Selanjutnya

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINTAH REPUBLIK ARAB SURIAH
MENGENAI
KERJASAMA DI BIDANG PARIWISATA

Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Arab Suriah, selanjutnya disebut
"Para Pihak" ;
BERHASRAT untuk memperkokoh hubungan persahabatan antara kedua negara di bidang
pariwisata;
MENIMBANG perlunya mengembangkan dan meningkatkan hubungan pariwisata, termasuk
kerjasama antar badan-badan resmi pariwisata;
SESUAI dengan hukum dan perundang-undangan yang berlaku bagi kedua Pihak.
TELAH MENYETUJUI SEBAGAI BERIKUT :

PASAL1
Tujuan Kerjasama

Memorandum Saling Pengertian ini bertujuan untuk:

a.

Meningkatkan kedatangan wisatawan mancanegara dari negara-negara penghasil
wisatawan dunia melalui Republik Indonesia dan/atau melalui Republik Arab Suriah;

a.

Mendorong distribusi kunjungan wisatawan lebih luas menuju ke berbagai daerah tujuan
dan atraksi wisata di tiap-tiap negara;

b.

Mendorong kunjungan-kunjungan dari para warganegara dan penduduk kedua negara
ke masing-masing negara; dan

c.

Mendorong pertumbuhan industri pariwisata yang sehat di kedua negara.

PASAL 2

Badan-badan Pelaksana

Para Pihak bersepakat untuk menjalin kerjasama yang erat di bidang-bidang yang
menyangkut masalah kepariwisataan, melalui badan-badan resmi, yang selanjutnya akan
Dalam hubungan ini,
bertindak selaku pelaksana Memorandum Saling Pengertian ini.
pelaksana resmi dari Pemerintah Republik Indonesia adalah Direktorat Jenderal Pariwisata,
Departemen Pariwisata, Pos dan Telekomunikasi, dan untuk Pemerintah Republik Arab Suriah
adalah Direktorat Perencanaan dan Hubungan Luar Negeri, Kementerian Pariwisata.
1

PASAL 3
Bidang-Bidang Kerjasama
Kedua Pihak akan berupaya untuk meningkatkan kerjasama pariwisata sesuai dengan
hukum dan peraturan yang berlaku di masing-masing negara, dalam bidang-bidang sebagai
berikut:
1.

Penelitian dan Pengembangan
Kerjasama di bidang penelitian dan pengembangan dilakukan melalui pertukaran

informasi dan studi riset pada bidang-bidang yang saling menguntungkan kedua belah
pihak.

2.

Pendidikan dan Pelatihan
Kerjasama di bidang pendidikan dan pelatihan dilakukan melalui pertukaran informasi,
studi banding atas program-program pelatihan serta peningkatan kemampuan baik di
sektor pemerintah maupun sektor swasta.

3.

4.

Promosi
i)

dalam bidang promosi, kedua pihak akan melakukan kerjasama dalam
penyebaran bahan-bahan informasi pariwisata kedua negara.


ii)

Para pihak akan meningkatkan arus wisatawan antara kedua negara dan akan
berupaya untuk mencari jasa-jasa penting yang dapat ditawarkan untuk
mendukung maksud tersebut.

Pertemuan, lnsentif, Konvensi dan Pameran
Kerjasama di bidang pertemuan, insentif, insentif, konvensi dan pameran akan dilakukan
melalui pertukaran program antara kedua negara.

5.

Kerjasama dengan pihak swasta
Kerjasama di bidang pariwisata yang dilakukan oleh sektor swasta kedua negara akan
didukung dan diperkuat.

PASAL 4
Pelaksanaan
1.


Para pihak setuju untuk membentuk sebuah Kelompok Kerja yang akan memberikan
kemudahan bagi pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini.

2.

Kelompok Kerja tersebut akan menetapkan prosedur, rencana kerja dan memberikan
rekomendasi program-program kerjasama demi tercapainya tujuan, melalui badanbadan resmi sebagaimana tersebut dalam Pasal 2.

2

3.

Kelompok Kerja akan meninjau kembali pelaksanaan atas Memorandum Saling
Pengertian ini secara berkala dan melaporkan hasilnya kepada Badan-badan
Pelaksana.

PASAL 5
Penyelesaian Sengketa

Perbedaan-perbedaan antara Para Pihak yang muncul dalam penafsiran dan/atau

pelaksanaan dari Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara bersahabat
melalui konsultasi dan negosiasi antara Para Pihak.

PASAL 6
Perubahan

Salah satu Pihak dapat meminta perubahan atau modifikasi secara tertulis dari
Memorandum Saling Pengertian ini. Setiap perubahan atau modifikasi yang telah disetujui oleh
kedua belah Pihak sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku di masing-masing Pihak
akan merupakan bagian dari Memorandum Saling Pengertian ini. Para Pihak akan menentukan
tanggal berlakunya perubahan atau modifikasi tersebut.

PASAL 7
Mulai Berlaku

Memorandum ini mulai berlaku sejak tanggal penandatanganan.

PASAL 8
Masa Berlaku


a.

Memorandum Saling Pengertian ini berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun dan
selanjutnya akan secara otomatis diperpanjang berturut-turut setiap 5 (lima) tahun,
kecuali dibatalkan oleh salah satu Pihak dengan memberikan pemberitahuan tertulis 6

(enam) bulan sebelum berakhirnya Memorandum Saling Pengertian ini.
b.

Pengakhiran Memorandum Saling Pengertian ini tidak akan mempengaruhi keabsahan
dan berlakunya pengaturan-pengaturan, rencana-rencana, dan program-program yang
dibuat berdasarkan Memorandum Saling Pengertian ini, hingga terselesaikannya
pelaksanaan
pengaturan-pengaturan,
rencana-rencana
dan
program-program
kerjasama tersebut.

3


SEBAGAI BUKTI , para penandatangan di bawah ini yang telah diberi kuasa penuh oleh
pemerintah masing-masing, menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini.
DIBUAT di ... ... .. .vcANセ
N \Aセ@
9........ .. ..... ... pada hari ke S. セ@
.. セGqN|@

0'4 l.J-A BGMZセ|@
Vセ|⦅L@

キ|Njセ@

• U:\
· セ|@ . ('.s.::,

l.J-A '-:-YJQ.\_, セ|@
セ@

-


-

セ@

Pセ@

d NIセ|@

セ@

セ@

セ@

,_;. u_,W\ ·.
Pセ@

-.\\ セ|@ .. -


キGヲQNセ|@

セ@

y セ@

Vセ|⦅L@

J
ᄋセIZA@

セ@

.)\:W\ キセ@

-\

·. セjqN|⦅L@
セ@


jセ@

_____________ _ ⦅

-

キ|Njセ@

.セ@ セ@ 6\.:..,'i\
w\....\ j@セ j d..A Y"'"""'
'- -\\ Hゥセ|Nオ@
.

.

uJ\.__.Ul\ jセGZャ|@

_, '-:-YJQ.\ セ|@

セ|⦅L@

セ|@

µ\

_, オセ@

|Njゥ⦅セ@

.

-'w'2._?'w\

_ _ _ __ _ _

·. セ⦅L|@
|Nイ^ZセG@

セ@

セG@

セ⦅L@

ej.}> ._}

セG@ Y'

オセ|@

·.
オ⦅Lセ@

セ⦅L|@

オGゥセ@

. セ@
セ@

セG@

オGセ@

セG@

P⦅Lセ@

PZ|セG@

:>S.

セ@

セG@

NZGIセ@

セ@

u_,W\

,_;. 、Nィセ|@

..セ@

jセGZャ|@

セ@

セ|@

エZB|セ@

ᄋ セIZA@

·. uZojセ|⦅L@

Pセ@

Pセ@

セ⦅L|NZ@

ャZゥセ|@

,_;. - · \

4_, 1.5j>..'i\ jセ|@

c' ェNセ@


オセG@
,_;. セェ|@

LMセ@

ゥNZjッェセ|@

J.\

"'-

-c

._} 'A . a. o:,-, セ|@

·.
|NIセ@

:>S.

セ@

-'\

)\ NZセ|@
セ@

セ@

ャZゥセ@
0" j:i:> - \

Mセ

NMセ@

-. w\c\ :j.\
セゥャ
,-

|@ c, .:r-'
· \Nᄋセ@

ᄋセ@

..

-''.\

セ@

. セ@ セ@

-. '--··

セ@

••;., y=.\-\\ @セ ·
.• :u::-

• 、NGZL[セ|@

セ@ -' セ@
セ@
j

d NIェセ|@

.

|@

セ@

c MNセオ|@

w\c\ r·:.\\ セ@
セヲ。@

l:r セ@

j

セ|@

」ᄋセ@

j

ᄋ」NBセ|ャ

セ|@
|@

·c, ᄃZNHIaGM_セ|@

|ᄋセ@

セ|@

. L ᄋ セ@ .-:.\\
ェセNjBエMT@

セNABG@

セ@

P[Zセ|@

· ..;,\\ ;\

セᄋ@

|ᄋセ@

セ@

'

;\ Fセ@
... ,... ·'-\\ ';).S. セ@
セ@ 」 ᄋ セ@

j

セ@

.

セ@

NセZ|@

0S. 4'GL

·

L)A

セG@

;, hhj 、セ|@

セ@

. e' セ|@

セG@

0-5...:



セ|@

セ|@

McL⦅jZNᄋセ@

セ@

セ@



Signed





M セ M セ M セオᄃ

.

セ@

」ᄋセ@

セ@

\ y

-\
j

ᄋセ@ セキ|@

M\ MセG@
「ᄋセ@

セ@

.

l_JA セェ@

セj@

lY'

t. §."::.... オセ@

セ」ᄃ@

';).S. セ@

セェG|Zゥ@

'

Pセ|ェ@

セ@

セ@

'"-:-l

J
セ|@

セ@



e' Y.

j

」Ggセ|@

/" ,/t':..セ@

LNセ@

u\ -

セ@

セ@

';).S.

セM|@

NML。G|セ@ y=
u::-

セ|@

:, セ@ @セ

セ|@

セ|@

..w\

セ@

..\\ セ@

lY' セ@

セ」ヲZNB|@

セᄉ|@

セ|@

」ᄋセGg@

J; 」ᄋセ@
Mセ|@

yGBセェ@

;AS. セ@

j セ@

[セ@

セ|@

セ@

セ」@ §."::..,,. l_JA \ >- ?. セ@

セ」@

J.z- \ °' °' セ@ J セェZ^N@
セ@



セ@

.

セ@

セェ@

0\..:... セMU|@


セ@

セ@
」ᄋセ@

U l '.;\. o\ セ@



セ@

セ@

.

セェ@

'·\ セ@
セ@

Mセェ@

w\ セ@

j

bh.:..i\ j キセBャ|@

j

• 」ᄋセ@

l.r"'

G セ@

セ@

ANZIセ|@

'

セ@ セ|@

• !..:). セ|@

"l\ w\ セ@
. GNセ@ GMエBセ@

セ|@

セ@

.
N|Iaセ@

.u::-y-

セェBャ|j@

キセ@

⦅ [ᄋ ᄋ セ@__j ⦅ セᄋ ⦅ Gオ、

⦅ᄋセ

M セA ⦅ セ ⦅ jNコM ⦅ キセ

Signed

⦅ ᄋ@

__

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC
ON
COOPERATION IN TOURISM

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Syrian Arab Republic,
hereinafter referred to as "the Parties" ;
DESIRING to strengthen the friendly relations between the two countries in the field of tourism ;
CONSIDERING the need to develop and foster the tourism relations, as well as the cooperation
between their official tourist agencies ;
PURSUANT

to the prevailing laws and regulations of their Parties ;

HAVE AGREED as follows :

ARTICLE 1
Aims of Cooperation

This Memorandum of Understanding aims to :
a.

Increase tourist arrivals to both countries from world tourist generating markets, through
the Republic of Indonesia and /or through the Syrian Arab Republic ;

b.

Encourage a wider distribution of visitors to the various tourist destinations and
attractions in each country ;

c.

Encourage visits of both nationals and residents to each country ;

d.

. Encourage the healthy growth of the tourism industry in both countries.

ARTICLE 2
Executing Agencies

The Parties are committed to keep close relations as regards to the tourism field,
through their competent official agencies, which shall be the executive of this Memorandum of
Understanding. In this connection , the official agency for the Government of the Republic of
Indonesia is the Directorate General of Tourism, Department of Tourism, Post and
Telecommunications, and for the Government of the Syrian Arab Republic is the Directorate of
Planning and International Relations, Ministry of Tourism .

1

ARTICLE 3
Areas of Cooperation

Both Parties shall endeavour to promote tourism cooperation in accordance with the
laws and regulations of their countries in the following areas :

1.

Research and Development

Cooperation in the area of research and development shall be undertaken through
exchange of information and research studies in areas that benefit both parties.
2.

Education and Training

Cooperation in the area of education and training shall be undertaken through exchange
of information, comparative studies on training programmes and skills improvement in
both public and the private sectors.
3.

4.

Promotion

(i)

In the areas of promotion, both Parties shall cooperate in disseminating tourist
promotion materials of each country to the other country.

(ii)

The Parties shall promote the tourist flows between the two countries and shall
endeavour to seek the supply of essential services for that purpose.

Meeting, Incentives, Conventions and Exhibitions

Cooperation in the areas of meeting, incentives, conventions and exhibitions shall be
undertaken through exchange of programmes between both countries.
5.

Private sector Cooperation

The cooperation in the areas of tourism between the respective private sectors of both
countries shall be further encouraged strengthened.

ARTICLE 4
Implementation

1.

Both Parties agree to establish a Working Group to facilitate the implementation of this
Memorandum of Understanding ;

2.

The Working Group shall set down the procedures, plans and recommend programmes
of cooperation toward achieving its aims through the competent official agencies as
mentioned in the article 2 ;

3.

The Working Group shall review the implementation of this Memorandum of
Understanding regularly and submit the report to the Executing Agencies.

2

ARTICLE 5
Settlement of Disputes
Any disputes between the Parties concerning the interpretation and /or implementation
of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultations and
negotiations.

ARTICLE 6
Amendment
Either party may request in writing an amendment or modification of any part of this
Memorandum of Understanding. Any amendment or modification agreed to by both Parties in
conformity with the laws and regulations of the Parties shall constitute part of this Memorandum
of Understanding. Such amendment or modification shall enter into force on such a date as will
be determined by both Parties.

ARTICLE 7
Entry into Force
This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date of its signing.

ARTICLE 8
Duration
a.

This Memorandum of Understanding shall be in force for a period of 5 (five) years and
shall automatically be extended for subsequent period of 5 (five) years each, unless
either Party terminates it by giving written notification at least 6 (six) months prior to its
expiration .

b.

The termination of this Memorandum of Understanding shall not effect the validity and
duration of any arrangement, plans and programmes made under this Memorandum of
Understanding until the completion of such arrangement, plans and programmes.

3

IN WITNESS WHEREOF,
the undersigned being duly authorized by their respective
Governments, have signed this Memorandum of Understanding.

jアセH@

セyNエAjヲィ@

DONE at ..
... ......... on the fwr!!!('/..
..day of June in the year one
thousand nine hundred and ninety seven, in d'uplicate, in Indonesian, Arabic and English
languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English
text shall prevail.

For the Government of
the Republic of Indonesia

For the Government of
the Syrian Arab Republic

Signed

Signed

ALI ALATAS

NASER KADDOUR



.