Selanjutnya

PERSETUJUAN
ANT ARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINTAH SPANYOL
TENT ANG
KERJASAMA ILMIAH DAN TEKNIK

PERSETUJUAN
ANT ARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINTAH SPANYOL
TENT ANG
KERJASAMA ILMIAH DAN TEKNIK

Pemerintah Republik Indonesia
dan
Pemerintah Spanyol

Berdasarkan hubungan persahabatan yang telah ada antara kedua

Negara dan rakyatnya;
Berhasrat untuk meningkatkan selanjutnya hubungan-hubungan tersebut;
Mengingat kepentingan bersama dalam memajukan pengembangan ilmiah
dan teknik dari kedua Negara, dan
Menyadari manfaat-manfaat yang tak terbatas yang akan diperoleh
kedua Negara dari kerjasama yang erat dalam bidang ilmiah dan
teknik,
Telah menyetujui sebagai berikut

Pasal 1
Kedua Pemerintah akan berusaha bekerjasama dan saling membantu, dalam batas-batas kemampuan teknik dan keuangan mereka,
dalam hal-hal ilmiah dan teknik, di bidang-bidang yang dapat disetujui bersama.

Kerjasama ilmiah dan teknik semacam itu akan

didasarkan pada persamaan derajat dan keuntungan bersama.
Pasal 2
Dalam melaksanakan tujuan-tujuan seperti tercantum dalam
Pasal 1, akan dilakukan kegiatan-kegiatan berikut :
a.


pertukaran dokumen ilmiah dan teknik dan informasi;

I

2.
b.

pertukaran para ilmuwan, ahli dan teknisi untuk memberikan
konsultasi jasa dan nasihat dalam persiapan studi dan pelaksanaan program dan proyek khusus;

c.

pemberian beasiswa dan karyasiswa untuk kursus dan studi;

d.

latihan praktek di bidang-bidang yang diatur oleh Persetujuan
ini dan oleh pengaturan-pengaturan tersendiri sebagaimana ditentukan dalam Pasal 3;


e.

bentuk-bentuk lain dari kerjasama ilmiah dan teknik yang disepakati oleh kedua Pemerintah.
Pasal 3
Pelaksanaan daripada kegiatan-kegiatan yang dinyatakan

dalam Pasal 2 akan dituangkan dalam pengaturan-pengaturan tersendiri yang dibuat antara lembaga-lembaga Indonesia dan Spanyol
yang bersangkutan.
Pengaturan-pengaturan tersendiri tersebut akan menetapkan
sifat dan luasnya hak dan kewajiban kedua pihak untuk persetujuan semacam itu dan harus mendapatkan persetujuan dari kedua
Pemerintah.
Pasal 4
Pembayaran dari biaya-biaya yang terjadi dalam melaksanakan kegiatan kerjasama ilmiah dan teknik seperti tercantum dalam Persetujuan ini akan ditetapkan dalam pengaturan-pengaturan
tersendiri untuk setiap kasus seperti tersebut dalam Pasal 3.
Pasal 5
Sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku,
kedua Pemerintah akan memberikan, kepada warganegaranya yang
dikirim ke salah satu negara, segala bantuan yang diperlukan
untuk memudahkan pekerjaan mereka dan menjamin pelaksanaan
tugas mereka dengan baik.

Pasal 6
Kedua Pemerintah akan memberikan, kepada para ahli dari
misi kerjasama dari salah satu negara yang dikirim dalam rangka

3.

Persetujuan ini, kemudahan sesuai dengan yang diberikan kepada
tenaga ahli PBB, sesuai dengan perundang-undangan dan peraturanperaturan yang berlaku di negara penerima.
Pasal

7

Untuk maksud penilaian pelaksanaan Persetujuan ini, kedua
Pemerintah akan melakukan penilaian berkala dari kemajuan pelaksanaan Persetujuan ini, melalui Komisi Bersama yang akan didirikan, dan akan mengambil langkah-langkah yang menguntungkan semaksimal mungkin.
Pasal 8
Persetujuan ini dan setiap pengaturan pelaksanaan dapat
dirobah dengan persetujuan tertulis antara kedua Pemerintah.
Pasal 9
Setiap perselisihan yang timbul tentang penafsiran atau
pelaksanaan daripada Persetujuan ini akan diselesaikan secara

bersahabat melalui musyawarah atau perundingan antara kedua
Pemerintah.
Pasal 10
Persetujuan ini berlaku untuk :
Wilayah RI laut wilayahnya dan ruang udara yang ada diatasnya atas mana Indonesia memiliki kedaulatan, demikian
juga landas kontinen dan zona lautan lain sekitarnya yang
berbatasan, atas mana Indonesia memiliki hak-hak berdaulat,
hak-hak lainnya atau yurisdiksi, sesuai dengan peraturan
perundang-undangan, dan hukum internasional.
Wilayah Spanyol laut wilayahnya dan ruang udara yang ada
diatasnya atas mana Spanyol memiliki kedaulatan, demikian
juga landas kontinen dan zona lautan lain sekitarnya yang
berbatasan, atas mana Spanyol memiliki hak-hak berdaulat,
hak-hak lainnya atau yurisdiksi, sesuai dengan peraturan
perundang-undangan, dan hukum internasional.

4.
Pasal 11
Persetujuan ini akan berlaku sementara sejak tanggal ditandatanganinya dan mulai berlaku penuh pada waktu kedua Pemerintah memberitahukan satu sama lain bahwa ketentuan - ketentuan
konstitusionil masing- masing untuk berlakunya Persetujuan ini

te lah dipenuhi.
Pasal 12
Persetujuan ini akan berlaku untuk jangka waktu 5 tahun
dan akan diperpanjang secara otomatis dari tahun ke tahun kecuali masing- masing Pemerintah akan memberitahukan secara tertulis keinginannya untuk mengakhiri Persetujuan ini , 6 bulan
sebelum habis masa berlakunya .
Setelah habis masa berlakunya Persetujuan ini , setiap
proyek yang dilaksanakan di bawah Persetujuan ini akan diselesaikan sesuai dengan persyaratan dan ketentuan yang sama
dari Persetujuan ini.

SEBAGAI BUKTI , wakil - wakil yang dikuasakan menandatangani Persetujuan ini .
DIBUAT DI MADRID pada hari ke - 7 bul an Oktober 1982
dalam rangkap enam asli , masing-masing dua dalam bahasa Indonnida ,
Spanyol dan Inggris , keenam naskah mempunyai kekuatan hukum yang
sama . Dalam hal penafsiran- penafsiran yang berbeda dari naskah
bahasa Indonesia dan bahasa Spanyol, maka naskah bahasa Inggris
yang berlaku .

UNTUK PEMERINTAH
REPUBLI K INDONESIA
Signed


UNTUK PEMERINTAH
SPANYOL
Signed

CONVENIO DE COOPERACION CIENTIFICA Y TECNICA
ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE INDONESIA
Y EL GOBIERNO DE

espaセ@

'

El Gohierno de la RepUblica de Indonesia y el Gobierno de Espana,
Basandose en las amistosas relaciones existentes en-tre los dos Estados y sus pueblos,
Deseando intensificar esas relaciones,
Considerando que es de interes comun para dichos paises el fomento del desarrollo cientifico y tecnico en arnbos Esta-dos,
Reconociendo los inconmensurables beneficios que se derivan, en dichos Estados, de una mas intima cooperaci6n cientifi
ca y tecnica,
Convienen en lo siguiente:


ARTICULO 1
Los dos Gobiernos procuraran en la medida de lo posible cooperar y prestarse

mutua ayuda, dentro de los limites de --

sus capacidades tecnica y financieras, en materias cientificas y tecnicas dentro de los campos que por mutuo acuerdo puedan fijarse.
Dicha cooperaci6n cientifica y

エセ」ョゥ。@

se llevara a cabo sobre una

base de igualdad asociativa y mutuo beneficio.

ARTICULO 2
Con el fin de cumplir los objetivos a que se refiere
el Articulo 1, se llevaran a cabo las siguientes actividades:
a)


エセ」ョゥ。[@

Intercambio de informaci6n y documentaci6n cientifica y

b) Intercambio de cientfficos, expertos y tecnicos con el fin de que presten servicios de consulta y asesoramiento en la

ーイ・。セ@

ci6n de estudios e iniciaci6n de programas y proyectos especffi
cos.

2.

c) Concesi6n de becas y ayudas para cursos o estudios;
d) Instrucci6n practica en los campos a los que se aplique el presente Convenio y rrediante acuerdos complementaries a los que se
hace referencia en el Artfculo 3;
e) Otras formas de cooperaci6n cientffica y tecnica en que convengan ambos Gobiernos.

ARTICULO 3
Las actividades mencionadas en el Artfculo 2 se lleva

ran a efecto mediante acuerdos complementaries conclufdos entre -las instituciones indonesias y espanolas competentes.
Dichos acuerdos complementaries especificaran la

ョ。エセ@

raleza y la extensi6n de los derechos y obligaciones de las partes
de dichos acuerdos y recibiran la aprobaci6n de ambos Gobiernos.

ARTICULO 4
El pago de los gastos en que se incurra al realizar las actividades de cooperaci6n cientffica y tecnica previstas en el presente Convenio se concretaran en cada caso individual median
te los acuerdos complementaries mencionados en el Artfculo 3.

ARTICULO 5
Con arreglo a sus respectivas leyes y reglamentacio-nes "figentes, los dos Gobiernos concederan a los nacionales de un
paf s enviados al otro en virtud del presente Convenio toda la asis
tencia necesaria con el fin de facilitar su trabajo y asegurar con
pleno exito la realizaci6n de SUS tareas.

3.


ARTICULO 6
Los dos Gobiernos otorgaran a los expertos en misi6n
de cooperaci6n enviados al otro pafs, dentro del marco del

ーイ・ウセ@

te Convenio, las facilidades que se concedan a los expertos de -las Naciones Unidas con arreglo a las reglamentaciones y leyes vigentes en el pafs receptor.

ARTICULO 7
Con el fin de evaluar el cumplimiento del presente Convenio, ambos Gobiernos realizaran estimaciones peri6dicas de los progresos realizados en la ejecuci6n del Convenio, mediante una comisi6n mixta que se constituya, y tomara las medidas

ョ・」ウセ@

rias para que sean 6ptimos los beneficios que de ello puedan deri
varse.

ARTICULO 8
El presente Convenio y cualquier acuerdo a que se -llegue para la ejecuci6n del mismo podra modif icarse mediante

ー。セ@

tos escritos entre los dos Gobiernos.

ARTICULO 9
Cualquier dif erencia entre los dos Gobiernos derivada de la interpretaci6n o ejecuci6n del presente Convenio se solu
cionara amistosamente mediante consultas o negociaciones.

ARTICULO 10
El presente Convenio se aplicara a

4.

El territorio de la Republica de Indonesia, su mar te
rritorial y el espacio aereo suprayacente sabre los que ejerce soberania, asi como sabre la plataforma continental y otras zonas ad
yacentes del mar sabre las cuales Indonesia ejerce derechos sobera
nos, otros derechos o jurisdicci6n, de acuerdo con sus leyes

y --

disposiciones y con el Derecho Internacional.
El territorio de Espana, su mar territorial y su

・ウーセ@

cio aereo suprayacente sabre los que ejerce soberanfa, asf como so
bre la plataforma continental y otras zonas adyacentes del mar sabre las cuales Espana ejerce derechos soberanos, otros derechos o
jurisdicci6n, de acuerdo con sus leyes y disposiciones y con el De
recho Internacional.

ARTICULO 11
El presente Convenio se aplicara provisionalmente

、・セ@

de la fecha de su f irma y entrara en vigor cuando los dos Gobier-nos notifiquen que se han cumplido los requisites constitucionales
necesarios para la entrada en vigor del presente Convenio.

ARTICULO 12
El presente Convenio tendra validez por 1m periodo de
cinco anos y se prorrogara automaticamente de ano en ano, a menos
que uno u otro Gobierno notifique por escrito su intenci6n de dar
por terminado el presente Convenio seis rreses antes de la fecha de
expiraci6n.
d・ウーオセ@

de la expiraci6n del presente Convenio, cual-

quier proyecto emprendido con arreglo al presente Convenio se llevara a cabo hasta su te:rminaci6n, con arreglo a los mismos termi-nos y condiciones del presente Convenio.

s.
En testinonio de lo cual , los Representantes debida-mente autorizados firman el presente Convenio .

HECHO en MADRID , el 7 de Octubre de 1982, en seis ori
ginales , dos en indonesio , dos en espanol y dos en ゥョァャセウ
L@
todos ellos igualmente 。オエセョゥ」ッウ
N@
el caso de q ue se pr oduzca una interpretaci6n di--·
vergente del texto espanol e indonesio , ーイ・カ。ャ」セ@
el texto in---·
En

ァャセウ

N@

POR EL GOBIERNO DE LA
REPUBLICA DE INDONESIA
Signed

POR EL Q)BIERNO DE
ESPARA
Signed

.

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
OF INDONESIA AND

THE

GOVER"t\JTl.iENT

OF SPAIN ON

SCIENTIFIC AND TECHNICAL CO-OPERATION

The Government of the Republic of Indonesia and the
Government of Spain,
On the basis of the friendly relations existing
between the two States and their peoples,
Desiring to intensify those relations,
Considering their common interest in promoting the
scientific, and technical development of their States, and
Recognizing the inmeasurable benefits to be derived
by both States from closer scientific and technical co-operation,
Have agreed as follows:
ARTICLE 1
The two Governments shall endeavour to co-operate
and support each other, within the limits of their technical and
financial capabilities, on scientific and technical matters in
fields that may mutually be agreed upon. Such scientific and
technical co-operation shall be on a basis of equal partnership
and mutual benefit.

ARTICLE 2
In order to implement the objectives referred to in
Article 1, the following activities shall be undertaken:
a) Exchange of scientific and technical documents and information;
b) Exchange of scientists, experts and technicians for rendering
consultative services and advice in the study, preparation and
starting of programmes and specific project;
c) The granting of scholarships and fellowships for courses or
studies;

2.

d) Practical training in the fields covered by this Agreement and
by separate arrangements refered to in Article 3;
e) Other forms of scientific and technical co-operation agreed
upon by both Governments.

ARTICLE 3
The implementation of the activities set forth in
Article 2 shall be carried out through separate arrangements
concluded between appropriate Indonesian and Sapnish institutions.
Such separate arrangements shall specify the nature
and extent of the rights and obligations of the parties to such
arrangements and shall be approved by both Governments.

ARTICLE 4
The payment of expenses incurred in carrying out
the scientific and technical co-operation activities provided
for in this Agreement shall be established in each individual
case through separate arrangements as mentioned in Article 3.

ARTICLE 5
In accordance with their respective existing laws and 1
regulations, both Governments shall grant to the nationals of
either country sent to the other pursuant to this Agreement, all
assistance necessary to facilitate their work and assure the
successful performance of their tasks.

ARTICLE 6
Both Governments shall grant to experts on a mission
of co-operation of either country sent within the framework of
this Agreement the facilitates applicable to United Nations experts

3.

in accordance with the existing laws and regulations of the
receiving country.

ARTICLE 7
For the purpose of evaluating the implementation of
this Agreement both Governments shall undertake periodic assessment
of the progress of the implementation of this Agreement, through
a mixed commission to be constituted, and shall undertake such
measures as to maximize the benefits that may be derived therefrom.

ARTICLE 8
This Agreement and every implementation arrangement
may be modified by means of written accords between the two
Governments.

ARTICLE 9
Any dispute between the two Governments arising out
of the interpretation or implementation of this Agreement shall be
settled amicably by consultation or negotiation.

ARTICLE 10
The present Agreement shall be applied to:
The territory of the Republic of Indonesia, its
territorial sea and the air space superincumbent on those over
which it exercises

ウッカ・イゥョァエケセ@

as well as the continental shelf

and other adjacent zones of the sea over which Indonesia exercises
sovereign rights, other rights or jurisdiction, in accordance with
its laws, regulations and International Law.
The territory of Spain, its territorial sea and the
air space superincumbe.nt

-on those over which it exercises

3.

sovereignty, as well as the continental shelf and other adjacent
zones of the sea over which Spain exercises sovereign rights, othe
イゥセ
jィN
エウ@
or jurisdiction, in accordance with its laws , regulations
and International Law .

ARTICLE 11
This Agreement shall be applied provisionally from エ ィQ セ@
date of its signing and shall enter into force when the two
_I
Governments notify each other that their constitutional requiremen•·
for the entering into force of this Agreement have been fulfilled .

ARTICLE 12
This Agreement shall be valid for a period of five
years and ::hall be authomatically extended from year to year unles.
either Gov1!rnment shall have given written notice of its intention
to termina t e this Agreement six months prior to the expiration dat·
After the expiration of this Agreement , any project
undertaken under this Agreement shall be carried out to its
completion , subject to the same terms and conditions of this
Agreement.
In witness whereof , the Representatives duly
authorized have signed this Agreement.
DONE at MADRID, on the 7 day of October, 1982, in
six originals , two each in Indonesian, Spanish and English, all
texts being equally authentic .
In case of divergent interpretation of the Indonesian
and Spanish texts , the English text shall prevail .
FOR THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF INDONESIA
Signed

FOR THE GOVERNMENT OF
SPAIN
Signed

ャセM ャ@