinya kesalahan-kesalahan tersebut.

1.4 Manfaat Penelitian

Dengan mengetahui kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所 有) dan “yiqie” (一 切), diharapkan penelitian ini dapat menjadi catatan penting bagi bidang linguistik bahasa Mandarin, sehingga dapat memperkaya referensi khususnya dalam bidang tata bahasa Bahasa Mandarin.


(8)

3

1.5 Metode Penelitian

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dan kajian pustaka. Metode deskriptif (mendeskripsikan), yaitu mencari kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切). Metode ini dimulai dengan mengumpulkan data, mengelompokkan data, menganalisis data dan menyimpulkan. Sedangkan metode kualitatif adalah mengkaji tentang kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切) secara kasus perkasus.

Penulis juga menggunakan metode kajian pustaka, yakni mengumpulkan data-data tertulis yang diambil dari referensi buku teks untuk membuat soal tes dan menggunakan referensi buku teks sebagai sumber standar tata Bahasa Mandarin dalam penyusunan soal tes.

1.5.1 Prosedur Penelitian

1.5.1.1 Teknik Pengumpulan Data

Teknik pengumpulan data yang dilakukan adalah dengan cara mengumpulkan kalimat-kalimat yang mengandung kata “suoyou” (所 有) dan “yiqie” (一切) dari referensi buku teks kemudian menggunakan kalimat-kalimat tersebut untuk menyusun soal tes. Kemudian soal-soal tersebut dibagikan kepada mahasiswa-mahasiswa program D-3 bahasa Mandarin Fakultas Sastra Universitas Kristen Maranatha. Jawaban dari soal-soal tersebut menjadi data yang kemudian dikelompokan dan dianalisa untuk menjawab poin-poin permasalahan yang telah dirumuskan dalam rumusan masalah.

1.5.1.2 Teknik Pengolahan Data

1. Mengelompokkan kesalahan-kesalahan dalam kalimat yang memuat kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切);


(9)

4

2. Mencari penyebab terjadinya kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切);

3. Membuat simpulan.

1.5.1.3 Sampel Penelitian

Penulis mengambil sampel seluruh mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin Universitas Kristen Maranatha Bandung, semester empat dan enam pada tahun akademik 2015/2016 sebagai responden.

1.6 Batasan Penelitian

Penulis hanya akan meneliti perbedaan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切) secara gramatikal, menganalisis kesalahan secara gramatikal dan penyebab kesalahan (khususnya intrabahasa, antarbahasa dan strategi belajar mahasiswa), dilihat berdasarkan jawaban atas kuisioner dan soal tes yang diberikan kepada mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin, Universitas Kristen Maranatha, Bandung, semester empat dan enam tahun akademik 2015/2016.


(10)

BAB 4 KESIMPULAN

Berdasarkan pengolahan data dari Bab 3, diperoleh kesimpulan mengenai bentuk-bentuk dan penyebab kesalahan penggunaan kata “suoyou” (所有) dan kata “yiqie” (一切) pada mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin Universitas Kristen Maranatha, yaitu sebagai berikut:

1. Pada bagian I kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut, pemakaian kata “yiqie” (一 切) sebagai subjek, dan pemakaian kata “yiqie” (一切) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut. Penyebab kesalahan adalah karena ketidaktahuan akan pembatasan kaidah pada bagian pertama dan ketiga yaitu peletakkan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” ” (一切) yang tidak sesuai dalam susunan kalimat.

b. Semester VI: kesalahan pemakaian kata ͞suoyou” (所有) sebagai atribut yang tidak langsung diikuti kata de (的), kata ͞yiqie” (一切) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut dalam kalimat, dan penempatan kata ͞yiqie” (一切) sebagai objek dalam kalimat. Penyebab kesalahan adalah karena ketidaktahuan akan pembatasan kaidah pada bagian pertama dan ketiga yaitu peletakkan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” ” (一切) yang tidak sesuai dalam susunan kalimat.

2. Pada bagian II kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan pertama karena memilih kalimat yang mengunakan kata ͞yiqie (一切) , seharusnya menggunakan kata ͞suoyou (所 有)yang berarti ͞milik͟. Kesalahan kedua karena memilih kalimat yang menggunakan kata ͞yiqie͟ (一切) yang sebenarnya bukan kata kerja dan seharusnya tidak bisa langsung diikuti kata ͞de͟ (的). Kesalahan ketiga karena mengkombinasikan kata ͞gaoyu͟ (高 于) dengan kata ͞suoyou͟ (所 有). Penyebab kesalahan adalah penyamarataan berlebih,


(11)

61

menganggap kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) dan juga sebaliknya.

b. Semester VI: kesalahan karena memilih kalimat yang menggunakan kata ͞yiqie͟ (一切) yang seharusnya tidak dapat langsung diikuti kata ͞de͟ (的). Kesalahan kedua yaitu pemakaian kata ͞yiqie͟ (一 切) yang berfungsi sebagai subjek ͞zhuyu͟ (主 语). Penyebab kesalahan penyamarataan berlebih, menganggap pemakaian kelas kata fungsi gramatikal kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) dan juga sebaliknya.

3. Pada bagian III kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan karena memakai kata ͞suoyou͟ (所 有) yang seharusnya tidak bisa berfungsi sebagai objek ͞binyu͟ (宾语), penyebab kesalahan ini termasuk dalam penyamarataan berlebih. Kesalahan lain yang terlihat yaitu kata ͞suoyou͟ (所有) sebagai kata sifat dan berfungsi sebagai atribut ͞dingyu͟ (定语) yang seharusnya menerangkan kata benda tetapi malah menerangkan kata kerja, penyebab kesalahan ini termasuk dalam ketidaktahuan akan pembatasan kaidah.

b. Semester VI: Bentuk kesalahan yang ketiga yaitu menganggap kelas kata dan fungsi gramatikal kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) atau sebaliknya, hal ini disebabkan oleh penyamarataan berlebihan.

4. Pada bagian IV kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan karena mengisi dengan kata ͞yiqie” (一切) pada bagian yang langsung diikuti kata ͞de” (的). Penyebab kesalahan adalah penyamarataan berlebihan dan ketidaktahuan akan pembatasan kaidah. b. Semester VI: kesalahan yang paling banyak terjadi adalah memakai kata

yiqie” (一切) pada bagian yang seharusnya menggunakan “suoyou” (所 有). Mayoritas responden masih belum menguasai pemakaian suoyou (所 有) sebagai atribut yang tidak langsung diikuti “de” (的). Penyebab kesalahan adalah penerapan kaidah yang tidak sempurna.


(12)

62

5. Berdasarkan hasil kuisioner, kesalahan-kesalahan di atas juga disebabkan kesalahan strategi belajar, dimana responden kurang persiapan sebelum kuliah.


(13)

DAFTAR REFERENSI Referensi Bahasa Indonesia

Keraf, Gorys. (1982). Tata Bahasa Indonesia. Jakarta : Nusa Indah.

Larson. Mildred L. (1989). Penerjemahan Berdasarkan Makna. Jakarta : ARCAN.

Tarigan, Henry Guntur. (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa. Bandung : Angkasa.

Tarigan, Henry Guntur. (1986). Pengajaran Semantik. Bandung : Angkasa. Referensi Bahasa Mandarin

 李行健。(2004 。Xiandai Hanyu Guifan Cidian。现代汉语规范词

典。北京:外语教学与研究出版社。

 刘川平。(2005 。 A learner’s Chinese Dictionary Illustrations of the

Usages 。学汉语用例词典。北京 : 北京语言大学出版社。

 徐承伟。(2011)。Developing Chinese 发展汉语中级阅读第二版。北

京 : 北京语言大学出版社。

 杨寄洲。(2007) 。1700 对近义词语用法对比。北京 : 北京语言大学

出版社。

 张清源。 1994 。同义词词典。成都 : 四川人民出版社。

Publikasi Elektronik

 eBahasaindonesia.com

http://www.ebahasaindonesia.com/2014/11/kata-ganti-promina-bahasa-indonesia.html


(1)

1.5 Metode Penelitian

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dan kajian pustaka. Metode deskriptif (mendeskripsikan), yaitu mencari kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切). Metode ini dimulai dengan mengumpulkan data, mengelompokkan data, menganalisis data dan menyimpulkan. Sedangkan metode kualitatif adalah mengkaji tentang kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切) secara kasus perkasus.

Penulis juga menggunakan metode kajian pustaka, yakni mengumpulkan data-data tertulis yang diambil dari referensi buku teks untuk membuat soal tes dan menggunakan referensi buku teks sebagai sumber standar tata Bahasa Mandarin dalam penyusunan soal tes.

1.5.1 Prosedur Penelitian

1.5.1.1 Teknik Pengumpulan Data

Teknik pengumpulan data yang dilakukan adalah dengan cara mengumpulkan kalimat-kalimat yang mengandung kata “suoyou” (所 有) dan

yiqie” (一切) dari referensi buku teks kemudian menggunakan kalimat-kalimat tersebut untuk menyusun soal tes. Kemudian soal-soal tersebut dibagikan kepada mahasiswa-mahasiswa program D-3 bahasa Mandarin Fakultas Sastra Universitas Kristen Maranatha. Jawaban dari soal-soal tersebut menjadi data yang kemudian dikelompokan dan dianalisa untuk menjawab poin-poin permasalahan yang telah dirumuskan dalam rumusan masalah.


(2)

4

2. Mencari penyebab terjadinya kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有)

dan “yiqie” (一切); 3. Membuat simpulan.

1.5.1.3 Sampel Penelitian

Penulis mengambil sampel seluruh mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin Universitas Kristen Maranatha Bandung, semester empat dan enam pada tahun akademik 2015/2016 sebagai responden.

1.6 Batasan Penelitian

Penulis hanya akan meneliti perbedaan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” (一切) secara gramatikal, menganalisis kesalahan secara gramatikal dan penyebab kesalahan (khususnya intrabahasa, antarbahasa dan strategi belajar mahasiswa), dilihat berdasarkan jawaban atas kuisioner dan soal tes yang diberikan kepada mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin, Universitas Kristen Maranatha, Bandung, semester empat dan enam tahun akademik 2015/2016.


(3)

BAB 4 KESIMPULAN

Berdasarkan pengolahan data dari Bab 3, diperoleh kesimpulan mengenai bentuk-bentuk dan penyebab kesalahan penggunaan kata “suoyou” (所有) dan kata “yiqie” (一切) pada mahasiswa D-3 Bahasa Mandarin Universitas Kristen Maranatha, yaitu sebagai berikut:

1. Pada bagian I kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan pemakaian kata “suoyou” (所有) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut, pemakaian kata “yiqie” (一 切) sebagai subjek, dan pemakaian kata “yiqie” (一切) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut. Penyebab kesalahan adalah karena ketidaktahuan akan pembatasan kaidah pada bagian pertama dan ketiga yaitu peletakkan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” ” (一切) yang tidak sesuai dalam susunan kalimat.

b. Semester VI: kesalahan pemakaian kata ͞suoyou” (所有) sebagai atribut yang tidak langsung diikuti kata de (的), kata ͞yiqie” (一切) sebagai kata sifat yang berfungsi sebagai atribut dalam kalimat, dan penempatan kata ͞yiqie” (一切) sebagai objek dalam kalimat. Penyebab kesalahan adalah karena ketidaktahuan akan pembatasan kaidah pada bagian pertama dan ketiga yaitu peletakkan kata “suoyou” (所有) dan “yiqie” ” (一切) yang tidak sesuai dalam susunan kalimat.

2. Pada bagian II kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan pertama karena memilih kalimat yang mengunakan kata ͞yiqie” (一切) , seharusnya menggunakan kata ͞suoyou” (所 有)yang berarti ͞milik͟. Kesalahan kedua karena memilih kalimat yang menggunakan kata ͞yiqie͟ (一切) yang sebenarnya bukan kata kerja dan seharusnya tidak bisa langsung diikuti kata ͞de͟ (的). Kesalahan


(4)

61

menganggap kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) dan juga sebaliknya.

b. Semester VI: kesalahan karena memilih kalimat yang menggunakan kata ͞yiqie͟ (一切) yang seharusnya tidak dapat langsung diikuti kata ͞de͟ (的). Kesalahan kedua yaitu pemakaian kata ͞yiqie͟ (一 切) yang berfungsi sebagai subjek ͞zhuyu͟ (主 语). Penyebab kesalahan penyamarataan berlebih, menganggap pemakaian kelas kata fungsi gramatikal kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) dan juga sebaliknya.

3. Pada bagian III kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan karena memakai kata ͞suoyou͟ (所 有) yang seharusnya tidak bisa berfungsi sebagai objek ͞binyu͟ (宾语), penyebab kesalahan ini termasuk dalam penyamarataan berlebih. Kesalahan lain yang terlihat yaitu kata ͞suoyou͟ (所有) sebagai kata sifat dan berfungsi sebagai atribut ͞dingyu͟ (定语) yang seharusnya menerangkan kata benda tetapi malah menerangkan kata kerja, penyebab kesalahan ini termasuk dalam ketidaktahuan akan pembatasan kaidah.

b. Semester VI: Bentuk kesalahan yang ketiga yaitu menganggap kelas kata dan fungsi gramatikal kata “suoyou” (所有) sama seperti “yiqie” (一切) atau sebaliknya, hal ini disebabkan oleh penyamarataan berlebihan.

4. Pada bagian IV kesalahan yang ditemukan yaitu:

a. Semester IV: kesalahan karena mengisi dengan kata ͞yiqie” (一切) pada bagian yang langsung diikuti kata ͞de” (的). Penyebab kesalahan adalah penyamarataan berlebihan dan ketidaktahuan akan pembatasan kaidah. b. Semester VI: kesalahan yang paling banyak terjadi adalah memakai kata

yiqie” (一切) pada bagian yang seharusnya menggunakan “suoyou” (所 有). Mayoritas responden masih belum menguasai pemakaian suoyou (所 有) sebagai atribut yang tidak langsung diikuti “de” (的). Penyebab kesalahan adalah penerapan kaidah yang tidak sempurna.


(5)

5. Berdasarkan hasil kuisioner, kesalahan-kesalahan di atas juga disebabkan kesalahan strategi belajar, dimana responden kurang persiapan sebelum kuliah.


(6)

DAFTAR REFERENSI Referensi Bahasa Indonesia

Keraf, Gorys. (1982). Tata Bahasa Indonesia. Jakarta : Nusa Indah. Larson. Mildred L. (1989). Penerjemahan Berdasarkan Makna. Jakarta :

ARCAN.

Tarigan, Henry Guntur. (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa. Bandung : Angkasa.

Tarigan, Henry Guntur. (1986). Pengajaran Semantik. Bandung : Angkasa.

Referensi Bahasa Mandarin

 李行健。(2004 。Xiandai Hanyu Guifan Cidian。现代汉语规范词 典。北京:外语教学与研究出版社。

 刘川平。(2005 。A learner’s Chinese Dictionary Illustrations of the Usages 。学汉语用例词典。北京 : 北京语言大学出版社。

 徐承伟。(2011)Developing Chinese 发展汉语中级阅读第二版。北 京 : 北京语言大学出版社。

 杨寄洲。(2007) 。1700 对近义词语用法对比。北京 : 北京语言大学 出版社。

 张清源。 1994 。同义词词典。成都 : 四川人民出版社。

Publikasi Elektronik

 eBahasaindonesia.com

http://www.ebahasaindonesia.com/2014/11/kata-ganti-promina-bahasa-indonesia.html