Sêrat Kridhasmara (suatu tinjauan filologis) 1. HALAMAN JUDUL

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

SÊRAT KRIDHASMARA
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Daerah
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret

Disusun oleh
PURWANTI
C0112044

FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA

commit to user
2016

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

commit to user

ii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

commit to user

iii

perpustakaan.uns.ac.id


digilib.uns.ac.id

commit to user

iv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

MOTTO
If you lost it, it’s because you’re meant to find something better.
Trust, let go, and make room for what’s coming.
Jika Anda kehilangan sesuatu, itu karena Anda dimaksudkan untuk menemukan
sesuatu yang lebih baik.
Percayalah, lepaskanlah, dan buatlah ruang untuk apa yang akan datang.
(Mandy Hale)

Do not let what you cannot do interfere with what you can do

Jangan biarkan apa yang tidak dapat dilakukan mengganggu apa yang dapat Anda
lakukan
(John Wooden)

Natas, nitis, nêtês
Dari Tuhan kita ada, bersama Tuhan kita hidup, dan bersatu dengan Tuhan kita
kembali
(Pitutur Jawa)

commit to user

v

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan kepada:

1. Kedua orang tuaku, Bapak Ibu Sartono
2. Almamater tercinta

commit to user

vi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

KATA PENGANTAR

Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas rahmat dan
karunia-Nya skripsi yang berjudul Sêrat Kridhasmara (Suatu Tinjauan
Filologis) ini dapat terselesaikan dengan baik. Skripsi ini terselesaikan berkat
bantuan dan kerjasama dari berbagai pihak. Untuk itu, penulis mengucapkan
terimakasih kepada:
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph. D., selaku Dekan Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberikan

kesempatan bagi penulis untuk menyelesaikan penelitian dan studi S1.
2. Dr. Supana, M. Hum., selaku Kepala Program Studi Sastra Daerah
Fakultas Ilmu Budaya serta pembimbing pertama yang telah memotivasi
penulis untuk selalu melakukan konsultasi dan memberi masukanmasukan dalam proses pengerjaan skripsi.
3. Drs. Imam Sutarjo, M. Hum., selaku pembimbing kedua serta Pembimbing
Akademik yang telah membimbing penulis dengan sabar, mengoreksi
dengan cermat setiap halaman, memberikan arahan dalam penulisan
skripsi, memberikan solusi untuk masalah yang dihadapi penulis dalam
proses penggarapan skripsi, membantu dalam hal akademik, dan selalu
memotivasi penulis untuk menyelesaikan skripsi serta menyelesaikan studi
secepatnya.
4. Bapak Ibu dosen Jurusan Sastra Daerah yang senantiasa memberi dan
berbagi ilmu kepada mahasiswa Sastra Daerah, serta berbagi pengalaman
dalam mengarungi kehidupan menempuh studinya dalam bidang
kebudayaan Jawa.

commit to user

vii


perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

5. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya dan
Perpustakaan Pusat Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah
menyediakan buku-buku referensi dalam penyusunan skripsi.
6. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Sonobudoyo

Museum Negeri

Sonobudoyo Yogyakarta yang telah menyediakan data dan memberikan
kemudahan bagi penulis untuk mendapatkan bahan penelitian.
7. Bapak Ibu Sartono selaku orangtua kandung penulis yang telah mendidik,
membiayai, dan memberikan motivasi selama studi.
8. Sahabat-sahabatku Sinta, Elita, Lucky, Shalza yang selalu mensuport dan
menemaniku saat susah maupun senang.
9. Teman-teman kost Indria Yani, Tami, Pipit, Fitri, Ema yang sama-sama
berjuang melalui bidang studi masing-masing.
10. Teman-teman Sastra Daerah angkatan 2012 khususnya bidang Filologi

yang telah sama-sama berjuang menyelesaikan studi di Sastra Daerah.
11. Teman-teman KKN UNS 2016 Desa Randusari Kecamatan Slogohimo
Kabupaten Wonogiri yang telah mensuport penulis

Skripsi ini belumlah sempurna dan tidak luput dari kekurangankekurangan. Maka dari itu, kritik dan saran yang membangun sangatlah
penulis harapkan dan diterima dengan senang hati. Terimakasih.

Surakarta, 26 Juli 2016

commit to user

viii

Penulis

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR ISI


Halaman
HALAMAN JUDUL …………………………………………………….

i

HALAMAN PERSETUJUAN …………………………………………..

ii

HALAMAN PENGESAHAN …………………………………………...

iii

HALAMAN PERNYATAAN …………………………………………... iv
HALAMAN MOTTO …………………………………………………… v
HALAMAN PERSEMBAHAN ………………………………………… vi
KATA PENGANTAR …………………………………………………... vii
DAFTAR ISI …………………………………………………………….. ix
DAFTAR TABEL ……………………………………………………….


xiii

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG …………………………… xiv
DAFTAR LAMPIRAN ………………………………………………….

xvi

DAFTAR GAMBAR ……………………………………………………. xviii
ABSTRAK ……………………………………………………………....

xix

SARI PATHI ……………………………………………………………..

xx

ABSTRACT ………………………………………………………………

xxi


BAB I PENDAHULUAN ……………………………………………….

1

A. Latar Belakang …………………………………………………..

1

B. Perumusan Masalah ……………………………………………..

14

C. Tujuan Penelitian ………………………………………………..

14

D. Batasan Masalah ………………………………………………… 14
E. Landasan Teori …………………………………………………..


15

1. Pengertian Filologi …………………………………………..
commit to user

15

ix

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

2. Objek Filologi …………………………………………….....

16

3. Langkah Kerja Penelitian Filologi …………………………..

16

a. Penentuan Sasaran Penelitian …………………………… 17
b. Inventarisasi Naskah …………………………………….

18

c. Observasi Pendahuluan ………………………………….

18

d. Deskripsi Naskah ………………………………………..

18

e. Ringkasan Isi Naskah ……………………………………

19

f. Transliterasi ……………………………………………..

19

g. Kritik Teks ………………………………………………

20

h. Suntingan Teks dan Aparat Kritik ………………………

20

i.

21

Terjemahan ……………………………………………...

4. Romantika Cinta Pakubuwana X dengan Kanjeng …………
Ratu Mas melalui SK ………………………………………..

22

F. Metode Penelitian ……………………………………………….

23

1. Bentuk dan Jenis Penelitian …………………………………

23

2. Data dan Sumber Data ………………………………………

24

3. Teknik Pengumpulan Data …………………………………

25

4. Teknik Analisis Data ……………………………………….

26

G. Sistematika Penulisan …………………………………………..

28

BAB II ANALISIS DATA ……………………………………………..

29

A. Kajian Filologi ………………………………………………….

29

1. Deskripsi Naskah ………………………………………......

29

a. Judul Naskah …………………………………………...

30

b. Nomor Naskah ……………………………………........
commit to user

31

x

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

c. Tempat Penyimpanan Naskah ………………………….

32

d. Asal Naskah …………………………………………….

33

e. Keadaan Naskah ………………………………………..

33

f. Ukuran Naskah …………………………………………

33

g. Tebal Naskah …………………………………………...

34

h. Jumlah Baris per Halaman ……………………………..

34

i.

Huruf, Aksara, dan Tulisan …………………………......

34

j.

Cara Penulisan ………………………………………….

35

k. Bahan Naskah …………………………………………..

38

l.

Bahasa Naskah ………………………………………….

38

m. Bentuk Teks …………………………………………….

38

n. Umur Naskah ……………………………………………

38

o. Pengarang / Penyalin ……………………………………

38

p. Asal Usul Naskah …………………………………........

39

q. Fungsi sosial naskah ………………………………........

39

r. Ikhtisar Teks ………………………………………........

39

2. Kritik Teks ………………………………………………….

40

a. Lakuna …………………………………………………..

41

b. Adisi …………………………………………………….

44

c. Hiperkorek ………………………………………………

45

3. Suntingan Teks, Aparat kritik, dan Terjemahan ……………

46

a. Suntingan Teks dan Terjemahan Teks ………………….

47

b. Kajian Isi ………………………………………………..

93

BAB III PENUTUP ………………………………………………….....
commit to user

xi

111

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

A. Simpulan ………………………………………………………..

111

B. Saran …………………………………………………………....

113

Daftar Pustaka …………………………………………………………..

114

Lampiran ………………………………………………………………..

116

commit to user

xii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR TABEL
Tabel 1 : Lakuna Huruf dalam Naskah SK ………………………………. 41
Tabel 2 : Lakuna Suku Kata dalam Naskah SK ..………………………... 44
Tabel 3 : Adisi Kata dalam Naskah SK ……………………………….....

44

Tabel 4 : Hiperkorek Huruf dalam Naskah SK ………………………….. 45
Tabel 5 : Hiperkorek Kata dalam Naskah SK …………………………… 45

commit to user

xiii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG

A. Daftar Singkatan
brs

: baris

B.R.Aj

: Bendara Raden Ajeng

B.R.M

: Bendara Raden Mas

B.R.M.G

: Bendara Raden Mas Gusti

EYD

: Ejaan Yang Disempurnakan

G.R.Aj

: Gusti Raden Ajeng

hal

: halaman

MSB

: Museum Sanabudaya

No

: nomor

P.B

: Panti Budaya

SK

: Sêrat Kridhasmara

B. Daftar Lambang
e

: dibaca seperti kata ‘paprentahan’ dalam bahasa

Jawa

yang berarti ‘pemerintahan’.
ê

: dibaca seperti kata ‘rêsik’ dalam bahasa Jawa yang
berarti ‘bersih’.

è

: dibaca seperti kata ‘èstri’ dalam bahasa Jawa yang berarti
‘wanita’.

L

: menjelaskan bahwa teks merupakan kesalahan atau
varian lakuna.

commit to user

xiv

perpustakaan.uns.ac.id

A

digilib.uns.ac.id

: menjelaskan bahwa teks merupakan kesalahan atau
varian Adisi.

H

: menjelaskan bahwa teks merupakan kesalahan atau
varian Hiperkorek.

#

: menjelaskan bahwa edisi teks yang ada diambil atas
dasar pertimbangan linguistik.

@

: menjelaskan bahwa edisi teks yang ada diambil atas
dasar pertimbangan konteks isi.

commit to user

xv

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1 : Sampul depan naskah SK ........................................................ 117
Lampiran 2 : Judul naskah SK ....................................................................... 118
Lampiran 3 : SK halaman kosong ................................................................. 119
Lampiran 4 : SK halaman 1-2 ....................................................................... 120
Lampiran 5 : SK halaman 3-4 ....................................................................... 121
Lampiran 6 : SK halaman 5-6 ........................................................................ 122
Lampiran 7 : SK halaman 7-8 ....................................................................... 123
Lampiran 8 : SK halaman 9-10 ..................................................................... 124
Lampiran 9 : SK halaman 11-12 ................................................................... 125
Lampiran 10: SK halaman 13-14 .................................................................. 126
Lampiran 11: SK halaman 15-16 .................................................................. 127
Lampiran 12: SK halaman 17-18 .................................................................. 128
Lampiran 13: SK halaman 19-20 .................................................................. 129
Lampiran 14: SK halaman 21-22 .................................................................. 130
Lampiran 15: SK halaman 23-24 .................................................................. 131
Lampiran 16: SK halaman 25-26 .................................................................. 132
Lampiran 17: SK halaman 27-28 .................................................................. 133
Lampiran 18: SK halaman 29-30 .................................................................. 134
Lampiran 19: SK halaman 31-32 .................................................................. 135
Lampiran 20: SK halaman 33-34 .................................................................. 136
Lampiran 21: SK halaman 35-36 .................................................................. 137
Lampiran 22: SK halaman 37-38 ................................................................... 138
Lampiran 23: SK halaman 39 ....................................................................... 139
commit to user

xvi

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

Lampiran 24: Halaman kosong .................................................................... 140
Lampiran 25: Sampul belakang naskah SK ................................................... 141

commit to user

xvii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

DAFTAR GAMBAR

Gambar 1 : Cover luar naskah SK ................................................................ 6
Gambar 2 : Cover dalam naskah SK ............................................................. 7
Gambar 3 : Keterangan detail teks SK .......................................................... 8
Gambar 4 : Gaya penulisan dalam SK .......................................................... 9
Gambar 5 : Halaman terakhir naskah SK ...................................................... 10
Gambar 6 : Lakuna ...................................................................................... 11
Gambar 7 : Lakuna ...................................................................................... 11
Gambar 8 : Hiperkorek ................................................................................ 11
Gambar 9 : Hiperkorek ................................................................................ 12
Gambar 10: Hiperkorek ............................................................................... 12
Gambar 11: Judul pada cover luar SK .......................................................... 30
Gambar 12: Judul naskah SK pada cover dalam ........................................... 31
Gambar 13: Nomor pada cover luar ............................................................. 32
Gambar 14: Nomor pada cover dalam .......................................................... 32
Gambar 15: Nama tempat koleksi naskah pada cover dalam ........................ 32
Gambar 16: Cap Panti Budaya ..................................................................... 33
Gambar 17: Penulisan teks bolak balik ......................................................... 36
Gambar 18: Cara penulisan halaman awal .................................................... 36
Gambar 19: Penulisan nomor bait pada halaman 30 ..................................... 37
Gambar 20: Teks SK halaman 39 ................................................................. 37
Gambar 21: Warna kertas naskah SK ........................................................... 38
Gambar 22: Nama pengarang naskah SK pada cover dalam .......................... 39
commit to user

xviii

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

ABSTRAK
Purwanti. C0112044. 2016. Sêrat Kridhasmara (Suatu Tinjauan Filologis).
Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini adalah (1) bagaimanakah
teks SK (Sêrat Kridhasmara) yang secara hipotesis dipandang bersih dari
kesalahan, (2) bagaimanakah kandungan isi teks tentang perjalanan dan cinta
Pakubuwana X dalam Sêrat Kridhasmara.
Tujuan penelitian ini adalah (1) menyajikan teks Sêrat Kridhasmara yang
secara hipotesis dipandang bersih dari kesalahan, (2) mengungkapkan dan
menguraikan kandungan isi teks tentang perjalanan dan cinta Pakubuwana X
dalam Sêrat Kridhasmara.
Bentuk penelitian ini yaitu penelitian filologis yang bersifat deskriptif
kualitatif. Jenis penelitian yang dipakai adalah penelitian pustaka (library
research). Sumber data adalah naskah dan teks Sêrat Kridhasmara dan data
penelitian adalah teks Sêrat Kridhasmara yang bersih dari kesalahan. Teknik
pengumpulan data diawali dari inventarisasi naskah melalui 10 katalog yang
tersimpan di beberapa instansi, kemudian mengecek kebenaran keberadaan Sêrat
Kridhasmara di tempat penyimpanan naskah tersebut, sehingga didapati
kebenaran bahwa Sêrat Kridhasmara adalah naskah tunggal berbentuk puisi yang
ditulis dengan aksara Jawa carik. Langkah selanjutnya yaitu teknik print out
naskah dan scanning naskah yang dilanjutkan dengan teknik transliterasi dan
kajian isi. Teknik analisis data dalam penelitian ini adalah teknik analisis
interaktif, yang terdiri dari tiga komponen analisis yaitu reduksi data, sajian data
dan simpulan. Metode suntingan naskah tunggal dengan edisi standar dipakai
dalam penelitian ini. Isi Sêrat Kridhasmara diteliti untuk mengungkap tentang
kisah cinta Pakubuwana X dalam Sêrat Kridhasmara.
Simpulan penelitian ini adalah (1) naskah Sêrat Kridhasmara koleksi
Museum Negeri Sonobudoyo Yogyakarta bernomor katalog MSB/L.191 adalah
naskah tunggal. Suntingan naskah Sêrat Kridhasmara yang tertulis dalam Bab II
merupakan suntingan teks yang bersih dari kesalahan. (2) Sêrat Kridhasmara
adalah naskah berjenis kesusastraan yang tertulis dalam 7 subjudul yang
mempunyai pokok bahasan masing-masing. Dalam naskah tersebut
mengungkapkan kisah cinta Pakubuwana X dengan Kanjeng Ratu Mas dan 5
pokok bahasan yaitu: karakter seorang pemimpin yang baik, gambaran wanita
Jawa yang baik lahir dan batin, perjalanan Pakubuwana X dari Kraton Surakarta
ke Yogyakarta, lima kegemaran Pakubuwana X, dan perjalanan Pakubuwana X
untuk mengetahui wilayah di seluruh Pulau Jawa di mulai dari Sumenep, Madura
sampai dengan Garobogan, lalu pulang ke Kraton Surakarta.
Kata Kunci : Filologi, Sêrat Kridhasmara, Pakubuwana X

commit to user

xix

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

SARI PATHI
Purwanti. C0112044. 2016. Sêrat Kridhasmara (Suatu Tinjauan Filologis).
Skripsi: Program Studi Sastra Daerah Fakultas Ilmu Budaya Pawiyatan Luhur
Sebelas Maret Surakarta.
Prêkawis ingkang dipunrêmbag wontên ing panalitèn punika inggih
punika (1) kados pundi teks SK (Sêrat Kridhasmara) ingkang dipunanggêp rêsik
saking kalêpatan ? (2) punapa kemawon isinipun teks babagan lampahan lan
katrêsnanipun Pakubuwana X ingkang wontên salêbêtipun Sêrat Kridhasmara.
Ancas panalitèn punika inggih punika (1) ngaturakên teks Sêrat
Kridhasmara ingkang dipunanggêp rêsik saking kalêpatan (2) ngandharakên
isinipun Sêrat Kridhasmara.
Wujudipun panalitèn punika inggih punika panalitèn filologis ingkang
asipat deskriptif kualitatif. Jinisipun panalitèn ingkang dipunangge inggih punika
panalitèn pustaka (library research). Sumbêr datanipun inggih punika naskah lan
tèks Sêrat Kridhasmara lan data panalitèn inggih punika tèks Sêrat Kridhasmara.
Caranipun ngêmpalakên data dipunwiwiti saking inventarisasi saking 10 (sedasa)
katalog ingkang kasimpên wontên ing instansi-instansi, lajêng dhatêng papan
panggenan sumimpênipun naskah kasêbut, supados sagêd kanthi sênyatanipun
bilih Sêrat Kridhasmara punika naskah tunggal, Sêrat Kridhasmara ingkang
awujud têmbang macapat ingkang dipunsêrat kanthi aksara Jawa carik. Lampah
salajêngipun inggih punika teknik print out naskah lan scanning naskah ingkang
dipunlajêngakên kanthi teknik transliterasi lan kajian isi. Teknik analisis data
wontên panalitèn puniki inggih punika teknik analisis interaktif, ingkang
kaperang dados tigang komponen analisis inggih punika reduksi data, sajian data
lan simpulan. Metode suntingan naskah tunggal kanthi edisi standar dipunangge
wontên ing panalitèn puniki. Isi Sêrat Kridhasmara dipuntaliti kangge
ngandharakên isinipun Sêrat Kridhasmara inggih punika babagan cariyosipun
Pakubuwana X wontên ing salêbêtipun Sêrat Kridhasmara.
Dudutan panalitèn punika (1) naskah Sêrat Kridhasmara kolèksi Museum
Nêgêri Sanabudaya Yogyakarta nomêr katalog MSB/L.191 inggih punika naskah
tunggal. Suntingan naskah Sêrat Kridhasmara ingkang dipun-transliterasi wontên
Bab II inggih punika suntingan tèks ingkang rêsik saking kalêpatan. (2) Sêrat
Kridhasmara inggih punika naskah ajinis susatra ingkang dipunsêrat wontên 7
(pitu) irah-irahan ingkang anggadhahi wosing pirêmbagan ingkang botên sami.
Wontên naskah kasêbut ngandharakên cariyos katrêsnanipun Pakubuwana X
kalihan Kanjêng Ratu Mas lan 5 (gangsal) wosing pirêmbagan inggih punika:
sipatipun pamimpin ingkang sae, gambaranipun wanita Jawa ingkang sae lair
batin, tindakipun Pakubuwana X saking Surakarta tumuju Yogyakarta, gangsal
karêmênanipun Pakubuwana X, lan tindakipun Pakubuwana X kangge
mangêrtosi wêwêngkonipun.
Têmbung wos: Filologi, Sêrat Kridhasmara, Pakubuwana X

commit to user

xx

perpustakaan.uns.ac.id

digilib.uns.ac.id

ABSTRACT

Purwanti. C0112044. 2016. Sêrat Kridhasmara (A Philological Review). Thesis:
Study Program of Javanese Literature, Faculty of Cultural Sciences, University of
Sebelas Maret Surakarta.
The research problems which are discussed in this study are (1) how is
the text of Sêrat Kridhasmara which is hypothetically free of errors? and (2) how
is the content of the text telling about the journey and love of Pakubuwana X in
Sêrat Kridhasmara?
This research aims at (1) presenting Sêrat Kridhasmara which is
hypothetically free of errors and (2) revealing and describing the content of the
text telling about the journey and love of Pakubuwana X in Sêrat Kridhasmara.
This research is a philological research applying a descriptive qualitative
method. The type of research used is a library research. The sources of data used
in this data were the manuscript and text of Sêrat Kridhasmara and the data were
the text of Sêrat Kridhasmara which is free of errors. The technique of collecting
data started from inventing the manuscript of 10 catalogues kept in several
institutes and then checking the truth of Sêrat Kridhasmara existence in a place
where it is kept, and therefore it was ascertained that Sêrat Kridhasmara is a
single manuscript in the form of poetry written by Jawacarik letters. The
following step was applying a technique of printing out and scanning the
manuscript which was followed by using the technique of transliteration and
research.
The technique of data analysis applied in this research was an interactive
analysis technique which consists of three phases of component analysis including
data reduction, data display, and conclusion drawing. The method of single
manuscript editing was used in this research. The content of Sêrat Kridhasmara
was examined to reveal the parry of Pakubuwana X’s love story in Sêrat
Kridhasmara.
Thus, according to the result of data analysis, it can be concluded that (1)
the manuscript of Sêrat Kridhasmara belonging to the State Museum of
Sonobudoyo Yogyakarta catalogue number MSB/L.191 is a single manuscript.
The manuscript editing of Sêrat Kridhasmara written in Chapter II is the text
editing which is free of errors and (2) Sêrat Kridhasmara is a text of literature
type written in 7 sub chapters having their main topics. The manuscript reveals the
love story of Pakubuwana X with Kanjeng Ratu Mas and 5 main topics, namely:
the character of a good leader, a desription of a good Javanese woman, inside and
outside, the journey of Pakubuwana X from Surakarta to Yogyakarta, five
interests of Pakubuwana X, and the journey of Pakubuwana X in knowing regions
in the entire parts of Java starting from Sumenep, Madura to Grobogan, and then
travelling back to Surakarta Palace.
Keywords: Philology, Sêrat Kridhasmara, Pakubuwana X

commit to user

xxi