Selanjutnya

i セ@

PERSETUJUAN
ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN
MENGENAI KERJASAMA KEUANGAN

PERSETUJUAN
ANTARA
PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINTAH REPUBLIK FEDERAL JERMAN
MENGENAI KERJASAMA KEUANGAN

Pemerintah Republik Indonesia
dan
Pemerintah Republik Federal Jerman,

Berdasarkan semangat hubungan bersahabat yang telah

terjalin antara Republik Indonesia dan Republik Federal
Jerman ,
Berhasrat untuk memperkokoh dan mempererat hubungan
bersahabat tersebut melalui kerjasama yang bermanfaat
dalam bidang pembangunan ,
Menyadari bahwa pemeliharaan hubungan-hubungan tersebut
merupakan dasar bagi Persetujuan ini ,
Berkeinginan untuk turut serta dalam pembangunan ekonomi
dan sosial Republik Indonesia ,

2

Telah menyetujui sebagai berikut

P a s a 1

(1)

1


Pemerintah Republik Federal Jerman memungkinkan
Pemerintah Republik Indonesia untuk mengadakan
II

pinjaman-pinjaman dari Kreditanstalt fur Wiederaufbau sampai dengan sejumlah DM. 120.000.000.
(seratus duapuluh juta Deutsche Mark) untuk
proyek-proyek yang akan dipilih oleh kedua Pemerintah, jika, setelah diteliti, ternyata bahwa
proyek-proyek tersebut dapat dilaksanakan.
(2)

Proyek-proyek yang telah dipilih sesuai dengan
ayat 1 tersebut diatas dapat diganti dengan proyekproyek lain jika Pemerintah Republik Indonesia dan
Pemerintah Republik Federal Jerman menyetujuinya.

P a s a 1

2

Penggunaan pinjaman-pinjaman ini maupun persyaratanpersyaratan pemberiannya diatur oleh ketentuan-ketentuan dalam persetujuan-persetujuan yang akan diadakan


3

antara Pemerintah Republik Indonesia dan Kreditanstalt
" Wiederaufbau yang tunduk kepada peraturan perundangfur
undangan yang berlaku di Republik Federal Jerman.

P a s a 1

3

Pernerintah Republik Indonesia rnernberikan pernbebasan
kepada Kreditanstalt ヲセイ@

Wiederaufbau atas sernua pajak

dan pungutan-pungutan resrni lainnya yang dibebankan di
Republik Indonesia sehubungan dengan diadakan dan dilaksanakannya persetujuan yang akan diadakan sesuai
dengan Pasal 2 dari Persetujuan ini.

P a s a 1


4

Pemerintah Republik Indonesia mengizinkan penumpangpenumpang dan rekanan-rekanan untuk secara bebas memilih
perusahaan-perusahaan angkutan untuk pengangkutan melalui laut atau udara bagi orang-orang dan barang-barang
sebagai akibat daripada pernberian pinjaman- pinjaman ini,
dan tidak mengarnbil tindakan-tindakan yang dapat menyisihkan atau mempersulit penyertaan perusahaan - perusahaan

4

angkutan atas persyaratan-persyaratan yang sama yang
mempunyai tempat usaha di wilayah Jerman di mana
Persetujuan ini diberlakukan dan memberikan izin-izin
yang berkenaan dengan penyertaan perusahaan tersebut
sebagaimana diperlukan.

P a s a 1

5


Penyediaan barang-barang dan jasa-jasa untuk proyekproyek yang dibiayai dari pinjaman-pinjaman ini,
kecuali jika ditentukan sebaliknya dalam kasus - kasus
tersendiri, dilakukan atas dasar penawaran umum
internasional.

P a s a 1

6

Mengenai penyediaan barang-barang dan jasa-jasa sebagai
akibat dari pemberian pinjaman-pinjaman ini, Pemerintah
Republik Federal Jerman menekankan

ー・ョエゥセァケ。@

untuk

lebih mengutamakan penggunaan potensi ekonomi dari
Land Berlin.


5

P a s a 1

7

Dengan mengecualikan ketentuan-ketentuan yang dicantumkan dalam Pasal 4 mengenai angkutan udara, Persetujuan
ini akan berlaku juga untuk Land Berlin, dengan ketentuan bahwa Pemerintah Republik Federal Jerman tidak
membuat pernyataan yang bertentangan kepada Pemerintah
Republik Indonesia dalam jangka waktu tiga bulan sejak
tanggal mulai berlakunya Persetujuan ini.

P a s a 1

8

Persetujuan ini mulai berlaku sejak tanggal ditandatangani.

DIBUAT di Jakarta pada tanggal 19 Juli 1979
dalam rangkap dua dalam bahasa Indonesia, Jerman dan

Inggris, ketiga-tiga naskah ini mempunyai kekuatan hukum
yang sama . Dalam hal penafsiran yang berbeda dari naskah
bahasa Indonesia dan bahasa Jerman, maka naskah bahasa
Inggris yang menentukan.

UNTUK PEMERINTAH

UNTUK PEMERINTAH

REPUBLIK INDONESIA

REPUBLIK FEDERAL JERMAN

Signed

Signed



A b k o mme n

zwischen

der Regierung der Republik Indonesien
und
der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Uber Finanzielle Zusammenarbeit

I

Abkommen zwischen
der Regierung der Republik Indonesien
und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Uber Finanzielle Zusammenarbeit

Die Regierung der Republik Indonesien
und
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland -

im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen zwischen der Republik Indonesien und
der Bundesrepublik Deutschland,

in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen durch fruchtbare Zusammenarbeit auf dem Gebiet
der Entwicklung zu festigen und zu vertiefen,
im BewuBtsein, daB die Aufrechterhaltung dieser
Beziehungen die Grundlage dieses Abkommens ist,
in der Absicht, zur wirtschaftlichen und sozialen
Entwicklung der Republik Indonesien beizutragen,
sind wie folgt Ubereingekommen:

Artikel 1
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
ermoglicht es der Regierung der Republik Indonesien, bei der Kreditanstalt flir Wiederau.fbau,
Frankfurt/Main, flir von beiden Regierungen auszuwahlende Vorhaben, wenn nach Prlifung die Forderungswilrdigkei t festgestellt worden ist, Darlehen bis zu insgesamt 120.000.000,00 DM (in
Worten: Einhundertzwanzig Millionen Deutsche
Mark) aufzunehmen.

- 2 -

(2) Die gemaB Absatz 1 ausgewahlten Vorhaben konnen
im Einvernehmen zwischen der Regierung der
Republik Indonesien und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland durch andere Vorhaben ersetzt werden.

Artikel

2

Die Verwendung dieser Darlehen sowie die Bedingungen,
zu denen sie gewahrt werden, bestimmen die zwischen
der Regierung der Republik Indonesien und der Kreditanstalt fUr Wiederaufbau abzuschlieBenden Vertrage,
die den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden
Rechtsvorschriften unterliegen.
Artikel

3

Die Regierung der Republik Indonesien stellt die
Kreditanstalt fUr Wiederaufbau von samtlichen Steuern
und sonstigen offentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit AbschluB und Durchf'Uhrung der in
Artikel 2 dieses Abkommens erwahnten Vertrage in
der Republik Indonesien erhoben werden.
Artikel


I

4

Die Regierung der Republik Indonesien liberlaBt bei
den sich aus der Darlehensgew8.hrung ergebenden Transporten von Personen und GUtern im See- und Luftverkehr
den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der
Verkehrsunternehmen, trifft keine MaBnahmen, welche
die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in dem deutschen Geltungsbereich
dieses Abkommens ausschlieBen oder erschweren, und
erteilt gegebenenfalls die flir eine Beteiligung
dieser Unternehmen erforderlichen Genehmigungen.

- 3 -

Artikel 5
Lieferungen und Leistungen fUr Vorhaben, die aus
Darlehen finanziert werden, sind international offentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall
etwas Abweichendes festgelegt wird.
Artikel 6
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt
besonderen Wert darauf, daB bei den sich aus der
Gewahrung der Darlehen ergebenden Lieferungen und
Leistungen die wirtschaftlichen Moglichkeiten des
Landes Berlin bevorzugt genutzt werden.
Artikel 7
Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen
auch ftir das Land Berlin, sofern nicht die Regierung
der Bundesrepublik Deutschland der Regierung der
Republik Indonesien innerhalb von drei Monaten
nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige
Erklarung abgibt.
Artikel 8
Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung
in Kraft.
Geschehen in Jakarta am 19. Juli 1979
in zwei Urschriften, jede in indonesischer, deutscher
und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaBen verbindlich ist. Bei unterschiedlicher

- 4 Auslegung des indonesischen und des deutschen
Wortlauts ist der englische Wortlaut maBgebend.

FUr die Regierung
der Republik Indonesien
Signed

FUr die Regierung
der Bundesrepublik Deutschland
Signed

Agreement
between
the Government of the Republic of Indonesia
and
the Government of the Federal Republic of Germany
concerning Financial Co-operation

Agreement between
the Government of the Republic of Indonesia
and
the Government of the Federal Republic of Germany
concerning Financial Co-operation

The Government of the Republic of Indonesia
and
the Government of the Federal Republic of Germany,
in the spirit of the friendly relations existing between the
Republic of Indonesia and the Federal Republic of Germany,
desiring to strengthen and intensify those friendly relations
through fruitful co-operation in the field of development,
aware that the maintenance of those relations constitutes the
basis of this Agreement,
intending to contribute to economic and social development in
the Republic of Indonesia,
have agreed as follows :

Article
(1) The Government of the Federal Republic of Germany shall
enable the Government of the Republic of Indonesia to raise
with the Kreditanstalt fur Wiederaufbau (Development Loan Corporation), Frankfurt/Main, loans up to OM 120,000,000 (one
hundred and twenty million Deutsche Mark) for projects to be
selected by the two Governments, if, after examination, the
projects have been found eligible for promotion.
(2) The projects selected pursuant to paragraph 1 above may be
replaced by other projects if the Government of the Republic of
Indonesia and the Government of the Federal Republic of Germany
so agree.

-

2

Article 2
The utilization of the loans as well as the terms and conditions
on which they are granted shall be governed by the provisions
of the agreements to be concluded between the Government of the
Republic of Indonesia and the Kreditanstalt fur Wiederaufbau,
which shall be subject to the laws and regulations applicable
in the Federal Republic of Germany.

Article 3
The Government of the Republic of Indonesia shall exempt the
Kreditanstalt fur Wiederaufbau from all taxes and other public
charges levied in the Republic of Indonesia in connection with
the conclusion and implementation of the agreements to be concluded pursuant to Article 2 of this Agreement.

Article 4
The Government of the Republic of Indonesia shall allow passengers and suppliers free choice of transport enterprises for
such transportation by sea or air of persons and goods as results from the granting of the loans, abstain from taking any
measures that might exclude or impair the participation on equal
terms of transport enterprises having their place of business
in the German area of application of this Agreement, and grant
the relevant permits for the participation of such enterprises
as required.

Article 5
Supplies and services for projects financed from the loans shall,
unless otherwise provided for in individual cases, be subject to
international public tender .

-

3

-

Article 6
With regards to supplies and services resulting from the
granting of the loans, the Government of the Federal Republic
of Germany attaches particular importance to preferential use
being made of the economic potential of Land Berlin.

Article 7
With the exception of those provisions of Article 4 which
refer to air transport, this Agreement shall also apply to
Land Berlin, provided that the Government of the Federal
Republic of Germany does not make a contrary declaration to
the Government of the Republic of Indonesia within three
months of the date of entry into force of this Agreement.

Article 8
This Agreement shall enter into force on the date of
signature thereof.

DONE at Jakarta
on July 19, 1979
in duplicate in the Indonesian, German and English languages,
all three texts being equally authentic. In case of divergent
interpretations of the Indonesian and German texts, the
English text shall prevail.
For the Government of the
Republic of Indonesia
Signed

For the Government of the
Federal Republic of Germany
Signed

I

MENTER! LUAR NEGERI
REPUBLIK INOONESIA

Jakarta, 19 Juli 1979.

Yang Mulia ,
Saya mendapat kehormatan untuk memberitahukan bahwa saya
telah menerima Nata Yang Mulia tertanggal hari ini, yang berbunyi
sebagai berikut :
Saya menunjuk kepada Pasal 1 (2) dari Persetujuan yang
ditandatangani pada tanggal 19 Juli 1979 antara Pemerintah
Republik Federal Jerman dan Pemerintah Republik Indonesia
mengenai Kerjasama Keuangan, yang berbunyi sebagai berikut
11

Proyek-proyek yang te 1ah di pil i h sesua i de.ngan
ayat 1 tersebut diatas dapat diganti dengan proyek-proyek
lain jika Pemerintah Republik Federal Jerman dan Pemerintah
Republik Indonesia menyetujuinya 11 •
II

(2)

Berhubung dengan hal tersebut diatas, Yang Mulia, saya mendapat kehormatan atas nama Pemerintah Republik Federal Jerman
untuk menyatakan sebagai berikut :
Pemerintah Republik Federal Jerman menganggap bahwa hasil-hasil
perundingan antara Pemerintah Indonesia - Jerman pada bulan
Juni 1979, sebagaimana dicantumkan dalam Record of Discussions
tertanggal 18 Juni 1979, sebagai dasar daripada proyek-proyek
yang akan disetujui antara Pemerintah Republik Federal Jerman
dan Pemerintah Republik Indonesia. Pengertian ini akan dipergunakan sebagai dasar untuk pembicaraan-pembicaraan selanjutnya.
Saya akan menghargai jika Yang Mulia sudi menegaskan kepada
saya persetujuan Pemerintah Yang Mulia terhadap hal tersebut
diatas 11 •
Saya mendapat kehormatan, Yang Mulia, untuk menegaskan bahwa
saya menyetujui isi daripada Nata t ersebut diatas.
Terimalah, Yang Mulia, penghargaan saya yang setinggi-tingginya.

Kepada Yang Mulia
Tuan Gunther Sch8del
Duta Besar Republik Federal Jerman
JAKARTA

)

DER BOTSCHAFTER
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

Jakarta, den 19. Juli 1979

DUTA BESAR
REPUBLIK FEDERAL JERMAN

Herr Minister,
ich beziehe mich auf Artikel 1 Absatz 2 des am 19. Juli 1979
unterzeichneten Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Indonesien
Uber Finanzielle Zusammenarbeit, der wie folgt lautet:
"(2) Die gemass Absatz 1 ausgewahlten Vorhaben konnen im
Einvernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Indonesien durch
andere Vorhaben ersetzt werden."
Ich beehre mich, Herr Minister, im Namen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland hierzu folgendes darzulegen:
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland betrachtet
hinsichtlich der zwischen ihr und der Regierung der Republik
Indonesien zu vereinbarenden Vorhaben die Ergebnisse der
deutsch-indonesischen Delegationsverhandlungen im Juni 1979,
die in der Ergebnisniederschrift vom 18. Juni 1979 festgehalten sind, als Grundlage. Sie wird bei den weiteren Gesprachen
hiervon ausgehen.

His Excellency
General M. Panggabean
Minister for Foreign Affairs a.i.
of the Republic of Indonesia
J a k a r t a

)

- 2 -

- 2 -

Ich bitte Sie, mir das Einverstandnis Ihrer Regierung mit den
obigen Ausfilhrungen bestatigen zu wollen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

Jakarta, July 19, 1979

Excellency,
I refer to Article 1 (2) of the Agreement signed on July 19,
1979 between the Government of the Federal Republic of
Germany and the Government of the Republic of Indonesia
concerning Financial Co-operation, which reads as follows:
"(2) The projects selected pursuant to paragraph 1 above
may be replaced by other projects if the Government of the
Federal Republic of Germany and the Government of the Republic
of Indonesia so agree."
I have the honour, Excellency, in this connection to state
the following on behalf of the Government of the Federal
Republic of Germany:
The Government of the Federal Republic of Germany regards the
results of the German-Indonesian Government Discussions of
June, 1979, set out in the Record of Discussions of 18 June
1979, as the basis for the projects to be agreed between it
and the Government of the Republic of Indonesia. It shall
proceed on this understanding in further discussions.

His Excellency
General M. Panggabean
Minister for Foreign Affairs a.i.
of the Republic of Indonesia
J a k a r t a

,J

- 2 -

- 2 -

I should be grateful if you would confirm to me your
Government's agreement with the above.
Accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.

)

MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
REPUBLIC OF INDONESIA

Jakarta, July 19, 1979.

Excellency ,
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's
Note of today's date, which reads as follows :
'' I refer to Article l (2) of the Agreement signed on July 19,
1979, between the Government of the Federal Republic of
Germany and the Government of the Republic of Indonesia
concerning Financial Co-operation, which reads as follows
(2) The projects selected pursuant to par.agraph 1 above
may be replaced by other projects if the Government of the
Federal Republic of Germany and the Government of the Republic
of Indonesia so agree 11 •
11

I have the honour, Excellency, in this connection to state
the following on behalf of the Government of the Federal
Republic of Germany :
The Government of the Federal Republic of Germany regards the
results of the Indonesian - German Government Discussions
of June, 1979, set out in the Record of Discussions of 18 June,
1979, as the basis for the projects to be .agreed between
it and the Government of the Republic of Indonesia.
It shall proceed on this understanding in further discussions.
I should be grateful if you would confirm to me your Government's agreement with the above 11 •
I have further the honour to confirm, Your Excellency, that
I agree with the contents of the above-mentioned Note.
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.

His Excellency
Mr. Gunther Schadel
Ambassador of the Federal
Republic of Germany
J A K A R T A