Analisis Idiom Bahasa Jepang Yang Menggunakan Kata 'Atama' (Kajian Semantik).

(1)

Data Kalimat

(1) 油油 油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油 油 油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油

kinjou no itazurakko ga keshitemokeshitemo heini rakugakki surunode, sono ie no shuujin ga atama kara yuge wo tateru.

油油油油, 1992: 91油 (2) 油油油油油油油油油油油油油油

油油

油油油油油油油油

Jaian kun wa, itsumo yakusoku wo yaburu node atama ni kuru.

(Doaemon, 1995: 18)

(3) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Mayonaka no itazura denwa mattaku atama ni kuru.

( Saita, 2001: 101)


(2)

Shito fumei no shissutsu ga oosugiru to itte, sahchou wa atama ni chi ga noboru, okotte ittayo.

( Saita, 2000: 112)

(5) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 Doushita no? atama ni chi ga nobottechatte.

Jaian ga, doraemon no koto onboro roboto tte ittanda. ( Doraemon, 1993: 24)

(6) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Shiikugakari ni natte ga, medaka no sewa ga muzukashikute atama ga itai.

(Saita, 2000:114)

(8) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Yuujin futari no iken ga awanainode, aidani haitta bokuwa, atama wo nayamashiteshimauyo.

(Saita, 1999: 133 油 (7) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Shukudaiga muzukhasiinode, bokuwa, atama wo kakaetta.

(Doraemon, 1995: 77)

(9) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Hawai e itkanai koto boku wa atama ga omoi ni narimasu.

油Saita, 1995: 110油 (10) 油油油油油油油油

油 油 油

油油油油油油油 油

油油油油 油油

油油 油

油油油油 油 油 油

油油油 油油油油

油油油 油油

油 油 油油油

油油油油油油油 油油

油 油油油油

Haatoru niwa jishin ga arunda to itte, hashiridashita titan ni tentoushita kare wa atama wo kakinagara modotte kita.

油Inoue Muneo, 1992: 66油

(11) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油


(3)

ugokashiyounonai, shouko wo tsukitsukerarete, hannin wa atama kara mizu wo kakeraretayouni oshidamatte unadareta.

油油油油油油油油, 1992:18油

(12) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Yama ni haikinguitta toki, kuma ni atta kara atama no naka ni shiroku naru. 油油油油, 1999: 98油

(13) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Shizuka chan wa atama ga ii desune. Sansuu ya bunpou ya taiiku nado zembu ga dekiru.

(油油油油油, 1995: 87)

(14) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Kachou wa mondai ga attatoki atama no kaiten ga hayai desune.

油油油油, 2001: 99油

(16) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Kare wa atama ga nibui no kana, konna ni yasashii mondai no koto ga zenzen wakarimasen deshita.

油油油油, 2002: 98油

(17) 油油油油油油油油油油油油

aitsu wa hontoni atamaga warui.

(18) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Kono konpyuuta wa atama ga warui.

(Jeffrey G.Garrison,1996: 5) (19) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Chichi wa atama ga takai node, okane ga nai noni atarashii terebi wo kainishimaishita.


(4)

(21) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

futari tomo sukoshi atama ga hiyashite kangaetemiru koto. Deai to hanashi ni naranaiyo

(Muneo. 1992: 189)

(21) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

sansuu no tokuina Dekisugi san niwa atama ga agaranai.

(油油油油油, 1992: 13)

(22) 油油油 油 油 油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油

Kanojo wa onnashu no maede uyauyashiku atamawo sageta.

(Saita, 1998: 98 )

(42) 油油油油油油油油油油油油油

油 油

油油油油油油油油油油油油油油油油油

byouki no hahaoya ni kawatte, kaji wo suru shizuka chan ni wa atama ga sagaru. (油油油油油, 1992: 31) (66) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 Tonari no ojisan

wa, watashi ni moteineini aisatsu wo nasaru atama no hikuikata desu.

(Inoue Muneo, 1992: 147)

(15) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

soufu wa atama ga katai node, bokuno iken wo kiitemoraunowa taihen da. (油油油油油, 1992: 35)

25) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

soufu wa atama ga furuinode, bokuno hanashini tsuiteikenai.

(油油油油油, 2000: 78)

(26) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

kare wa hito no iu koto nado, atama kara shinyou shite inairashii.

油油油油油油油油, 1992: 177油

(27) 油油油油油油油油油油油油油油油

油 油 油 油 油 油油油

油油油油

油油油油油 油油油油

油油


(5)

(油油油油油)

(34) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油

油油油 油油

油油 油油

油油 油油

油油油油油油油

Hito no osekkai wa iikagen ni shite, jibun no atama no ue no hae wo otaradouda. 油Inoue Muneo, 1992: 260油

(28) 油油 油 油 油

油油油油油油油油油油油油 油油

油 油 油油油

油油 油油

油 油 油油油

油油油油油油 油油

油油油油

Kozeni ga nakunaru nowa, kitto ie no atama no kuroi nezumi no shiwaza ni chigainai.

油Inoue Muneo, 1992: 294油 (36) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Kono kekkon no mondai wa atama ga ippai ni naru koto desu.

油油油油油油, 2000油

(39) 油油油油油油油油油油油油油

油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油 油油

油油油油油

Doko e ikuno kane, atama no teppen kara ashi no tsumasaki made pikka pikka ni migakitatete.

(Inoue Muneo, 1992: 393)

(38) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Chottoshita atama wo tsukaeba kanemouke no michi wa ikura demo aru.

(30) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

Kare wa nanika kangaeru tokoroga attanoka, ikinari atama wo marumete yama ni kotomoru to iidashita.

(Inoue Muneo. 1992: 485)

(40) 油油油油油油 油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油Inoue Muneo, 1992: 539油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

(37) 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油(Kuriiwa Hideo)


(6)

(7)

Yang Menyatakan Makna Masyarakat, Kebudayaan Dan Kehidupan.

「「「「「「「「「「「「「「「

「「「 「「「「「

「「「「「「「

「「「「「「「「「「「

「「「「


(8)

「「「「「「「「「「「「「「「

「「

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油i 油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油


(9)

「「

油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油P 238油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油 油油油油油

油油 油油油油油油

油油 油油油油油

油油油油油油油油油油油油 油油油iv0v油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油

油油油油 油油油油油油 油油油油油油

油油油油油油油油油油 油油油油油油

油油油油油油油油油油 油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油

油油 油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油

A. 油油油油油油油油 油油油 油油油

B. 油油油油油油油油 油油油油油油

C. 油油油油油油油油油油油油油油油油油


(10)

油油 油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油

A. 油油油油油油油油油油油油油油

B. 油油油油油油油油油油油油油油油油油

C. 油油油油油油油油油油油油油油

D. 油油油油油油油油油油油油油油油

E. 油油油油油油油油油油油油油油

油油油油 油油油油油油 油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油

A. 油油油油油油油油油油油油油油油油油油

B. 油油油油油油油油油油油油油油油油油

C. 油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油 油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油

A. 油油油油油油油油油油油油油油油油油

B. 油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油 油油油油油油


(11)

A.油油油油油油油油油油油油油油油

B. 油油油油油油油油油油油油油油油

「「

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油 油油油油油

油油 油油油油油油

油油 油油油油油

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油

油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油油油油

油油油油油油油油


(12)

BAB 1 PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang Masalah

Dalam tataran komunikasi, makna merupakan objek tuturan yang disampaikan dari satu individu kepada individu lainnya. Berhubungan dengan itu, struktur kalimat yang digunakan oleh individu0individu tersebut harus mengikuti ketentuan gramatikal yang memuat makna secara teratur.

Makna adalah isi yang terkandung dalam bentuk0bentuk bahasa1 yang dapat menimbulkan reaksi tertentu2(Keraf,1979:16). Dalam berkomunikasi, makna memegang peranan penting karena komunikasi akan berjalan lancar apabila makna atau maksud yang disampaikan, tersampaikan dengan baik. Makna terdapat dalam satuan0satuan ujaran3 seperti kata, frase, klausa dan kalimat. Makna dapat dipahami cukup dengan mengetahui unsur setiap pembentuk satuan0satuan ujaran tersebut.

Dalam satuan makna ada yang disebut dengan idiom atau dalam bahasa Jepang disebut dengan kanyōku. Idiom atau kanyōku merupakan salah satu aspek gramatika bahasa yang dikonstruksi dengan unsur tertentu yang secara utuh mengungkap makna yang tidak dihasilkan dengan pembentuk konstituen4 satuan ujaran0 ujaran tersebut.

1

Bentuk0bentuk bahasa adalah Bagian dari bahasa yang dapat diserap panca indra entah dengan mendengar atau membaca. (Keraf,1979:16)

2

Reaksi tertentu adalah reaksiyang timbul sesudah membaca atau mendengar sebuah wacana. (Keraf,1979:16)

3

Ujaran adalah kalimat atau bagian kalimaat yang dilisankan (kridalaksana, 2001:222) 4


(13)

Konstruksi Kanyōku terdiri dari dua kata atau lebih yang membentuk frase atau klausa. Bagi Kuriiwa Hideo (1995:2) kanyōku adalah kata0kata yang digunakan dalam keseharian yang di dalamnya terdapat kombinasi dua kata atau lebih, kata0kata yang digunakannya sama sekali berbeda dengan artinya.

Contoh 1. 油油油油

Abura wo uru Menjual minyak

Makna harafiah frase yang telah dikemukakan sebelumnya secara leksikal atau gramatikal yang berlaku adalah ‘menjual minyak’. Namun secara semantis, makna gramatikal itu tidak berterima5, makna utuh idiom tersebut adalah ‘ditengah0tengah pekerjaan yang harus dilakukan, malah mengobrol dan membuang waktu’

2. 油油油油

Kuchi ga warui Mulut jelek

Makna ‘mulut jelek’ mengarah pada ‘suka membicarakan keburukkan orang lain’. Bila kita memperhatikan contoh yang telah dikemukakan, makna dari kata0kata tersebut tidaklah seperti yang dibayangkan sebelumnya. Untuk memahami suatu idiom, pembelajar harus memahami latar sosial budaya masyarakat yang menggunakan bahasa yang dipelajari. Untuk mengerti arti idiom yang sebenarnya, kita terlebih dahulu memahami tujuan dan latar belakang pengutarannya, karena kata0kata tersebut memiliki makna tersendiri yang terkait dengan latar belakang kata0kata yang digunakan, yaitu

5


(14)

makna idiomatik. Menurut Drs. A. Chaedar Alwasiah dalam buku Linguistik Suatu Pengantar (1983:150):

“Idiom adalah grup kata0kata yang mempunyai makna tersendiri yang berbeda dari makna tiap kata dalam grup itu”

Hal ini diperkuat oleh pernyataan Ishikawa Kou dalam bukunya Gendai Kokugo Jiten (1971: 56):

油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油油 油油油油油

油油油油油油油油油油油 油油油油油油油

Kanyōku to iu nowa futatsu ijouno tango ga musubi tsuite imi wa tango no ichibu kara kaishaku dekinaku tokuyuu no imi wo motteiru.

Idiom adalah gabungan dua buah kata atau lebih yang maknanya tidak dapat ditafsirkan berdasarkan unsur0unsur yang membentuknya.

Bila kita simpulkan kedua ahli yang telah dikemukankan, deskripsi Kanyōku

merupakan sesuatu yang unik dan sulit karena makna suatu Kanyōku tidak sesuai dengan kaidah bahasa secara umum atau dengan kata lain makna Kanyōku tersebut, tidak dapat dipahami jika hanya mengetahui makna setiap kata yang membentuk Kanyōku tersebut saja. Jadi kesimpulannya, untuk menguasai makna Kanyōku diperlukan suatu penguasaan pengertian makna yang lebih dalam.

Seperti halnya idiom dalam bahasa Indonesia, idiom dalam bahasa Jepang jumlahnya cukup banyak dan tidak sedikit yang menggunakan kata0kata yang berhubungan dengan anggota tubuh manusia. Seperi; kaki, perut, tangan, hidung, mata, kepala, telinga dan lain0lain. Penulis tertarik untuk meneliti kanyōku yang menggunakan kata kepala (atama) karena, ada banyak gabungan kata0kata yang menarik yang biasa digunakan dalam percakapan sehari0hari tetapi mempunyai makna yang tersembunyi dan


(15)

belum pernah terpikirkan sebelumnya oleh penulis. Dan kata0kata tersebut dapat menyampaikan suatu maksud yang berbeda dari makna lesikalnya.

Contoh: 3. 油油油油

Atama ni kuru Datang ke kepala

Makna idiomatik ‘datang ke kepala’ adalah marah, kata0kata pembentuk idiom ini tidak berhubungan dengan makna yang terkandung didalamnya.

4. 油油油油油油油 Atama ga agaranai Tidak mengangkat kepala

Atama ga agaranai mempunyai makna leksikal ‘tidak mengangkat kepala’ sedangkan makna idiomatiknya adalah ‘rasa kurang percaya diri terhadap lawan’

Selain idiom0idiom yang maknanya berbeda dengan kata0kata pembentuknya, ada juga idiom yang mempunyai makna yang hampir sama dengan kata0kata pembentuknya atau dengan kata lain, makna idiom tersebut dapat dimengerti hanya dengan melihat unsur0unsur pembentuk idiom tersebut.

Contoh: 5. 油油油油

Atama ga itai Sakit kepala

Makna leksikal Atama ga itai adalah ‘Sakit kepala’ sedangkan makna idiomatiknya adalah ‘hal yang dikhawatirkan, membuat kepala sakit dan membuat susah’.


(16)

Makna idom Atama ga itai atau ‘Sakit kepala’ mempunyai hubungan dengan kata0kata pembentuknya.

Tentu saja ini menjadi hal yang menarik untuk untuk diteliti, karena idiom yang menggunakan kata atama ini, selain mempunyai makna yang berbeda dengan kata pembentuknya, ada juga yang mempunyai makna, mendekati atau sama dengan kata pembentuknya. Selain hal itu, kepala biasanya melambangkan atau menggambarkan sifat, watak, atau karakter seseorang. Dalam hal ini penulis ingin mengetahui apakah dalam bahasa Jepang kepala melambangkan atau menggambarkan sebuah sifat, watak atau karakter seseorang. Berdasarkan hal tersebut maka, peneliti tertarik untuk meneliti idiom bahasa Jepang yang menggunakan kata atama.

Penelitian terdahulu dari bidang yang sama tentang idiom dalam bahasa Jepang sebelumnya pernah dilakukan oleh Rosalinda, “Analisis Idiom Bahasa Jepang Ditinjau Dari Segi Klasifikasi dan Maknanya” pada tahun 1997, yaitu mengenai klasifikasi idiom berdasarkan klasifikasi kelas kata, kosa kata, aturan struktural dan menganalisa idiom bahasa Jepang dari segi etimologi. Rosalinda menganalisis Kanyōku dari pembentukan kata Kanyōku itu sendiri dan mengklasifikasikannya menjadi tiga bagian kelas kata berdasarkan buku Kanyōku Imi To Yōhō (Miyaji Yutaka, 1984). Sedangkan penulis akan mengklasifikasikan idiom bahasa Jepang yang terbentuk dari kata atama berdasarkan makna dan penggunaannya dalam kalimat.

1.2 Rumusan Masalah

Adapun rumusan masalah yang penulis akan teliti adalah sebagai berikut: 1) Bagaimana klasifikasi makna Kanyōku yang menggunakan kata atama ?


(17)

2) Bagaimana penggunaan Kanyōku yang menggunakan kata atama dalam kalimat? 3) Bagaimana makna Kanyōku yang menggunakan kata atama?

1.3 Tujuan Penelitian

Tujuan penelitiannya antara lain adalah:

1油 Menjelaskan klasifikasi makna Kanyōku yang menggunakan kata atama.

2油 Menggambarkan penggunaan Kanyōku yang menggunakan kata atama dalam kalimat.

3油 Menjelaskan makna Kanyōku yang menggunakan kata atama.

1.4 Metode Penelitian

Dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode penelitian deskriftif. Metode adalah cara yang teratur dam terpikir baik0baik untuk mencapai maksud (dalam ilmu pengetahuan, dsb.); cara kerja yang bersistem untuk memudahkan pelaksanaan suatu kegiatan untuk mencapai tujuan yang ditentukan. (Djadjasudarma 1993: 1). Sedangkan, Metode deskriftif, yaitu metode yang membicarakan beberapa kemungkinan untuk memecahkan masalah aktual dengan jalan mengumpulkan data, menyusun atau mengklasifikasikan, menganalisa dan menginterpretasikannya. (Surakhmad 1990: 47 ).

Metode penelitian yang digunakan pada penelitian ini, diawali dengan langkah0 langkah sistematis yang mencakup sebagai berikut :

1. Tahap pertama adalah pencarian data studi kepustakaan dan pengumpulan contoh0contoh Kanyōku yang menggunakan kata atama dengan sistem pencatatan dan pengaturan dalam bentuk tulisan.


(18)

2. Tahap kedua adalah menyaring data yang telah ditemukan sesuai dengan objek penelitian.

3. Tahap ketiga adalah menerjemahkan Kanyōku yang menggunakan kata atama ke dalam bahasa Indonesia.

4. Tahap keempat adalah mengklasifikasikan data yang telah ada sesuai dengan maknanya.

5. Tahap kelima adalah menganalisis data yang telah diklasifikasikan sesuai dengan stuktur bahasa Jepang.

6. Tahap keenam adalah penyajian hasil analisis data.

1.5 Organisai Penulisan Skripsi

Bab I, terdiri dari lima subbab yaitu latar belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian dan terakhir organisai penulisan skripsi.

Bab II, berisi tentang kajian teori yang terdiri dari subbab dan anak0anak subbab. Subbab pertama yaitu teori tentang semantik, kemudian subbab yang kedua menguraikan tentang makna dan jenis0 jenis makna yang terdiri dari makna leksikal, gramatikal, makna idiomatik dan peribahasa. Kemudian subbab yang ketiga menjelaskan teori0teori idiom, kemudian menjelaskan tentang bentuk dan fungsi idiom bahasa Jepang. Dan subbab yang keempat menjelaskan tentang definisi dan kepala (atama), dan macam0macam idiom atama.

Bab III, menguraikan tentang analisis idiom bahasa Jepang yang menggunakan kata

atama.


(19)

BAB IV

KESIMPULAN

Secara keseluruhan analisis bab 3 ini, kesimpulannya adalah tidak semua kanyōku yang menggunakan kata “atama”, memiliki arti “sifat atau karakter”. kanyōku yang menggunakan kata “atama” ini juga ada yang mempunyai makna perasaan, makna masyarakat, makna perbuatan dan kehidupan. Tetapi secara keseluruhannya idiom yang menggunakan kata “atama” ini, mempunyai ciri0ciri maknanya berhubungan dengan pemikiran atau yang berhubungan dengan kerja otak seseorang.

Kemudian secara garis besar, berikut merupakan klasifikasi makna kanyōku

atama”. Pada kanyōku yang menyatakan makna perasaan, hanya mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油油油mempunyai makna perasaan marah, khawatir, benci dan takut. Kemudian pada sub bab kanyōku yang menyatakan makna sifat atau watak mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油 油油diantaranya adalah, makna pintar, kekerasan hati, menghormati, sopan, karakter dan sifat. Pada sub bab kanyōku yang menyatakan makna perbuatan, mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油油油maknanya antara lain, makna praktek, mencuri, tindakan dan berfikir. Kemudian kanyōku pada sub bab yang menyatakan makna tingkatan atau keadaan bentuknya adalah油油油油油油油maknanya antara lain, yang


(20)

menyatakan makna tingkat, muncul dan keseluruhan. Dan pada sub bab yang terakhir

yaitu kanyōku yang menyatakan makna masyarakat dan kebudayaan, hanya bentuk 油油油

油 油 油 油 saja yang mempunyai makna khusus, menjadi pendeta dan untung. Jadi

kesimpulannya kanyōku yang menggunakan kata “atama” banyak digunakan untuk

menyatakan makna sifat atau watak. Bentuk kanyōku yang menggunakan kata “atama

banyak yang termasuk ke dalama klasifikasi kelas kata 油油油油油油油yang terdiri dari

nomina dan verba.

Kemudian dari kelima klasifikasi makna tersebut, umumnya idiom bahasa Jepang

yang menggunakan kata “atama” ini lebih banyak masuk kedalam klasifikasi makna

perasaan dan yang menyatakan makna tubuh, sifat atau watak, perilaku.

Untuk lebih jelasnya perhatikan tabel berikut:

Tabel 6

No. Sub Bab Makna Bentuk

1. Kanyōku ” Atama”

Yang Menyatakan

Makna Perasaan

油油油油

油油油油油油油油 dan油油油 油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油

2. Kanyōku “ Atama”

Yang Menyatakan Makna Sifat Atau Watak, Perilaku Atau Sikap

油油油 油

油油油油油油油油 油 油油 油 油油油油 dan 油油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油

3. Kanyōku ” Atama”

Yang Menyatakan Makna Perbuatan, Aksi Atau Gerak, tingkah laku

油油油油 油油油油

油油油油油 dan油油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油

4. Kanyōku “Atama”

Yang Menyatakan Makna Keadaan, Tingkat Atau Taraf,

Dan Nilai Atau

Harga.

油油油油油油油油油dan 油油 油油

油油油油油油油 油油油油油油油


(21)

DAFTAR PUSTAKA

1. Abdul Chaer, Drs (1995). Pengantar Sematik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

2. Abdu Chaer, Drs (1989). Linguistik Umum. Jakarta: Nusa Indah

3. Dedi Sutedi (2003). Dasar'dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora.


(22)

4. Gorys Keraf, Dr (1972). Tata Bahasa Indonesia. Jakarta: Nusa Indah.

5. Harimukti Kridalaksana (2001). Kamus Linguistik. Jakarta: PT. Gramedia.

6. Jeffrey G, Garrison (1996). Idiom Bahasa Jepang “Memakai nama nama

bagian tubuh”. Jakarta: Kesaint Blanc.

7. Kuriiwa Hideo. (1995). Kanyōku Bikkuri Kotoba Jinten. Tokyo: Shogaku Shoin.

8. Kenji Matsuura (1994). Kamus Bahasa Jepang'Indonesia. Kyoto: Kyoto Sangyo

University

9. Miaji Yutaka (1982). Kanyōku Imi To Yoho. Tokyo: Meiji Shoin.

10. Muneo Inoue (1992). Reikai kanyōku Jiten. Tokyo: Shotakusha.

11. Shinmura Izuru (1992). Kojien. Tokyo: Meiji Shoin.

12. Shiraishi Daiji (1980). Kokugo Kanyōku Daijiten. Tokyo: Sanseido.

13. Verhaar (1988). Pengantar Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University.

14. Kentjono Djoko (1980) Dasar'dasar Linguistik Umum. Jakarta: Nusa Indah.

15. Fujio F. Fujiko (1995) Doraemon Tokyo: Shogakusho

16. Saita Zasshi (1992)

17. Saita Zasshi (1994)


(1)

2) Bagaimana penggunaan Kanyōku yang menggunakan kata atama dalam kalimat? 3) Bagaimana makna Kanyōku yang menggunakan kata atama?

1.3 Tujuan Penelitian

Tujuan penelitiannya antara lain adalah:

1油 Menjelaskan klasifikasi makna Kanyōku yang menggunakan kata atama.

2油 Menggambarkan penggunaan Kanyōku yang menggunakan kata atama dalam kalimat.

3油 Menjelaskan makna Kanyōku yang menggunakan kata atama.

1.4 Metode Penelitian

Dalam penelitian ini, penulis menggunakan metode penelitian deskriftif. Metode adalah cara yang teratur dam terpikir baik0baik untuk mencapai maksud (dalam ilmu pengetahuan, dsb.); cara kerja yang bersistem untuk memudahkan pelaksanaan suatu kegiatan untuk mencapai tujuan yang ditentukan. (Djadjasudarma 1993: 1). Sedangkan, Metode deskriftif, yaitu metode yang membicarakan beberapa kemungkinan untuk memecahkan masalah aktual dengan jalan mengumpulkan data, menyusun atau mengklasifikasikan, menganalisa dan menginterpretasikannya. (Surakhmad 1990: 47 ).

Metode penelitian yang digunakan pada penelitian ini, diawali dengan langkah0 langkah sistematis yang mencakup sebagai berikut :

1. Tahap pertama adalah pencarian data studi kepustakaan dan pengumpulan contoh0contoh Kanyōku yang menggunakan kata atama dengan sistem pencatatan dan pengaturan dalam bentuk tulisan.


(2)

2. Tahap kedua adalah menyaring data yang telah ditemukan sesuai dengan

objek penelitian.

3. Tahap ketiga adalah menerjemahkan Kanyōku yang menggunakan kata atama

ke dalam bahasa Indonesia.

4. Tahap keempat adalah mengklasifikasikan data yang telah ada sesuai dengan

maknanya.

5. Tahap kelima adalah menganalisis data yang telah diklasifikasikan sesuai

dengan stuktur bahasa Jepang.

6. Tahap keenam adalah penyajian hasil analisis data.

1.5 Organisai Penulisan Skripsi

Bab I, terdiri dari lima subbab yaitu latar belakang masalah, rumusan masalah,

tujuan penelitian, metode penelitian dan terakhir organisai penulisan skripsi.

Bab II, berisi tentang kajian teori yang terdiri dari subbab dan anak0anak subbab.

Subbab pertama yaitu teori tentang semantik, kemudian subbab yang kedua menguraikan

tentang makna dan jenis0 jenis makna yang terdiri dari makna leksikal, gramatikal, makna

idiomatik dan peribahasa. Kemudian subbab yang ketiga menjelaskan teori0teori idiom,

kemudian menjelaskan tentang bentuk dan fungsi idiom bahasa Jepang. Dan subbab

yang keempat menjelaskan tentang definisi dan kepala (atama), dan macam0macam

idiom atama.

Bab III, menguraikan tentang analisis idiom bahasa Jepang yang menggunakan kata

atama.


(3)

BAB IV

KESIMPULAN

Secara keseluruhan analisis bab 3 ini, kesimpulannya adalah tidak semua kanyōku yang menggunakan kata “atama”, memiliki arti “sifat atau karakter”. kanyōku yang menggunakan kata “atama” ini juga ada yang mempunyai makna perasaan, makna masyarakat, makna perbuatan dan kehidupan. Tetapi secara keseluruhannya idiom yang menggunakan kata “atama” ini, mempunyai ciri0ciri maknanya berhubungan dengan pemikiran atau yang berhubungan dengan kerja otak seseorang.

Kemudian secara garis besar, berikut merupakan klasifikasi makna kanyōku “atama”. Pada kanyōku yang menyatakan makna perasaan, hanya mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油油油mempunyai makna perasaan marah, khawatir, benci dan takut. Kemudian pada sub bab kanyōku yang menyatakan makna sifat atau watak mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油 油油diantaranya adalah, makna pintar, kekerasan hati, menghormati, sopan, karakter dan sifat. Pada sub bab kanyōku yang menyatakan makna perbuatan, mempunyai dua bentuk klasifikasi makna, 油油油油油油油油dan 油油油油油油油maknanya antara lain, makna praktek, mencuri, tindakan dan berfikir. Kemudian kanyōku pada sub bab yang menyatakan makna tingkatan atau keadaan bentuknya adalah油油油油油油油maknanya antara lain, yang


(4)

menyatakan makna tingkat, muncul dan keseluruhan. Dan pada sub bab yang terakhir yaitu kanyōku yang menyatakan makna masyarakat dan kebudayaan, hanya bentuk 油油油 油 油 油 油 saja yang mempunyai makna khusus, menjadi pendeta dan untung. Jadi kesimpulannya kanyōku yang menggunakan kata “atama” banyak digunakan untuk menyatakan makna sifat atau watak. Bentuk kanyōku yang menggunakan kata “atama” banyak yang termasuk ke dalama klasifikasi kelas kata 油油油油油油油yang terdiri dari nomina dan verba.

Kemudian dari kelima klasifikasi makna tersebut, umumnya idiom bahasa Jepang yang menggunakan kata “atama” ini lebih banyak masuk kedalam klasifikasi makna perasaan dan yang menyatakan makna tubuh, sifat atau watak, perilaku.

Untuk lebih jelasnya perhatikan tabel berikut: Tabel 6

No. Sub Bab Makna Bentuk

1. Kanyōku ” Atama” Yang Menyatakan Makna Perasaan

油油油油

油油油油油油油油 dan油油油 油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油 2. Kanyōku “ Atama”

Yang Menyatakan Makna Sifat Atau Watak, Perilaku Atau Sikap

油油油 油

油油油油油油油油 油 油油 油 油油油油 dan 油油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油

3. Kanyōku ” Atama” Yang Menyatakan Makna Perbuatan, Aksi Atau Gerak, tingkah laku

油油油油 油油油油

油油油油油 dan油油油油

油油油油油油油 油油油油油油油油

4. Kanyōku “Atama” Yang Menyatakan Makna Keadaan, Tingkat Atau Taraf, Dan Nilai Atau

Harga.

油油油油油油油油油dan 油油 油油

油油油油油油油 油油油油油油油


(5)

DAFTAR PUSTAKA

1. Abdul Chaer, Drs (1995). Pengantar Sematik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

2. Abdu Chaer, Drs (1989). Linguistik Umum. Jakarta: Nusa Indah

3. Dedi Sutedi (2003). Dasar'dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora.


(6)

4. Gorys Keraf, Dr (1972). Tata Bahasa Indonesia. Jakarta: Nusa Indah.

5. Harimukti Kridalaksana (2001). Kamus Linguistik. Jakarta: PT. Gramedia.

6. Jeffrey G, Garrison (1996). Idiom Bahasa Jepang “Memakai nama nama

bagian tubuh”. Jakarta: Kesaint Blanc.

7. Kuriiwa Hideo. (1995). Kanyōku Bikkuri Kotoba Jinten. Tokyo: Shogaku Shoin.

8. Kenji Matsuura (1994). Kamus Bahasa Jepang'Indonesia. Kyoto: Kyoto Sangyo

University

9. Miaji Yutaka (1982). Kanyōku Imi To Yoho. Tokyo: Meiji Shoin.

10. Muneo Inoue (1992). Reikai kanyōku Jiten. Tokyo: Shotakusha.

11. Shinmura Izuru (1992). Kojien. Tokyo: Meiji Shoin.

12. Shiraishi Daiji (1980). Kokugo Kanyōku Daijiten. Tokyo: Sanseido.

13. Verhaar (1988). Pengantar Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University.

14. Kentjono Djoko (1980) Dasar'dasar Linguistik Umum. Jakarta: Nusa Indah.

15. Fujio F. Fujiko (1995) Doraemon Tokyo: Shogakusho

16. Saita Zasshi (1992)

17. Saita Zasshi (1994)