Selanjutnya
DER BOTSCHAFTER
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
DUTA BESAR
REPUBLIK FEDERASI JERMAN
Jakarta, den 10. Juni 1977
Herr Minister,
ich beziehe mich auf Artikel 1 des am 10. Juni 1977 unterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Republik Indonesien, Uber Kapitalhilfe,
der wie folgt lautet:
"Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermoglicht
es der Regierung der Republik Indonesien, bei der
Kreditanstalt filr Wiederaufbau, Frankfurt/Main, filr von
beiden Regierungen gemeinsam zu bestimmende Vorhaben
Darlehen bis zu insgesamt 110.000.000,-- DM (in Worten:
Einhundertzehnmillionen Deutsche Mark) aufzunehmen. 11
Ich beehrte mich, Herr Minister, im Namen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland hierzu folgendes mitzuteilen:
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland betrachtet
hinsichtlich der zwischen ihr und der Regierung der Republik
Indonesien zu vereinbarenden Vorhaben die Ergebnisse der
Delegationsverhandlungen im Juni 1977 als Grundlage. Sie
wird bei den weiteren Gesprachen hiervon ausgehen.
Ich bitte Sie, mir das Einverstandnis Ihrer Regierung mit
den obigen Ausfilhrungen bestatigen zu wollen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung
Seiner Exzellenz
dem AuBenminister der
Republik Indonesien
Herrn Adam Malik
J a k a r t a
Signed
MENT ER ! LUAR NEGERI
REPUBLI K INDONESIA
Jakarta, 10 Juni
1977.
Yang Mulia,
Saya mendapat kehormatan untuk memberitahukan bahwa saya telah
menerima Nata Yang Mulia tertanggal hari ini, yang berbunyi sebagai berikut
11
Saya menunjuk kepada Pasal I dari persetujuan yang ditanda tangani
pada tanggal sepuluh Juni seribu sembilan ratus tujuh puluh tujuh antara
Pemerintah Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia mengenai
Bantuan Keuangan, yang berbunyi sebagai berikut :
"{l) Pemerintah Republik Federasi Jerman akan memungkinkan
Pemerintah Republik Indonesia untuk mengadakan pinjaman-pinjaman dari Kreditanstalt fur Wiederaufbau {Development Loan
Corporation) Frankfurt/Main, sampai sejumlah 110 . 000.000 OM .
{seratus sepuluh juta OM) untuk proyek-proyek yang akan disetujui oleh kedua Pemerintah.
Berhubung dengan hal tersebut diatas, saya atas nama Pemerintah
Republik Federasi Jerman mendapat kehormatan untuk menyampaikan sebagai berikut
Pemerintah Republik Federasi Jerman memandang hasil perundinganperundingan antar delegasi pada bulan Juni 1977.
sebagai dasar untuk proyek-proyek yang akan disetujui antara Pemerintah
Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia.
Proyek-proyek ini akan dilaksanakan berdasarkan pembicaraan-pembicaraan yang
akan diadakan kemudian.
Kepada
Yang Mulia Dr. Kurt Muller
Duta Besar Republ ik Federasi Jerman
II
J
I
A
K A
,J
R T A.
MENTERI LUAR NEGER I
REPUBLIK INDONESIA
- 2 -
Saya akan menghargai jika Yang Mulia
Yang Mulia terhadap persetujuan
sudi menegaskan persetujuan Pemerintah
エ・イウ「オセ@
Saya mendapat kehormatan Yang Mulia, untuk menegaskan bahwa saya
menyetujui isi daripada Nota tersebut diatas.
Terimalah,Yang Mulia,penghargaan saya yang setinggi-tingginya .
Signed
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
Jakarta, 10 June 1977
Excellency,
I ref er to Article 1 of the Agreement signed on 10 June 1977
between the Government of the Federal Republic of Germany
and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows:
"The Government of the Federal Republic of Germany
shall enable the Government of the Republic of
Indonesia to raise with the Kreditanstalt ftir Wiederaufbau (Development Loan Corporation), Frankfurt/Main,
loans up to a total of DM 110,000,000 (one hundred and
ten million German Marks) for projects to be agreed
upon by the two Governments."
With regard to the foregoing, I have the honour to communicate the following on behalf of the Government of the
Federal Republic of Germany:
The Government of the Federal Republic of Germany regards
the results cf the inter-delegation negotiations of June 1977
as the basis for the projects to be agreed upon between it
and the Government of the Republic of Indonesia. It will
proceed on this basis in any further talks.
His Excellency
The Minister for Foreign Affairs
of the Republic of Indonesia
Mr. Adam Malik
J a k a r t a
- 2 -
I would appreciate it if you would confirm your Government's
agreement with the foregoing.
Accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
M INISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
REPUBLIC OF IN DONESIA
Jakarta,
June 10
, 1977.
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your
Excellency's Note of today's date, which reads as follows :
I refer to Article 1 of the Agreement signed on ten
11
of June, nineteen seventy seven, between the Government of the Federal
Republic of Germany and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows :
"The Government of the Federal Republic of Germany shall
enable the Government of the Republic of Indonesia to raise
with the Kreditanstalt fHr Wiederaufbau (Development Loan
Corporation), Frankfurt/Main, loans up to a total of
OM.
110,000,000 (one hundred and ten million German Marks) for
projects to be agreed upon by the two Governments".
With regard to the foregoing, I have the honour to communicate the
following on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany:
The Government of the Federal Republic of Germany regards the result of the
inter-delegation negotiations of June 1977.
as the basis for the projects to be agreed upon between it and the Government of the Republic of Indonesia. It will proceed on this basis in any
further talks.
His Excellency
Dr. Kurt Muller Ambassador of the
Federal Republic of Germany
II
J
A K A R T A.
M I NISTE R FO R FORE I GN AFFAIRS
RE PU BLIC OF INDON E SI A
- 2 -
I would appreciate it if you would confirm your Government's agreement
with the foregoing".
I have the honour to confirm, Your Excellency, that I agree
with the content of the above mentioned Note.
Accept, Your Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
DER BOTSCHAFTER
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
DUTA BESAA
REPUBLIK FEDERASI JERMAN
Jakarta, den 10. Jtllli 1977
Herr Minister,
ich beziehe mich auf Artikel 5 des am 10. Jtuli 1977 tulterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regiertulg der Republik Indonesien
Uber Kapitalhilfe, der wie folgt lautet:
Lieferungen und Leistungen ftir Vorhaben, die aus
den Darlehen finanziert werden, sind international
offentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes festgelegt wird. 11
11
!ch beehre mich, Eurer Exzellenz im Namen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland hierzu folgendes darzulegen:
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beftirwortet im
Interesse der Entwicklungslander das Prinzip der Liefer-Ungebundenhei t bei der Kapitalhilfe. Sie hat dies Wiederholt offentlich erklart und durch die Aufbindtulg der Projekthilfe ftir
Indonesien seit 1970 bekraftigt. Auch 1977 ist die deutsche
Kapitalhilfe nicht an Liefertulgen und Leistwigen aus der
Bundesrepublik Deutschland gebunden.
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat keinen Zweifel
daran gelassen, daB sie die internationale offentliche Ausschreibung der Liefertulgen und Leistungen als ein weltweit
gtiltiges Prinzip anstrebe und mit ihrer Aufbindung 1970
einen beispielgebenden ersten Schritt in dieser Richttulg
habe tun wollen.
Seiner Exzellenz
dem AuBenminister der Republik Indonesien
Herrn Adam Malik
J a k a r t a
2 -
In entsprechenden Erklarungen anlaBlich bilateraler und
multilateraler Kontakte hat sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland zu diesem Prinzip bekannt und ihrer
Hoffnung Ausdruck verliehen, daB sich andere Geberlander
dem deutschen Beispiel anschlieBen wtirden. Sie hat auch
nie einen Zweifel daran gelassen, daB sie in dieser Frage insbesondere im Hinblick auf das indonesische Interesse das Vorgehen der ilbrigen Geberlander nicht auBer acht
lassen konne. Ausgehend von diesem grundsatzlichen Standpunkt behalt sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland vor, von Fall zu Fall zu prilfen, welche Ausschreibungsmodali taten dem einzelnen Projekt angemessen sind und, soweit
dies sachlich geboten erscheint, im Einzelfall eine auf die
Bundesrepublik Deutschland beschrankte Ausschreibung festzulegen.
Ich bitte Sie, mir das Einverstandnis Ihrer Regierung mit den
obigen Ausftihrungen bestatigen zu wollen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung
ausgezeichnetsten Hochachtung.
Signed
ュ・ゥセイ@
MENTERI LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
Jakarta, 10 Juni 1977.
Yang Mulia,
Saya mendapat kehormatan untuk memberitahukan bahwa saya telah
menerima Nota Yang Mulia tertanggal hari ini, yang berbunyi sebagai berikut
11
Saya menunjuk kepada Pasa l 5 dari persetujuan yang ditanda
tangani pada tanggal sepuluh Juni seribu sembilan ratus tujuh puluh tujuh
antara Pemerintah Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia
mengenai Bantuan Keuangan yang berbunyi sebagai berikut :
"Penyediaan barang-barang dan jasa-jasa untuk proyek-proyek yang
dibiayai dari pinjaman-pinjaman tersebut akan diadakan atas
dasar penawaran umum internasional, kecuali jika ditentukan lain
dalam hai-hal tertentu".
Berhubung dengan hal tersebut diatas, saya mendapat kehormatan atas nama
Pemerintah Republik Federasi Jerman untuk mengemukakan sebagai berikut :
Demi kepentingan negara-negara berkembang, Pemerintah Republik
Federasi Jerman iebih menyukai untuk memberikan bantuan keuangan yang tidak
mengikat. Pemerintah Republik Federasi Jerman telah berulangkali
menyatakan
hal tersebut dihadapan umum dan telah menegaskan kebijaksanaan ini dengan
pemberian bantuan proyek yang tiaak mengikat kepada Inaonesia sejak tahun 1970.
Kepada
Yang Muiia Dr. Kurt Muller
Duta Besar Repubiik Federasi Jerman
J
A
K A R T A.
MENTER! LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
- 2 -
Demikian pula pada tahun 1977, bantuan Jerman tidak terikat pada pemasanan
barang-barang dan jasa-jasa dari Repubiik federasi Jerman.
セ・ュイゥョエ。ィ@
Repubiik Federasi Jerman tidak ragu-ragu lagi untuk
ingin melihat bahwa prinsip penyediaan barang-barang dan jasa-jasa secara
penawaran umum internasional diterima baik diseluruh dunia, dan dengan pemberian bantuan secara tidak mengikat sejak tahun 1970, Pemerintah Republik
Federasi Jerman berkeinginan memberi contoh untuk merintis jalan kearah itu .
Dalam pernyataan-pernyataan yang dibuat dalam rangka hubungan-hubungan
bilateral dan multilateral, Pemerintah Republik Federasi Jerman telah mempertahankan prinsip tersebut dan menyatakan harapan bahwa negara-negara donor
lainnya hendaknya akan mengikuti jejak Jerman.
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak pernah ragu-ragu lagi
bahwa dalam hal ini, terutama sehubungan dengan kepentingan Indonesia,
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak dapat mengabaikan pendekatan-pendekatan dari negara-negara donor lainnya.
Bertitik tolak dari pertimbangan pokok ini, Pemerintah Republik Federasi
Jerman berhak untuk mempertimbangkan prosedure penawaran yang sebaiknya untuk
masing-masing proyek dan jika dianggap perlu berdasarkan alasan-alasan yang
penting, membatasi penawaran-penawaran pada Republik Federasi Jerman .
Saya akan berterima kasih bilamana Yang Mulia sudi menegaskan
persetujuan Pemerintah Yang Mulia terhadap hal tersebut diatas.
Saya mendapat
ォ・ィッョQセエ。L@
Yang Mu1ia,
オョセォ@
11
menegaskan bahwa saya
menyetujui Nota yang tersebut diatas.
Terimalah Yang Mulia penghargaan saya yang setinggi-tingginya.
Signed
I
)
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
Jakarta, 10 June 1977
Excellency,
I ref er to Article 5 of the Agreement signed on 10 June 1977
between the Government of the Federal Republic of Germany
and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows:
"Supplies and services for projects financed from
the loans shall, unless otherwise provided for in
individual cases, be subject to international
public tender. 11
With regard to the foregoing, I have the honour to state
the following on behalf of the Government of the Federal
Republic of Germany:
In the interest of developing countries, the Government of
the Federal Republic of Germany supports the principle of
untied supplies in connexion with financial assistance. It
has stated this repeatedly in public and confirmed it by
the untied project aid it has granted to Indonesia since
1970. Likewise in 1977, German financial assistance is
not tied to supplies and services from the Federal Republic
of Germany.
The Government of the Federal Republic of Germany has left
no doubt that it would like to see international tendering
His Excellency
the Minister for Foreign Affairs
of the Republic of Indonesia
Mr. Adam Malik
J
a k a r t a
- 2 -
under project aid become an internationally valid principle
and that, in untying its aid in 1970, it wanted to set an
example by taking a first step in this direction.
In statements on the occasion of bilateral and multilateral
contacts, the Government of the Federal Republic of Germany
has upheld this principle and expressed its hope that other
donor countries would follow suit. It has never left any
doubt that in this matter, especially in view of the
Indonesian interest, it could not disregard the approach
of the other donor countries. Starting from this fundamental position, the Government of the Federal Republic of
Germany reserves the right to examine what tender modalities are appropriate for each individual project and, if
it seems necessary on substantive grounds, to limit
tendering to the Federal Republic of Germany.
I would appreciate it if you would confirm your Government's
agreement wiihthe foregoing.
Accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
セMB[@
[セ⦅pャ
ZJセ
N@
セ
セ
GセNLp@
|y、セ
h'.
[エセ@
セ@
セ@
M I NI STER F O R F O R E IGN AFFAI RS
RE PU BL IC O F INDO N ES IA
Jakarta, June
10
, 1977.
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your
Excellency's Note of today's date, which reads as follows
"I refer to Article 5 of the Agreement signed on ten
of June, nineteen seventy seven, between the Government of the Federal
Republic of Germany and the Government of the Republic of Indonesia concerning Financial Assistance, which reads as follows:
"Supplies and services for projects financed from the loans
shall, unless otherwise provided for in individual cases, be
subject to international public tender".
With regard to the foregoing, I have the honour to state the following
on behalf of the Government of Federal Republic of Germany:
In the interest of developing countries, the Government of the Federal
Republic of Germany supports the principle of untied supplies in
connection with financial assistance. It has stated this repeatedly in
J
public and confirmed it by the
オョセゥ・、@
project it has granted to Indonesia
• since 1970. Likewise in 1977, German financial assistance is not tied to
supplies and services from the Federal Republic of Germany .
The Government of the Federal Republic of Germany has left no doubt that
it would like to see international tendering under project aid become an
His Excellency
Dr. Kurt Muller Ambassador of the
Federal Republic of Germany
J
A K A R T A.
M INISTER FOR FOREIGN AFFAI RS
REPUBL IC OF INDONESIA
- 2 -
internationally valid principle and that, in untying its aid in 1970,
it wanted to set an example by taking a first step in this direction.
In statements on the occasion of bilateral and multilateral contacts,
the Government of the Federal Republic of Germany has upheld this
principle and expressed its hope that other donor countries would follow
suit. It has never left any doubt that in this matter, especially in view
of the Indonesian interest, it could not disregard the approach of the
other donor countries . Starting from this fundamental position, the
Government of the Federal Republic of Germany reserves the right to examine
what tender modalities are appropriate for each individual project and,
if it seems necessary on substantive grounds, to limit tendering to the
Federal Republic of Germany.
I would appreciate it is you would confirm your Government's agreement
with the foregoing.
11
I have the honour to confirm, Your Excellency, that I agree
with the content of the above mentioned Note.
Accept, Your Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
Pe r s e t u
j
u a n
antara
Pemerintah Republik Indonesia
dan
Pemerintah Republik Federasi Jerman
mengenai Bantuan Keuangan
PEME.RINTAH REPUBLI K INDONESIA
DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI JERMAN,
Dijiwai oleh hubungan persahabatan yang ada antara Republik
Indonesia dan Republik Federasi Jerman,
berkeinginan untuk memperkokoh dan mempererat hubungan persahabatan
tersebut dengan jalan bekerjasama secara bermanfaat dalam bidang
bantuan pembangunan,
menyadari bahwa pemeliharaan hubungan-hubungan tersebut merupakan
dasar persetujuan ini,
berkeinginan untuk membantu pembangunan ekonomi dan sosial Republik
Indonesia,
telah menyetujui sebagai berikut
PASAL
1.
Pemerintah Republik Federasi Jerman akan memungkinkan Pemerintah
Republik Indonesia untuk mengadakan pinjaman-pinjaman dari
Kreditanstalt fur Wiederaufbau sampai sejumlah 110.000.000,cセ@
(seratus sepul uh ju ta Deutsche Mark) .untuk proyek-proyek yang akan
disetujui oleh kedua Pemerintah,
- 2 -
PA SAL
2.
Penggunaan pinjaman-pinjaman ini demikian pula persyaratan-persyaratan
atas mana pinjaman-pinjaman diberikan akan diatur oleh ketentuan-ketentuan dalam persetujuan-persetujuan yang akan dibuat antara Pemerintah
Republik Indonesia dan Kreditanstalt ftlr Wiederaufbau serta akan tunduk
terhadap ketentuan-ketentuan hukum yang berlaku di Republik
Federasi
Jerman.
PAS AL
3 .
Pemerintah Republik Indonesia akan membebaskan
Kreditanstalt fUr Wie-
deraufbau dari semua pajak-pajak dan pungutan-pungutan umum lainnya
yang berlaku di Republik Indonesia pada waktu
persetujuan-persetujuan,
sebagaimana disebut menurut pasal 2 dari persetujuan ini
dibuat atau
selama masa pelaksanaannya .
P AS AL
4 .
Pemerintah Republik Indonesia akan mengizinkan penumpang - penumpang
dan supplier-supplier untuk secara bebas memilih perusahaan-perusahaan
pengangkutan , laut ataupun udara yang digunakan untuk
mengangkut
orang-orang atau barang-barang dalam rangka pemberian pinjaman
... /3 ...
ini
- 3 -
dan tidak akan me.ngambil tindakan-tindakan untuk menolak atau mempersul it ikut sertanya secara wajar dan adil perusahaan-perusahaan
penga.ngkutan yang berkedudukan diwilayah Jerman dalam persetujuan
ini, dan memberikan izin-izin yang diperlukan dalam mengikut sertakan perusahaan-perusahaan itu.
P AS AL
5.
Penyediaan barang-barang dan jasa-jasa untuk proyek-proyek yang
dibiayai dari pinjaman-pinjaman tersebut akan diadakan atas dasar
penawaran umum internasional kecuali jika ditentukan lain dalam
hal-hal tertentu.
PA SAL
6.
Mengenai penyediaan barang-barang sehubungan dengan pemberian
pinjaman-pinjaman tersebut, Pemerintah Republik Federasi Jerman
menganggap penting sekali untuk memberikan pilihan pertama kepada
hasil-hasil industri Land Berlin.
I
PAS AL
7.
Terkecuali ketentuan-ketentuan yang tercantum dalam pasal 4 mengenai pengangkutan udara, Persetujuan ini berlaku pula untuk
Land Berlin dengan ketentuan bahwa
.. "./4 ..
- 4 -
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak memberikan pernyataan
yang berlawanan kepada Pemerintah Republik Indonesia dalam jangka
waktu tiga bulan setelah persetujuan ini mulai berlaku.
P AS A L
8.
Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal ditanda tanganinya.
Dibuat di Jakarta tanggal sepuluh bulan Juni tahun seribu sembilan
ratus tujuh puluh tujuh.
Masing-masing rangkap dua dalam bahasa Indonesia, Jerman dan
Inggris, dimana ketiga naskah mempunyai kekuatan yang sama
syahnya.
Dalam hai penafsiran terhadap naskah Jerman dan Indonesia berbeda, maka naskah Inggrislah yang menentukan.
セ・ーオ「ャゥォ@
Untuk Pemerintah
Indonesia
Signed
Untuk Pemerintah
Republik Federasi Jerman
Signed
Abkommen
zwischen
der Regierung der Republik Indonesien
und
der Regierung der Bundesrepublik DeutschlandUber Kapitalhilfe
Die Regierung der Republik Indonesien
und
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
zwischen der Republik Indonesien und der Bundesrepublik
Deutschland,
I
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen durch
fruchtbare Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Entwicklungshilfe zu festigen und zu vertiefen,
im BewuBtsein, daB die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen
die Grundlage dieses Abkomm.ens ist,
in der Absicht, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
der Republik Indonesien beizutragen sind wie folgt Ubereingekommen:
Artikel 1
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermoglicht es
der Regierung der Republik Indonesien, bei der K.reditanstalt ftir Wiederaufbau, Frankfurt am Main, fUr von beiden
Regierungen gemeinsam zu bestimmende Vorhaben, Darlehen
bis zu insgesamt 110.000.000,-- DM (in Worten: Einhundertzehn Millionen Deutsche Mark) aufzunehmen.
Artikel 2
Die Verwendung dieser Darlehen sowie die Bedingungen, zu denen sie gewahrt werden, bestimmen die zwischen der Regierung
der Republik Indonesien und der Kreditanstalt fUr Wiederaufbau zu schlieBenden Vertrage, die den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
Artikel 3
Die Regierung der Republik Indonesien stellt die Kreditanstalt filr Wiederaufbau von satmlichen Steuern und sonstigen offentlichen Abgaben frei, die bei AbschluB oder Durchfilhrung der nach Artikel 2 zu schlieBenden Vertrage in der
Republik Indonesien erhoben werden.
Artikel 4
Die Regierung der Republik Indonesien tiberlaBt bei den sich
aus der Darlehensgewahrung ergebenden Transporten von Personen und GUtern im See- und Luftverkehr den Passagieren
und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen,
trifft keine MaBnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in dem deutschen
Geltungsbereich dieses Abkommens ausschlieBen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die filr eine Beteiligung
dieses Verkehrsunternehmens erforderlichen Genehmigungen.
Artikel 5
Lieferungen und Leistungen filr Vorhaben, die aus den Darlehen finanziert werden, sind international offentlich ausコセウ」ィイ・ゥ@
ben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes
festgelegt wird.
Artikel 6
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonderen Wert darauf, daB bei den sich aus der Gewahrung der Darlehen ergebenden Lief erungen die Erzeugnisse der Industrie de
Landes Berlin bevorzugt berticksichtigt werden.
Artikel 7
I
Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch fUr das Land
Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland der Regierung der Republik Indonesien innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens
eine gegenteilige Erklarung abgibt.
Artikel 8
Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Kraft.
Geschehen in Jakarta am 10. Juni 1977,
in zwei Unterschriften, jede in deutscher, indonesischer
und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut verbindlich
ist. Bei unterschiedlicher Auslegung des deutschen und
des indonesischen Wortlauts ist der englische Wortlaut
maBgebend.
die Regierung
der Republik Indonesien
FUr
•
Signed
FUr die Regierung
der Bundesrepublik
Deutschland
Signed
'
A G R E
E M E
N T
b e t we e n
the Government of the Republic of Indonesia
and
the Government of the Federal Republic of Germany
concerning Financial Assistance
THE GOVERNMENT OF THE RSPUBLIC OF INDOr-TESIA
AND
T!-IE GOVZPJ\TMENT OF THE. FEDERAL R3FUBLIC OF
gerjvGaセy
L@
in the spirit of the friendly relations existing between the
Republic of Indonesia and the Federal Republic of Germany ,
desiring to strengthen and intensify those friendly relations ,
by fruitful cooperation in the field of development assistance ,
aware that the maintenance of those relations constitutes the
basis of the present Agreement ,
intendi ng to contribute to economic and social development
in the Republic of Indonesia ,
have agreed as follows :
Article
1
The Government of the Federal Republic of Germany shall
enable the Government of the Republic of Indonesia to
II
raise with the Kredi tanstal t fur 'diederaufbau (Development
Loan Corporation) , Frankfurt/Main , loans up to a total of
110. 000 . 000 . DH (one hundred and ten million German Mqrks)
for projects to be agreed upon by the two Governments .
Article
2
The utilization of the loans as well as the terms and conditions on with they are grnnted shall be governed by the
provisions of the agreements to be concluded between the
Government of the Republic of Indonesia and the Kreditanstalt
II
fur Wiederaufbau, which shall be subject to the laws and regulations applicable in the Federal Republic of Germany .
Article
3
The Government of the Republic of Indonesia shall exempt the
11
Kreditanstalt fur Wiederaufbau from all taxes and other public
char ,·es levied in the Republic of In: onesia at the time of
the conclusion, or during the implementation, of the agreements to be concluded pursuRnt to Article 2 of the present
Agreement .
Article
4
The Government of the Republic of Inc1onesia shall allow
passengers and suppliers free choice of transport enterprises
for such transportation by sea or air of persons and goods as
result from the granting of the loans, abstain from taking
any measures that might exclude or i mpair the participation
on equal terms of transport enterprises having their place
of business in the German area of application of the present
Agreement, and grant the relevant permits as required for
the participation of such enterprises.
Article
5
Supplies and services for projects financed from the loans
shall, unless otherwise provided for in individual cases,
be subject to international public tender.
Article
6
With regard to su ;Jplies resulting from the granting of the
loans, the Governi.1ent of the Federal Republic of Gerrr.any
attaches particular importance to preference being given
to products of industries of Land Berlin.
Article
7
With the exception of those provisions of Article 4 which
refer to air transport, this Agreement shall also apply to
Land Berlin, provided that the Government of the Federal
Republic o:t' Germany does not make a contrary declaration
to the Government of the Republic of Indonesia within three
months o_' the date of entry into force of this Agreement .
Article
8
The present Agreement shall enter into force on the date of
si6nature thereof.
DONE at Ja:rnrta on June 10, 1977
in duplicate in the Indone._, ian, German and Bnglish languages,
all three texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Indonesian and German texts, the Eng.Lish
text shall prevail .
For the Governr11ent of the
セ・ーオ「ャゥ」@
of Inuonesia
Signed
For the Government of the
Federal Republic of Germany
Signed
I
I
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
DUTA BESAR
REPUBLIK FEDERASI JERMAN
Jakarta, den 10. Juni 1977
Herr Minister,
ich beziehe mich auf Artikel 1 des am 10. Juni 1977 unterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Republik Indonesien, Uber Kapitalhilfe,
der wie folgt lautet:
"Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermoglicht
es der Regierung der Republik Indonesien, bei der
Kreditanstalt filr Wiederaufbau, Frankfurt/Main, filr von
beiden Regierungen gemeinsam zu bestimmende Vorhaben
Darlehen bis zu insgesamt 110.000.000,-- DM (in Worten:
Einhundertzehnmillionen Deutsche Mark) aufzunehmen. 11
Ich beehrte mich, Herr Minister, im Namen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland hierzu folgendes mitzuteilen:
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland betrachtet
hinsichtlich der zwischen ihr und der Regierung der Republik
Indonesien zu vereinbarenden Vorhaben die Ergebnisse der
Delegationsverhandlungen im Juni 1977 als Grundlage. Sie
wird bei den weiteren Gesprachen hiervon ausgehen.
Ich bitte Sie, mir das Einverstandnis Ihrer Regierung mit
den obigen Ausfilhrungen bestatigen zu wollen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung
Seiner Exzellenz
dem AuBenminister der
Republik Indonesien
Herrn Adam Malik
J a k a r t a
Signed
MENT ER ! LUAR NEGERI
REPUBLI K INDONESIA
Jakarta, 10 Juni
1977.
Yang Mulia,
Saya mendapat kehormatan untuk memberitahukan bahwa saya telah
menerima Nata Yang Mulia tertanggal hari ini, yang berbunyi sebagai berikut
11
Saya menunjuk kepada Pasal I dari persetujuan yang ditanda tangani
pada tanggal sepuluh Juni seribu sembilan ratus tujuh puluh tujuh antara
Pemerintah Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia mengenai
Bantuan Keuangan, yang berbunyi sebagai berikut :
"{l) Pemerintah Republik Federasi Jerman akan memungkinkan
Pemerintah Republik Indonesia untuk mengadakan pinjaman-pinjaman dari Kreditanstalt fur Wiederaufbau {Development Loan
Corporation) Frankfurt/Main, sampai sejumlah 110 . 000.000 OM .
{seratus sepuluh juta OM) untuk proyek-proyek yang akan disetujui oleh kedua Pemerintah.
Berhubung dengan hal tersebut diatas, saya atas nama Pemerintah
Republik Federasi Jerman mendapat kehormatan untuk menyampaikan sebagai berikut
Pemerintah Republik Federasi Jerman memandang hasil perundinganperundingan antar delegasi pada bulan Juni 1977.
sebagai dasar untuk proyek-proyek yang akan disetujui antara Pemerintah
Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia.
Proyek-proyek ini akan dilaksanakan berdasarkan pembicaraan-pembicaraan yang
akan diadakan kemudian.
Kepada
Yang Mulia Dr. Kurt Muller
Duta Besar Republ ik Federasi Jerman
II
J
I
A
K A
,J
R T A.
MENTERI LUAR NEGER I
REPUBLIK INDONESIA
- 2 -
Saya akan menghargai jika Yang Mulia
Yang Mulia terhadap persetujuan
sudi menegaskan persetujuan Pemerintah
エ・イウ「オセ@
Saya mendapat kehormatan Yang Mulia, untuk menegaskan bahwa saya
menyetujui isi daripada Nota tersebut diatas.
Terimalah,Yang Mulia,penghargaan saya yang setinggi-tingginya .
Signed
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
Jakarta, 10 June 1977
Excellency,
I ref er to Article 1 of the Agreement signed on 10 June 1977
between the Government of the Federal Republic of Germany
and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows:
"The Government of the Federal Republic of Germany
shall enable the Government of the Republic of
Indonesia to raise with the Kreditanstalt ftir Wiederaufbau (Development Loan Corporation), Frankfurt/Main,
loans up to a total of DM 110,000,000 (one hundred and
ten million German Marks) for projects to be agreed
upon by the two Governments."
With regard to the foregoing, I have the honour to communicate the following on behalf of the Government of the
Federal Republic of Germany:
The Government of the Federal Republic of Germany regards
the results cf the inter-delegation negotiations of June 1977
as the basis for the projects to be agreed upon between it
and the Government of the Republic of Indonesia. It will
proceed on this basis in any further talks.
His Excellency
The Minister for Foreign Affairs
of the Republic of Indonesia
Mr. Adam Malik
J a k a r t a
- 2 -
I would appreciate it if you would confirm your Government's
agreement with the foregoing.
Accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
M INISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
REPUBLIC OF IN DONESIA
Jakarta,
June 10
, 1977.
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your
Excellency's Note of today's date, which reads as follows :
I refer to Article 1 of the Agreement signed on ten
11
of June, nineteen seventy seven, between the Government of the Federal
Republic of Germany and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows :
"The Government of the Federal Republic of Germany shall
enable the Government of the Republic of Indonesia to raise
with the Kreditanstalt fHr Wiederaufbau (Development Loan
Corporation), Frankfurt/Main, loans up to a total of
OM.
110,000,000 (one hundred and ten million German Marks) for
projects to be agreed upon by the two Governments".
With regard to the foregoing, I have the honour to communicate the
following on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany:
The Government of the Federal Republic of Germany regards the result of the
inter-delegation negotiations of June 1977.
as the basis for the projects to be agreed upon between it and the Government of the Republic of Indonesia. It will proceed on this basis in any
further talks.
His Excellency
Dr. Kurt Muller Ambassador of the
Federal Republic of Germany
II
J
A K A R T A.
M I NISTE R FO R FORE I GN AFFAIRS
RE PU BLIC OF INDON E SI A
- 2 -
I would appreciate it if you would confirm your Government's agreement
with the foregoing".
I have the honour to confirm, Your Excellency, that I agree
with the content of the above mentioned Note.
Accept, Your Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
DER BOTSCHAFTER
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
DUTA BESAA
REPUBLIK FEDERASI JERMAN
Jakarta, den 10. Jtllli 1977
Herr Minister,
ich beziehe mich auf Artikel 5 des am 10. Jtuli 1977 tulterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regiertulg der Republik Indonesien
Uber Kapitalhilfe, der wie folgt lautet:
Lieferungen und Leistungen ftir Vorhaben, die aus
den Darlehen finanziert werden, sind international
offentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes festgelegt wird. 11
11
!ch beehre mich, Eurer Exzellenz im Namen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland hierzu folgendes darzulegen:
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland beftirwortet im
Interesse der Entwicklungslander das Prinzip der Liefer-Ungebundenhei t bei der Kapitalhilfe. Sie hat dies Wiederholt offentlich erklart und durch die Aufbindtulg der Projekthilfe ftir
Indonesien seit 1970 bekraftigt. Auch 1977 ist die deutsche
Kapitalhilfe nicht an Liefertulgen und Leistwigen aus der
Bundesrepublik Deutschland gebunden.
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat keinen Zweifel
daran gelassen, daB sie die internationale offentliche Ausschreibung der Liefertulgen und Leistungen als ein weltweit
gtiltiges Prinzip anstrebe und mit ihrer Aufbindung 1970
einen beispielgebenden ersten Schritt in dieser Richttulg
habe tun wollen.
Seiner Exzellenz
dem AuBenminister der Republik Indonesien
Herrn Adam Malik
J a k a r t a
2 -
In entsprechenden Erklarungen anlaBlich bilateraler und
multilateraler Kontakte hat sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland zu diesem Prinzip bekannt und ihrer
Hoffnung Ausdruck verliehen, daB sich andere Geberlander
dem deutschen Beispiel anschlieBen wtirden. Sie hat auch
nie einen Zweifel daran gelassen, daB sie in dieser Frage insbesondere im Hinblick auf das indonesische Interesse das Vorgehen der ilbrigen Geberlander nicht auBer acht
lassen konne. Ausgehend von diesem grundsatzlichen Standpunkt behalt sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland vor, von Fall zu Fall zu prilfen, welche Ausschreibungsmodali taten dem einzelnen Projekt angemessen sind und, soweit
dies sachlich geboten erscheint, im Einzelfall eine auf die
Bundesrepublik Deutschland beschrankte Ausschreibung festzulegen.
Ich bitte Sie, mir das Einverstandnis Ihrer Regierung mit den
obigen Ausftihrungen bestatigen zu wollen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung
ausgezeichnetsten Hochachtung.
Signed
ュ・ゥセイ@
MENTERI LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
Jakarta, 10 Juni 1977.
Yang Mulia,
Saya mendapat kehormatan untuk memberitahukan bahwa saya telah
menerima Nota Yang Mulia tertanggal hari ini, yang berbunyi sebagai berikut
11
Saya menunjuk kepada Pasa l 5 dari persetujuan yang ditanda
tangani pada tanggal sepuluh Juni seribu sembilan ratus tujuh puluh tujuh
antara Pemerintah Republik Federasi Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia
mengenai Bantuan Keuangan yang berbunyi sebagai berikut :
"Penyediaan barang-barang dan jasa-jasa untuk proyek-proyek yang
dibiayai dari pinjaman-pinjaman tersebut akan diadakan atas
dasar penawaran umum internasional, kecuali jika ditentukan lain
dalam hai-hal tertentu".
Berhubung dengan hal tersebut diatas, saya mendapat kehormatan atas nama
Pemerintah Republik Federasi Jerman untuk mengemukakan sebagai berikut :
Demi kepentingan negara-negara berkembang, Pemerintah Republik
Federasi Jerman iebih menyukai untuk memberikan bantuan keuangan yang tidak
mengikat. Pemerintah Republik Federasi Jerman telah berulangkali
menyatakan
hal tersebut dihadapan umum dan telah menegaskan kebijaksanaan ini dengan
pemberian bantuan proyek yang tiaak mengikat kepada Inaonesia sejak tahun 1970.
Kepada
Yang Muiia Dr. Kurt Muller
Duta Besar Repubiik Federasi Jerman
J
A
K A R T A.
MENTER! LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
- 2 -
Demikian pula pada tahun 1977, bantuan Jerman tidak terikat pada pemasanan
barang-barang dan jasa-jasa dari Repubiik federasi Jerman.
セ・ュイゥョエ。ィ@
Repubiik Federasi Jerman tidak ragu-ragu lagi untuk
ingin melihat bahwa prinsip penyediaan barang-barang dan jasa-jasa secara
penawaran umum internasional diterima baik diseluruh dunia, dan dengan pemberian bantuan secara tidak mengikat sejak tahun 1970, Pemerintah Republik
Federasi Jerman berkeinginan memberi contoh untuk merintis jalan kearah itu .
Dalam pernyataan-pernyataan yang dibuat dalam rangka hubungan-hubungan
bilateral dan multilateral, Pemerintah Republik Federasi Jerman telah mempertahankan prinsip tersebut dan menyatakan harapan bahwa negara-negara donor
lainnya hendaknya akan mengikuti jejak Jerman.
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak pernah ragu-ragu lagi
bahwa dalam hal ini, terutama sehubungan dengan kepentingan Indonesia,
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak dapat mengabaikan pendekatan-pendekatan dari negara-negara donor lainnya.
Bertitik tolak dari pertimbangan pokok ini, Pemerintah Republik Federasi
Jerman berhak untuk mempertimbangkan prosedure penawaran yang sebaiknya untuk
masing-masing proyek dan jika dianggap perlu berdasarkan alasan-alasan yang
penting, membatasi penawaran-penawaran pada Republik Federasi Jerman .
Saya akan berterima kasih bilamana Yang Mulia sudi menegaskan
persetujuan Pemerintah Yang Mulia terhadap hal tersebut diatas.
Saya mendapat
ォ・ィッョQセエ。L@
Yang Mu1ia,
オョセォ@
11
menegaskan bahwa saya
menyetujui Nota yang tersebut diatas.
Terimalah Yang Mulia penghargaan saya yang setinggi-tingginya.
Signed
I
)
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
Jakarta, 10 June 1977
Excellency,
I ref er to Article 5 of the Agreement signed on 10 June 1977
between the Government of the Federal Republic of Germany
and the Government of the Republic of Indonesia concerning
Financial Assistance, which reads as follows:
"Supplies and services for projects financed from
the loans shall, unless otherwise provided for in
individual cases, be subject to international
public tender. 11
With regard to the foregoing, I have the honour to state
the following on behalf of the Government of the Federal
Republic of Germany:
In the interest of developing countries, the Government of
the Federal Republic of Germany supports the principle of
untied supplies in connexion with financial assistance. It
has stated this repeatedly in public and confirmed it by
the untied project aid it has granted to Indonesia since
1970. Likewise in 1977, German financial assistance is
not tied to supplies and services from the Federal Republic
of Germany.
The Government of the Federal Republic of Germany has left
no doubt that it would like to see international tendering
His Excellency
the Minister for Foreign Affairs
of the Republic of Indonesia
Mr. Adam Malik
J
a k a r t a
- 2 -
under project aid become an internationally valid principle
and that, in untying its aid in 1970, it wanted to set an
example by taking a first step in this direction.
In statements on the occasion of bilateral and multilateral
contacts, the Government of the Federal Republic of Germany
has upheld this principle and expressed its hope that other
donor countries would follow suit. It has never left any
doubt that in this matter, especially in view of the
Indonesian interest, it could not disregard the approach
of the other donor countries. Starting from this fundamental position, the Government of the Federal Republic of
Germany reserves the right to examine what tender modalities are appropriate for each individual project and, if
it seems necessary on substantive grounds, to limit
tendering to the Federal Republic of Germany.
I would appreciate it if you would confirm your Government's
agreement wiihthe foregoing.
Accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
セMB[@
[セ⦅pャ
ZJセ
N@
セ
セ
GセNLp@
|y、セ
h'.
[エセ@
セ@
セ@
M I NI STER F O R F O R E IGN AFFAI RS
RE PU BL IC O F INDO N ES IA
Jakarta, June
10
, 1977.
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your
Excellency's Note of today's date, which reads as follows
"I refer to Article 5 of the Agreement signed on ten
of June, nineteen seventy seven, between the Government of the Federal
Republic of Germany and the Government of the Republic of Indonesia concerning Financial Assistance, which reads as follows:
"Supplies and services for projects financed from the loans
shall, unless otherwise provided for in individual cases, be
subject to international public tender".
With regard to the foregoing, I have the honour to state the following
on behalf of the Government of Federal Republic of Germany:
In the interest of developing countries, the Government of the Federal
Republic of Germany supports the principle of untied supplies in
connection with financial assistance. It has stated this repeatedly in
J
public and confirmed it by the
オョセゥ・、@
project it has granted to Indonesia
• since 1970. Likewise in 1977, German financial assistance is not tied to
supplies and services from the Federal Republic of Germany .
The Government of the Federal Republic of Germany has left no doubt that
it would like to see international tendering under project aid become an
His Excellency
Dr. Kurt Muller Ambassador of the
Federal Republic of Germany
J
A K A R T A.
M INISTER FOR FOREIGN AFFAI RS
REPUBL IC OF INDONESIA
- 2 -
internationally valid principle and that, in untying its aid in 1970,
it wanted to set an example by taking a first step in this direction.
In statements on the occasion of bilateral and multilateral contacts,
the Government of the Federal Republic of Germany has upheld this
principle and expressed its hope that other donor countries would follow
suit. It has never left any doubt that in this matter, especially in view
of the Indonesian interest, it could not disregard the approach of the
other donor countries . Starting from this fundamental position, the
Government of the Federal Republic of Germany reserves the right to examine
what tender modalities are appropriate for each individual project and,
if it seems necessary on substantive grounds, to limit tendering to the
Federal Republic of Germany.
I would appreciate it is you would confirm your Government's agreement
with the foregoing.
11
I have the honour to confirm, Your Excellency, that I agree
with the content of the above mentioned Note.
Accept, Your Excellency, the assurances of my highest
consideration.
Signed
Pe r s e t u
j
u a n
antara
Pemerintah Republik Indonesia
dan
Pemerintah Republik Federasi Jerman
mengenai Bantuan Keuangan
PEME.RINTAH REPUBLI K INDONESIA
DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERASI JERMAN,
Dijiwai oleh hubungan persahabatan yang ada antara Republik
Indonesia dan Republik Federasi Jerman,
berkeinginan untuk memperkokoh dan mempererat hubungan persahabatan
tersebut dengan jalan bekerjasama secara bermanfaat dalam bidang
bantuan pembangunan,
menyadari bahwa pemeliharaan hubungan-hubungan tersebut merupakan
dasar persetujuan ini,
berkeinginan untuk membantu pembangunan ekonomi dan sosial Republik
Indonesia,
telah menyetujui sebagai berikut
PASAL
1.
Pemerintah Republik Federasi Jerman akan memungkinkan Pemerintah
Republik Indonesia untuk mengadakan pinjaman-pinjaman dari
Kreditanstalt fur Wiederaufbau sampai sejumlah 110.000.000,cセ@
(seratus sepul uh ju ta Deutsche Mark) .untuk proyek-proyek yang akan
disetujui oleh kedua Pemerintah,
- 2 -
PA SAL
2.
Penggunaan pinjaman-pinjaman ini demikian pula persyaratan-persyaratan
atas mana pinjaman-pinjaman diberikan akan diatur oleh ketentuan-ketentuan dalam persetujuan-persetujuan yang akan dibuat antara Pemerintah
Republik Indonesia dan Kreditanstalt ftlr Wiederaufbau serta akan tunduk
terhadap ketentuan-ketentuan hukum yang berlaku di Republik
Federasi
Jerman.
PAS AL
3 .
Pemerintah Republik Indonesia akan membebaskan
Kreditanstalt fUr Wie-
deraufbau dari semua pajak-pajak dan pungutan-pungutan umum lainnya
yang berlaku di Republik Indonesia pada waktu
persetujuan-persetujuan,
sebagaimana disebut menurut pasal 2 dari persetujuan ini
dibuat atau
selama masa pelaksanaannya .
P AS AL
4 .
Pemerintah Republik Indonesia akan mengizinkan penumpang - penumpang
dan supplier-supplier untuk secara bebas memilih perusahaan-perusahaan
pengangkutan , laut ataupun udara yang digunakan untuk
mengangkut
orang-orang atau barang-barang dalam rangka pemberian pinjaman
... /3 ...
ini
- 3 -
dan tidak akan me.ngambil tindakan-tindakan untuk menolak atau mempersul it ikut sertanya secara wajar dan adil perusahaan-perusahaan
penga.ngkutan yang berkedudukan diwilayah Jerman dalam persetujuan
ini, dan memberikan izin-izin yang diperlukan dalam mengikut sertakan perusahaan-perusahaan itu.
P AS AL
5.
Penyediaan barang-barang dan jasa-jasa untuk proyek-proyek yang
dibiayai dari pinjaman-pinjaman tersebut akan diadakan atas dasar
penawaran umum internasional kecuali jika ditentukan lain dalam
hal-hal tertentu.
PA SAL
6.
Mengenai penyediaan barang-barang sehubungan dengan pemberian
pinjaman-pinjaman tersebut, Pemerintah Republik Federasi Jerman
menganggap penting sekali untuk memberikan pilihan pertama kepada
hasil-hasil industri Land Berlin.
I
PAS AL
7.
Terkecuali ketentuan-ketentuan yang tercantum dalam pasal 4 mengenai pengangkutan udara, Persetujuan ini berlaku pula untuk
Land Berlin dengan ketentuan bahwa
.. "./4 ..
- 4 -
Pemerintah Republik Federasi Jerman tidak memberikan pernyataan
yang berlawanan kepada Pemerintah Republik Indonesia dalam jangka
waktu tiga bulan setelah persetujuan ini mulai berlaku.
P AS A L
8.
Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal ditanda tanganinya.
Dibuat di Jakarta tanggal sepuluh bulan Juni tahun seribu sembilan
ratus tujuh puluh tujuh.
Masing-masing rangkap dua dalam bahasa Indonesia, Jerman dan
Inggris, dimana ketiga naskah mempunyai kekuatan yang sama
syahnya.
Dalam hai penafsiran terhadap naskah Jerman dan Indonesia berbeda, maka naskah Inggrislah yang menentukan.
セ・ーオ「ャゥォ@
Untuk Pemerintah
Indonesia
Signed
Untuk Pemerintah
Republik Federasi Jerman
Signed
Abkommen
zwischen
der Regierung der Republik Indonesien
und
der Regierung der Bundesrepublik DeutschlandUber Kapitalhilfe
Die Regierung der Republik Indonesien
und
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
zwischen der Republik Indonesien und der Bundesrepublik
Deutschland,
I
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen durch
fruchtbare Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Entwicklungshilfe zu festigen und zu vertiefen,
im BewuBtsein, daB die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen
die Grundlage dieses Abkomm.ens ist,
in der Absicht, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
der Republik Indonesien beizutragen sind wie folgt Ubereingekommen:
Artikel 1
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermoglicht es
der Regierung der Republik Indonesien, bei der K.reditanstalt ftir Wiederaufbau, Frankfurt am Main, fUr von beiden
Regierungen gemeinsam zu bestimmende Vorhaben, Darlehen
bis zu insgesamt 110.000.000,-- DM (in Worten: Einhundertzehn Millionen Deutsche Mark) aufzunehmen.
Artikel 2
Die Verwendung dieser Darlehen sowie die Bedingungen, zu denen sie gewahrt werden, bestimmen die zwischen der Regierung
der Republik Indonesien und der Kreditanstalt fUr Wiederaufbau zu schlieBenden Vertrage, die den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
Artikel 3
Die Regierung der Republik Indonesien stellt die Kreditanstalt filr Wiederaufbau von satmlichen Steuern und sonstigen offentlichen Abgaben frei, die bei AbschluB oder Durchfilhrung der nach Artikel 2 zu schlieBenden Vertrage in der
Republik Indonesien erhoben werden.
Artikel 4
Die Regierung der Republik Indonesien tiberlaBt bei den sich
aus der Darlehensgewahrung ergebenden Transporten von Personen und GUtern im See- und Luftverkehr den Passagieren
und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen,
trifft keine MaBnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in dem deutschen
Geltungsbereich dieses Abkommens ausschlieBen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die filr eine Beteiligung
dieses Verkehrsunternehmens erforderlichen Genehmigungen.
Artikel 5
Lieferungen und Leistungen filr Vorhaben, die aus den Darlehen finanziert werden, sind international offentlich ausコセウ」ィイ・ゥ@
ben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abweichendes
festgelegt wird.
Artikel 6
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt besonderen Wert darauf, daB bei den sich aus der Gewahrung der Darlehen ergebenden Lief erungen die Erzeugnisse der Industrie de
Landes Berlin bevorzugt berticksichtigt werden.
Artikel 7
I
Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch fUr das Land
Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland der Regierung der Republik Indonesien innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens
eine gegenteilige Erklarung abgibt.
Artikel 8
Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Kraft.
Geschehen in Jakarta am 10. Juni 1977,
in zwei Unterschriften, jede in deutscher, indonesischer
und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut verbindlich
ist. Bei unterschiedlicher Auslegung des deutschen und
des indonesischen Wortlauts ist der englische Wortlaut
maBgebend.
die Regierung
der Republik Indonesien
FUr
•
Signed
FUr die Regierung
der Bundesrepublik
Deutschland
Signed
'
A G R E
E M E
N T
b e t we e n
the Government of the Republic of Indonesia
and
the Government of the Federal Republic of Germany
concerning Financial Assistance
THE GOVERNMENT OF THE RSPUBLIC OF INDOr-TESIA
AND
T!-IE GOVZPJ\TMENT OF THE. FEDERAL R3FUBLIC OF
gerjvGaセy
L@
in the spirit of the friendly relations existing between the
Republic of Indonesia and the Federal Republic of Germany ,
desiring to strengthen and intensify those friendly relations ,
by fruitful cooperation in the field of development assistance ,
aware that the maintenance of those relations constitutes the
basis of the present Agreement ,
intendi ng to contribute to economic and social development
in the Republic of Indonesia ,
have agreed as follows :
Article
1
The Government of the Federal Republic of Germany shall
enable the Government of the Republic of Indonesia to
II
raise with the Kredi tanstal t fur 'diederaufbau (Development
Loan Corporation) , Frankfurt/Main , loans up to a total of
110. 000 . 000 . DH (one hundred and ten million German Mqrks)
for projects to be agreed upon by the two Governments .
Article
2
The utilization of the loans as well as the terms and conditions on with they are grnnted shall be governed by the
provisions of the agreements to be concluded between the
Government of the Republic of Indonesia and the Kreditanstalt
II
fur Wiederaufbau, which shall be subject to the laws and regulations applicable in the Federal Republic of Germany .
Article
3
The Government of the Republic of Indonesia shall exempt the
11
Kreditanstalt fur Wiederaufbau from all taxes and other public
char ,·es levied in the Republic of In: onesia at the time of
the conclusion, or during the implementation, of the agreements to be concluded pursuRnt to Article 2 of the present
Agreement .
Article
4
The Government of the Republic of Inc1onesia shall allow
passengers and suppliers free choice of transport enterprises
for such transportation by sea or air of persons and goods as
result from the granting of the loans, abstain from taking
any measures that might exclude or i mpair the participation
on equal terms of transport enterprises having their place
of business in the German area of application of the present
Agreement, and grant the relevant permits as required for
the participation of such enterprises.
Article
5
Supplies and services for projects financed from the loans
shall, unless otherwise provided for in individual cases,
be subject to international public tender.
Article
6
With regard to su ;Jplies resulting from the granting of the
loans, the Governi.1ent of the Federal Republic of Gerrr.any
attaches particular importance to preference being given
to products of industries of Land Berlin.
Article
7
With the exception of those provisions of Article 4 which
refer to air transport, this Agreement shall also apply to
Land Berlin, provided that the Government of the Federal
Republic o:t' Germany does not make a contrary declaration
to the Government of the Republic of Indonesia within three
months o_' the date of entry into force of this Agreement .
Article
8
The present Agreement shall enter into force on the date of
si6nature thereof.
DONE at Ja:rnrta on June 10, 1977
in duplicate in the Indone._, ian, German and Bnglish languages,
all three texts being authentic. In case of divergent interpretations of the Indonesian and German texts, the Eng.Lish
text shall prevail .
For the Governr11ent of the
セ・ーオ「ャゥ」@
of Inuonesia
Signed
For the Government of the
Federal Republic of Germany
Signed
I
I