Selanjutnya
REPUBLIK INDONESIA
Perja njian
Antara
Kem en teri an Komunikasi dan lnform atika Republik Indonesia
Dan
Kementerian Administrasi Negara Radio, Film da n Televisi Republik
Rakyat Cina
Mengenai
Ke rja sama Bidang Radio dan Televisi
Kementerian Komunikasi dan lnformatika Republik Indonesia dan Kementerian
Administrasi
Negara
Radio,
Film
dan
Televisi
Republik
Rakyat
Cina
(selanjutnya secara individual disebut sebagai "Pihak" dan bersama-sama
disebut sebagai "Para Pihak");
BERKEINGINAN untuk memperkuat hubungan bilateral antara kedua negara;
DIYAKINI bahwa peningkatan kerjasama di bidang rad io dan televisi akan
meningkatkan hubungan persahabatan dan kerjasama antara kedua bangsa
atas dasar prinsip menghormati kedaulatan dan prinsip non-interferensi dalam
urusan internal kedua bangsa;
BERTUJUAN untuk mengembangkan kerjasama di b1dang radio dan televisi
untuk kepentingan bersama dan kepentingan dari kedua Negara;
MEMPERH ATIKAN
Republik
Indonesia
Memorandum
dan
Saling
Pemerintah
Pengertian
Republik
antara
Rakyat
Cina
Pemerintah
mengenai
Kerjasama di Bidang lnformasi ditandatangani di Jakarta tanggal 24 Februari
1992.
SESUAI dengan hukum dan peraluran perundang-undangan yang berlaku di
masing-masing Negara;
TELAH M ENYEPAKATI sebagai berikut:
PASAL 1
Tujuan
Tujuan dari Perjanjian ini adalah untuk meningkatkan kerjasama dan pertukaran
pengalaman di berbagai bidang kerjasama Radio dan Televisi alas dasar
kesetaraan , timbal balik dan saling menguntungkan , sesuai dengan aturan,
undang-undang nasional dan peraturan dari Para Pihak yang berlaku ;
PASAL 2
Ruang Lingkup Kerjasama
Ruang Lingkup Kerjasama dari Perjanjian ini mencakup:
a.
Teknologi dan layanan penyiaran termutakhir;
b.
Jasa penyiaran Digital terrestrial ;
c.
Promosi kegiatan co-produksi dan pertukaran program penyiaran antar
lembaga penyiaran dari kedua belah pihak;
d.
e
Pengembangan Sumber Daya Manusia di bidang radio dan televisi;
Bida ng-bidang
kerjasama
sektor
penyiaran
lainnya
sebagaimana
disepakati bersama oleh Para Pihak.
PAS AL 3
Aktivi tas Kerj asama
Aktivitas kerjasama dalam Perjanjian ini sebagai berikut:
a.
Kerjasama di bidang penyiaran radio dan televisi, termasuk pertukaran
informasi kebijakan dan peraturan di bidang konvergensi antara teknologi
telekomun ikasi, penyiaran dan informasi ;
b.
Lokakarya dan semina r bersama di bidang radio dan televisi;
c.
Dukungan dalam kegiatan pertukaran kunjungan antar pejabat tinggi ,
termasuk partisipasi dalam konferensi penyiaran dan kegiatan-kegiatan
kenegaraan dari Para Pihak;
d.
Kerjasama dalam pengembangan sumber daya manusia termasuk
pelatihan dan program pendidikan;
e.
Bidang -bidang kerjasama lain nya sebagaimana disepakati bersama oleh
Para Pihak.
PASAL 4
Kontak
Dalam
rangka
mengefisiensikan
pelaksanaan
pertukaran
dan
kegiatan
kerjasama berdasarkan Perjanjian ini , pihak Cina menunjuk Departemen
Kerjasama lnternasional
dari Kementerian Administrasi Negara Radio, Film
dan Televisi sebagai kontak, dan pihak Indonesia menunjuk Pusat Kerjasama
lnternasional , Kementerian Komunikasi dan lnformatika sebagai kontak. Kedua
Pihak akan melakukan konsultasi rutin mengenai isu-isu pertukaran dan
kerjasama , untuk memperkaya substansi serta memperluas bidang kerja sama.
PASAL 5
Hak Atas Kekayaan lntelektual
(1)
Para Pihak setuju bahwa setiap Hak Atas Kekayaan lntelektual yang
timbul dari pelaksanaan Perjanjia n ini akan dimiliki secara bersama dan
a. Masing-masing
Pihak akan
diizinkan
menggunakan
Hak Alas
Kekayaan lntelektual tersebut untuk tujuan pemeliharaan , adaptasi
dan pengembangan Hak Atas Kekayaan lntelektual terkait.
Ketika salah satu P1hak dan/atau lembaga atas nama Pemerintah
menggunakan Hak Atas Kekayaan lntelektual untuk tuju an komersial,
maka Pihak lai nnya berhak memperoleh bagian royalti dalam porsi
yang sama.
c. Masing-masing Pihak akan bertanggung jawab atas setiap klaim yang
dibuat oleh pihak ketiga atas kepemilikan dan legalitas dan
penggunaan hak Hak Atas Kekayaan lntelektual yang dibawa oleh
Pihak tersebut di atas untuk melaksanakan kegiatan kerjasama di
bawah Perjanjian ini.
(2)
Para Pihak harus menjamin bahwa Hak Alas Kekayaan lntelektual yang d1
bawa oleh Pihak ke dalam wilayah Pihak lainnya dalam rangka
pelaksanaan
setiap
pengatura n
kegiatan
proyek
tidak
akan
mengakibatkan pelanggaran terhadap hak hukum pihak ketiga.
(3)
Jika salah satu Pihak ing in mengungkapkan data rahas ia danlatau
informasi yang dihasilkan dari kegiatan kerjasama berdasarkan Perjanjian
ini kepada pihak ketiga, Pihak yang mengungkapkan harus memperoleh
persetujuan terlebih dahulu dari Pihak lainnya sebelum pengungkapan
dilakuka n.
(4)
Setiap kali salah satu P1hak membutuhkan kerjasama dengan pihak lain di
luar Republik Indonesia dan Republik Rakyat Cina untuk semua kegiatan
komersil yang melibatkan Hak Atas Kekayaan lntelektual yang dihasilkan
dari Perjanjia n ini , Pihak tersebut akan memberikan preferensi utama
kepada Pihak lainnya berdasarkan Perjanjian ini , hal ini akan gugur jika
Pihak lain tersebut tidak dapat berpartisipasi dengan prinsip saling
menguntungkan .
PASAL 6
Pendanaan
Semua kegiatan di bawah pasal 2 dan 3 dari PerjanJian ini dilaksanakan sesuai
dengan ketersediaan dana dan sumber daya lainnya dari Para Pihak. Biaya
kegi atan akan ditanggung bersama oleh Para Pihak dengan mekanisme yang
akan disepakati bersama.
PASAL 7
Kerahasiaan
(1)
Setiap pihak harus berusaha untuk menjaga kerahasiaan dokumen,
informa si dan data lainnya yang diterima selama periode pelaksanaan
Perjanjian in i.
(2)
Dalam hal terjadi pengakhiran dari Perjanjian ini sebelum masanya , Para
Pihak setuju bahwa ketentuan Pasal ini akan tetap berlaku. Keinginan
untuk mengungkapkan informasi tersebut harus mendapat persetujuan
dari Pihak lainnya sebagai pemilik informasi rahasia tersebut.
PASAL 8
Amandemen
Perjanjian ini dapat ditinjau atau diubah setiap saat dengan persetujuan
bersama oleh Para Pihak. Revisi atau amandemen oleh Para Pihak akan
mulai berlaku pada tanggal yang akan ditentukan oleh Para Pihak dan akan
merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari Perjanjian in i.
PASAL 9
Penyelesaian Sengketa
Setiap perbedaan atau perselisihan yang timbul dari interpretasi , implementasi
dan/atau penerapan dari Perjanjian ini akan diselesaikan secara damai melalui
konsultasi dan negosiasi antara Para Pihak.
PASAL10
Pembatasa n Personit
Para Pihak harus memastikan bahwa semua personil yang terlibat dalam
pelaksanaan kegiatan di bawah Perjanjian ini ti dak akan terlibat dalam urusan
politik dan/atau usaha kom ersial di negara tuan rumah di luar kegiatan atau
program kerjasama berdasarkan Perjanjian ini.
PASAL11
Masa Berla ku, Jangka Waktu dan Pengakhi ran
(1)
PerjanJian ini mulai berlaku pada tanggal penandatanganannya.
(2)
Persetujuan ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 3 (tiga) tahun dan
dapat diperpanjang untuk waktu 3 (tiga) tahun berikutnya melalui
persetujuan tertulis oleh Para Pihak.
(3)
Perjanjian ini dapat diakhiri setiap saat oleh salah satu Pihak dengan cara
memberikan
mengenai
pemberitahuan
keinginannya
secara
tertulis
untuk mengakhiri
kepada
Perjanjian
Pihak
ini
lainnya
selambat-
lambatnya dalam iangka waktu 6 (enam) bulan sebelum tanggal
pengakhiran Perjanjian dimaksud melalui saluran diplomatik.
(4)
Pengakhira n Perjanjian ini tidak akan mempengaruhi penyelesaian
proyek-proyek
dan program-program yang telah berjalan berdasarkan
Perjanjian in i.
SEBAGAI BUKTI , yang bertandatangan di bawah ini , yang telah memperoleh
kuasa, telah menandatangani Perjanjian ini
Dibuat dalam ra ngkap dua di Jakarta pada hari ke 26 bulan April 2012 (tahun
dua ribu dua belas), dalam Bahasa Indonesia , Bahasa Cina dan Bahasa
lnggris, yang semuanya mempunyai kekuatan hukum yang sama . Dalam hal
terjadi perbedaan penafsiran dari naskah Perjanjian ini, maka naskah Bahasa
lnggris yang berlaku.
Untuk
Untuk
Kementerian Komunikasi dan
Kementerian Administrasi Negara
lnformatika
Radio, Film dan Televisi
Republik Indonesia
Republ1k Rakyat Cina
Signed
Signed
Tifatul Sembiring
Cai Fuchao
Menteri Komunikasi dan lnformatika
Menteri Administrasi Negara Radio,
Republik Indonesia
Film dan Televis)
Republik Rakyat Cina
REPUBLIK INDONESIA
セD
aセ
ヲ セ jゥN
je
セ
セ
ゥヲsie
セJ
セエMッ
セ
セ
r8
セュッ
イM
セeJ
ヲ ュ@
sャ@
Mセ
Mセ
セ@
LセjC
Gf エQjᄋゥ
セJjNM
セtイ
セュ
ュセヲ
JN セ Q @ セQ
セ@
エゥ
セJュッ
セ
N@ ᄃセヲ@
セJ
Z Jセュッᄋ
セJ
ゥセ@
セᄃQ
ᄋ J ュッイ。セ@
ᄋ JセDaCッュキ@
セュ
Q セRT
セMJ
N@ 。セt@
DGNセLィ|MjAコ@
セM
Jwrセoᄋ
§• . ᄃセ
セ@
eャ。セ@
セJイM
ᄋ@ Jセ
ᄋ@ セ
N@ セKN@
セ
N@
セ]
セ
セᄋ
セᆪ
セ
I tt QセajN@
1.
N@
Jᄚ@
il1'Fm!E
JCセLァNP@
# t.t lUUH.Jl t.J, ;
セ@
2. セGNZヲᄆゥエッャauィ@
3.
セJimュaLァNrDᄃ[@
4.
IM セゥjQNTャᄆXY@
5.
セJCjエQュN@
A.7J セIヲゥjA
セ]MJ@
セjQ
セCMゥN
[@
il1'Fl.Y! El
§:
NxaocセtWヲャイpLァ@
QセュXYLァN
1.
N セァNQイエJ@
,g.. 89 ェヲH⦅セ@
**.l\1, 891§ ,@. セ@ ¥k: ;
2. AA ,g...f.JJ.J • セエャ|QNT
Njャᄆセ@
89 ±:g:iJrl セ@
3. セ
CJGセ
j ᄋ ヲyセjᄋ
NェZjQEMゥx
セᄃ
[@
L@
セJCjエQゥ
E
13 ;
セ セ hセJゥ@
セWヲャᆪJC
セ
セ a」
ァイエJDPセᄋa」Ns。
セCᄆhイャヲエゥ@
QイセᄃN@
セゥコァJᄚ@
セウッLァN
N セァᄋJ@
セDCj
A JJ セjヲMNQATャZXYEイ
4.
5.
m
liJf itm #J ;
セE
N セJjエッQ@
N セJゥエュ@
セ
LァNセᄋ[エ@
ュ
a
-
ャiセ
MTセ
Nョ
セ@
?irii.Rf"*.ll
ヲ JC
Cセ_jtQヲ
セ
N@ Jセ
f エ|NJセ
MQ_\
セ
SFゥヲォA
セMWiJ
Q YNfエ|
MG hヲuAエ@
セ[ヲQlNAjJ
Qイ
セ
Wi@
F:ilt ヲ
セゥ@
セゥ
Mヲ
}Aャヲ@
YG fエ|NIヲ}
エクN。セᄋa
Z@
C3) -9-P1f 1'J• .=_ 7J ,xtfR %* W-ix;J; セ
セJ
a
]@
Cl ) 1f1'J-7J ヲゥャセjエ@
ゥエMセイッ@
:Ji', -ifeltfftir5c:ilt :
C2) -fr_p- jJ».._ C:sX. ) Q |
セᄃitN@
セヲエfJ
Jffi: § st,o/i-1#' AITT
Q hエ@
fエクNセャゥュQイヲEッ
N@ a
Wiセ
セQCョ@
ffi:1fo
セ
AlI fil 1iftl1* Ci 7J n [ャセ
L@
Q ヲQGtj・@
§
Ftx. :f {f1lJ,• .=_ 7JITT セQDエ|NゥGオ@
- , JQヲGj
%* W-ix:lf ィエitEQ
I
MPZ
P
セ@
w
ァ
ZAエJitMセWw
セ
N@ MQ_\Wiヲゥャエセ
ェ}
iL
D\
セᄃェ}
P
セWi
Q C@
&ITT
セ@
0
#fti 00 fti fp It. IN Jt.JI#fti 00
セJfエクN
ヲQ
セ
ゥj_t
N@
aセ@
セ
セゥスj
セ
セQヲbNZWiP
z:_ j\ijt\'.1-lt YJ -jj セ@ ;t
frp1f 1'J-7J セ
121l ,
- 7J :!t f1 itセゥク@
セ@
o
M Wiセhr@
[ヲQlセEエゥcZウxN
'il7 a
セJwMᄋWiE
WヲィエQb}Aャ@
N@
N@ セ@
ゥ_HヲエセクNJ@
Jキセ]
ᄋ セ
J JセitmM
ヲセ@
セitM[ヲエJC`ᄋ@
セbMキmitJC
N@
1t ,\1'.. *1 ;ft 1-t!i. セ@ %iiHf 1* !$ ;
ヲセ
N@ セJ
キ
セ
エヲdJセitュクᆳ
セbJPit
セョュ@
1t
L |QGN N jゥtセ@
;ff
f/91§].
ュ
0
Q|
セヲit
セ@
セ
セM
N
Q Q セョ@
NセbJキヲw@
ヲセmャYwMsCxit@
iJ.J. . , ZCMヲ・NョJキゥクイGQセWB
N@
ュ
ョセ@
セJキitMNゥヲp
セ
ゥs ャNQw
c セIヲャmᄆitbJF@
セャゥヲOYMJEᄋ@
ュ
セJキMッᆪQY@
ヲ
セY
QJヲゥャ
セ JキセMitma@
K
セ@
Na
セuQj@
p セ@
•+-*
-[ヲNCjMゥxᄃIᆪZE⦅bセエl@
-
[エウNCQMセ
セ
セ
セm
セ
NセF
N@ セ
Mセ@
セセ
セ
ᆴセMJ
N@
CスセpjJG@
_ , fro {f1"J -
セ@
ャCjMセ
セ
#1-iX. , 'llir J! ゥhセSHNャエQᆪ[DM@
;$- セ@ セEMjャ@
セa
tT
a
セᆴQAEM
セjLヲNCM
*t!Hx --f 201 2 セ@
N@
セN@
4 A 26 bNjゥヲuオウ⦅セエー
ェ」
jeLwクTNセCJaᄋィ
L ェャ N HZェ」[ヲエゥsーL@
N セJCfM@
i.:5}Jtt ,
セ
セェ」[ヲ⦅jZN@
fp 1t !E, filj J[ # fP 00
エヲQDaセCUゥP@
00 ;w:_;- ェヲーゥLセ@
セヲLM・Gj@
J! ゥBヲセQᄃ@
Lセ L ェセ
{Jjl-pC
Signed
Signed
[r@
$
*
REPUBLII ll'fDOl'fESIA
Agreement
Between
The Ministry of Comm unication and Information Technol ogy of
the Republic of Indonesia
And
The State Ad ministration of Radio, Fil m and Television of
the People's Republic of China
on Rad io and Television Cooperation
The Ministry of Communication and Information Technology of the Republic of
Indonesia and the State Administration of Radio, Film and Television of the
People's Republic of China (hereinafter individually referred to as "the Party"
and jointly referred to as "the Parties");
DESIRING to strengthen the bilateral rel ations between the two countries;
CONVINCED that the promotion of cooperation in the field of the Radio and
Television wil l greatly contribute to the relations of friendship and cooperation
between the two peoples on the basis of principle of respect for sovereignty and
non-interference in internal affairs ;
AIMI NG to develop cooperation in the field of Radio and Television to the
mutual benefit and interests of both countries;
TAKING INTO ACCO UNT the Memorandum of Understanding Between the
Government of the Republic of Indonesia and the Government of the People's
Republic of China Concerning Cooperation in the Field of Information, signed in
Jakarta on z4
Perja njian
Antara
Kem en teri an Komunikasi dan lnform atika Republik Indonesia
Dan
Kementerian Administrasi Negara Radio, Film da n Televisi Republik
Rakyat Cina
Mengenai
Ke rja sama Bidang Radio dan Televisi
Kementerian Komunikasi dan lnformatika Republik Indonesia dan Kementerian
Administrasi
Negara
Radio,
Film
dan
Televisi
Republik
Rakyat
Cina
(selanjutnya secara individual disebut sebagai "Pihak" dan bersama-sama
disebut sebagai "Para Pihak");
BERKEINGINAN untuk memperkuat hubungan bilateral antara kedua negara;
DIYAKINI bahwa peningkatan kerjasama di bidang rad io dan televisi akan
meningkatkan hubungan persahabatan dan kerjasama antara kedua bangsa
atas dasar prinsip menghormati kedaulatan dan prinsip non-interferensi dalam
urusan internal kedua bangsa;
BERTUJUAN untuk mengembangkan kerjasama di b1dang radio dan televisi
untuk kepentingan bersama dan kepentingan dari kedua Negara;
MEMPERH ATIKAN
Republik
Indonesia
Memorandum
dan
Saling
Pemerintah
Pengertian
Republik
antara
Rakyat
Cina
Pemerintah
mengenai
Kerjasama di Bidang lnformasi ditandatangani di Jakarta tanggal 24 Februari
1992.
SESUAI dengan hukum dan peraluran perundang-undangan yang berlaku di
masing-masing Negara;
TELAH M ENYEPAKATI sebagai berikut:
PASAL 1
Tujuan
Tujuan dari Perjanjian ini adalah untuk meningkatkan kerjasama dan pertukaran
pengalaman di berbagai bidang kerjasama Radio dan Televisi alas dasar
kesetaraan , timbal balik dan saling menguntungkan , sesuai dengan aturan,
undang-undang nasional dan peraturan dari Para Pihak yang berlaku ;
PASAL 2
Ruang Lingkup Kerjasama
Ruang Lingkup Kerjasama dari Perjanjian ini mencakup:
a.
Teknologi dan layanan penyiaran termutakhir;
b.
Jasa penyiaran Digital terrestrial ;
c.
Promosi kegiatan co-produksi dan pertukaran program penyiaran antar
lembaga penyiaran dari kedua belah pihak;
d.
e
Pengembangan Sumber Daya Manusia di bidang radio dan televisi;
Bida ng-bidang
kerjasama
sektor
penyiaran
lainnya
sebagaimana
disepakati bersama oleh Para Pihak.
PAS AL 3
Aktivi tas Kerj asama
Aktivitas kerjasama dalam Perjanjian ini sebagai berikut:
a.
Kerjasama di bidang penyiaran radio dan televisi, termasuk pertukaran
informasi kebijakan dan peraturan di bidang konvergensi antara teknologi
telekomun ikasi, penyiaran dan informasi ;
b.
Lokakarya dan semina r bersama di bidang radio dan televisi;
c.
Dukungan dalam kegiatan pertukaran kunjungan antar pejabat tinggi ,
termasuk partisipasi dalam konferensi penyiaran dan kegiatan-kegiatan
kenegaraan dari Para Pihak;
d.
Kerjasama dalam pengembangan sumber daya manusia termasuk
pelatihan dan program pendidikan;
e.
Bidang -bidang kerjasama lain nya sebagaimana disepakati bersama oleh
Para Pihak.
PASAL 4
Kontak
Dalam
rangka
mengefisiensikan
pelaksanaan
pertukaran
dan
kegiatan
kerjasama berdasarkan Perjanjian ini , pihak Cina menunjuk Departemen
Kerjasama lnternasional
dari Kementerian Administrasi Negara Radio, Film
dan Televisi sebagai kontak, dan pihak Indonesia menunjuk Pusat Kerjasama
lnternasional , Kementerian Komunikasi dan lnformatika sebagai kontak. Kedua
Pihak akan melakukan konsultasi rutin mengenai isu-isu pertukaran dan
kerjasama , untuk memperkaya substansi serta memperluas bidang kerja sama.
PASAL 5
Hak Atas Kekayaan lntelektual
(1)
Para Pihak setuju bahwa setiap Hak Atas Kekayaan lntelektual yang
timbul dari pelaksanaan Perjanjia n ini akan dimiliki secara bersama dan
a. Masing-masing
Pihak akan
diizinkan
menggunakan
Hak Alas
Kekayaan lntelektual tersebut untuk tujuan pemeliharaan , adaptasi
dan pengembangan Hak Atas Kekayaan lntelektual terkait.
Ketika salah satu P1hak dan/atau lembaga atas nama Pemerintah
menggunakan Hak Atas Kekayaan lntelektual untuk tuju an komersial,
maka Pihak lai nnya berhak memperoleh bagian royalti dalam porsi
yang sama.
c. Masing-masing Pihak akan bertanggung jawab atas setiap klaim yang
dibuat oleh pihak ketiga atas kepemilikan dan legalitas dan
penggunaan hak Hak Atas Kekayaan lntelektual yang dibawa oleh
Pihak tersebut di atas untuk melaksanakan kegiatan kerjasama di
bawah Perjanjian ini.
(2)
Para Pihak harus menjamin bahwa Hak Alas Kekayaan lntelektual yang d1
bawa oleh Pihak ke dalam wilayah Pihak lainnya dalam rangka
pelaksanaan
setiap
pengatura n
kegiatan
proyek
tidak
akan
mengakibatkan pelanggaran terhadap hak hukum pihak ketiga.
(3)
Jika salah satu Pihak ing in mengungkapkan data rahas ia danlatau
informasi yang dihasilkan dari kegiatan kerjasama berdasarkan Perjanjian
ini kepada pihak ketiga, Pihak yang mengungkapkan harus memperoleh
persetujuan terlebih dahulu dari Pihak lainnya sebelum pengungkapan
dilakuka n.
(4)
Setiap kali salah satu P1hak membutuhkan kerjasama dengan pihak lain di
luar Republik Indonesia dan Republik Rakyat Cina untuk semua kegiatan
komersil yang melibatkan Hak Atas Kekayaan lntelektual yang dihasilkan
dari Perjanjia n ini , Pihak tersebut akan memberikan preferensi utama
kepada Pihak lainnya berdasarkan Perjanjian ini , hal ini akan gugur jika
Pihak lain tersebut tidak dapat berpartisipasi dengan prinsip saling
menguntungkan .
PASAL 6
Pendanaan
Semua kegiatan di bawah pasal 2 dan 3 dari PerjanJian ini dilaksanakan sesuai
dengan ketersediaan dana dan sumber daya lainnya dari Para Pihak. Biaya
kegi atan akan ditanggung bersama oleh Para Pihak dengan mekanisme yang
akan disepakati bersama.
PASAL 7
Kerahasiaan
(1)
Setiap pihak harus berusaha untuk menjaga kerahasiaan dokumen,
informa si dan data lainnya yang diterima selama periode pelaksanaan
Perjanjian in i.
(2)
Dalam hal terjadi pengakhiran dari Perjanjian ini sebelum masanya , Para
Pihak setuju bahwa ketentuan Pasal ini akan tetap berlaku. Keinginan
untuk mengungkapkan informasi tersebut harus mendapat persetujuan
dari Pihak lainnya sebagai pemilik informasi rahasia tersebut.
PASAL 8
Amandemen
Perjanjian ini dapat ditinjau atau diubah setiap saat dengan persetujuan
bersama oleh Para Pihak. Revisi atau amandemen oleh Para Pihak akan
mulai berlaku pada tanggal yang akan ditentukan oleh Para Pihak dan akan
merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari Perjanjian in i.
PASAL 9
Penyelesaian Sengketa
Setiap perbedaan atau perselisihan yang timbul dari interpretasi , implementasi
dan/atau penerapan dari Perjanjian ini akan diselesaikan secara damai melalui
konsultasi dan negosiasi antara Para Pihak.
PASAL10
Pembatasa n Personit
Para Pihak harus memastikan bahwa semua personil yang terlibat dalam
pelaksanaan kegiatan di bawah Perjanjian ini ti dak akan terlibat dalam urusan
politik dan/atau usaha kom ersial di negara tuan rumah di luar kegiatan atau
program kerjasama berdasarkan Perjanjian ini.
PASAL11
Masa Berla ku, Jangka Waktu dan Pengakhi ran
(1)
PerjanJian ini mulai berlaku pada tanggal penandatanganannya.
(2)
Persetujuan ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 3 (tiga) tahun dan
dapat diperpanjang untuk waktu 3 (tiga) tahun berikutnya melalui
persetujuan tertulis oleh Para Pihak.
(3)
Perjanjian ini dapat diakhiri setiap saat oleh salah satu Pihak dengan cara
memberikan
mengenai
pemberitahuan
keinginannya
secara
tertulis
untuk mengakhiri
kepada
Perjanjian
Pihak
ini
lainnya
selambat-
lambatnya dalam iangka waktu 6 (enam) bulan sebelum tanggal
pengakhiran Perjanjian dimaksud melalui saluran diplomatik.
(4)
Pengakhira n Perjanjian ini tidak akan mempengaruhi penyelesaian
proyek-proyek
dan program-program yang telah berjalan berdasarkan
Perjanjian in i.
SEBAGAI BUKTI , yang bertandatangan di bawah ini , yang telah memperoleh
kuasa, telah menandatangani Perjanjian ini
Dibuat dalam ra ngkap dua di Jakarta pada hari ke 26 bulan April 2012 (tahun
dua ribu dua belas), dalam Bahasa Indonesia , Bahasa Cina dan Bahasa
lnggris, yang semuanya mempunyai kekuatan hukum yang sama . Dalam hal
terjadi perbedaan penafsiran dari naskah Perjanjian ini, maka naskah Bahasa
lnggris yang berlaku.
Untuk
Untuk
Kementerian Komunikasi dan
Kementerian Administrasi Negara
lnformatika
Radio, Film dan Televisi
Republik Indonesia
Republ1k Rakyat Cina
Signed
Signed
Tifatul Sembiring
Cai Fuchao
Menteri Komunikasi dan lnformatika
Menteri Administrasi Negara Radio,
Republik Indonesia
Film dan Televis)
Republik Rakyat Cina
REPUBLIK INDONESIA
セD
aセ
ヲ セ jゥN
je
セ
セ
ゥヲsie
セJ
セエMッ
セ
セ
r8
セュッ
イM
セeJ
ヲ ュ@
sャ@
Mセ
Mセ
セ@
LセjC
Gf エQjᄋゥ
セJjNM
セtイ
セュ
ュセヲ
JN セ Q @ セQ
セ@
エゥ
セJュッ
セ
N@ ᄃセヲ@
セJ
Z Jセュッᄋ
セJ
ゥセ@
セᄃQ
ᄋ J ュッイ。セ@
ᄋ JセDaCッュキ@
セュ
Q セRT
セMJ
N@ 。セt@
DGNセLィ|MjAコ@
セM
Jwrセoᄋ
§• . ᄃセ
セ@
eャ。セ@
セJイM
ᄋ@ Jセ
ᄋ@ セ
N@ セKN@
セ
N@
セ]
セ
セᄋ
セᆪ
セ
I tt QセajN@
1.
N@
Jᄚ@
il1'Fm!E
JCセLァNP@
# t.t lUUH.Jl t.J, ;
セ@
2. セGNZヲᄆゥエッャauィ@
3.
セJimュaLァNrDᄃ[@
4.
IM セゥjQNTャᄆXY@
5.
セJCjエQュN@
A.7J セIヲゥjA
セ]MJ@
セjQ
セCMゥN
[@
il1'Fl.Y! El
§:
NxaocセtWヲャイpLァ@
QセュXYLァN
1.
N セァNQイエJ@
,g.. 89 ェヲH⦅セ@
**.l\1, 891§ ,@. セ@ ¥k: ;
2. AA ,g...f.JJ.J • セエャ|QNT
Njャᄆセ@
89 ±:g:iJrl セ@
3. セ
CJGセ
j ᄋ ヲyセjᄋ
NェZjQEMゥx
セᄃ
[@
L@
セJCjエQゥ
E
13 ;
セ セ hセJゥ@
セWヲャᆪJC
セ
セ a」
ァイエJDPセᄋa」Ns。
セCᄆhイャヲエゥ@
QイセᄃN@
セゥコァJᄚ@
セウッLァN
N セァᄋJ@
セDCj
A JJ セjヲMNQATャZXYEイ
4.
5.
m
liJf itm #J ;
セE
N セJjエッQ@
N セJゥエュ@
セ
LァNセᄋ[エ@
ュ
a
-
ャiセ
MTセ
Nョ
セ@
?irii.Rf"*.ll
ヲ JC
Cセ_jtQヲ
セ
N@ Jセ
f エ|NJセ
MQ_\
セ
SFゥヲォA
セMWiJ
Q YNfエ|
MG hヲuAエ@
セ[ヲQlNAjJ
Qイ
セ
Wi@
F:ilt ヲ
セゥ@
セゥ
Mヲ
}Aャヲ@
YG fエ|NIヲ}
エクN。セᄋa
Z@
C3) -9-P1f 1'J• .=_ 7J ,xtfR %* W-ix;J; セ
セJ
a
]@
Cl ) 1f1'J-7J ヲゥャセjエ@
ゥエMセイッ@
:Ji', -ifeltfftir5c:ilt :
C2) -fr_p- jJ».._ C:sX. ) Q |
セᄃitN@
セヲエfJ
Jffi: § st,o/i-1#' AITT
Q hエ@
fエクNセャゥュQイヲEッ
N@ a
Wiセ
セQCョ@
ffi:1fo
セ
AlI fil 1iftl1* Ci 7J n [ャセ
L@
Q ヲQGtj・@
§
Ftx. :f {f1lJ,• .=_ 7JITT セQDエ|NゥGオ@
- , JQヲGj
%* W-ix:lf ィエitEQ
I
MPZ
P
セ@
w
ァ
ZAエJitMセWw
セ
N@ MQ_\Wiヲゥャエセ
ェ}
iL
D\
セᄃェ}
P
セWi
Q C@
&ITT
セ@
0
#fti 00 fti fp It. IN Jt.JI#fti 00
セJfエクN
ヲQ
セ
ゥj_t
N@
aセ@
セ
セゥスj
セ
セQヲbNZWiP
z:_ j\ijt\'.1-lt YJ -jj セ@ ;t
frp1f 1'J-7J セ
121l ,
- 7J :!t f1 itセゥク@
セ@
o
M Wiセhr@
[ヲQlセEエゥcZウxN
'il7 a
セJwMᄋWiE
WヲィエQb}Aャ@
N@
N@ セ@
ゥ_HヲエセクNJ@
Jキセ]
ᄋ セ
J JセitmM
ヲセ@
セitM[ヲエJC`ᄋ@
セbMキmitJC
N@
1t ,\1'.. *1 ;ft 1-t!i. セ@ %iiHf 1* !$ ;
ヲセ
N@ セJ
キ
セ
エヲdJセitュクᆳ
セbJPit
セョュ@
1t
L |QGN N jゥtセ@
;ff
f/91§].
ュ
0
Q|
セヲit
セ@
セ
セM
N
Q Q セョ@
NセbJキヲw@
ヲセmャYwMsCxit@
iJ.J. . , ZCMヲ・NョJキゥクイGQセWB
N@
ュ
ョセ@
セJキitMNゥヲp
セ
ゥs ャNQw
c セIヲャmᄆitbJF@
セャゥヲOYMJEᄋ@
ュ
セJキMッᆪQY@
ヲ
セY
QJヲゥャ
セ JキセMitma@
K
セ@
Na
セuQj@
p セ@
•+-*
-[ヲNCjMゥxᄃIᆪZE⦅bセエl@
-
[エウNCQMセ
セ
セ
セm
セ
NセF
N@ セ
Mセ@
セセ
セ
ᆴセMJ
N@
CスセpjJG@
_ , fro {f1"J -
セ@
ャCjMセ
セ
#1-iX. , 'llir J! ゥhセSHNャエQᆪ[DM@
;$- セ@ セEMjャ@
セa
tT
a
セᆴQAEM
セjLヲNCM
*t!Hx --f 201 2 セ@
N@
セN@
4 A 26 bNjゥヲuオウ⦅セエー
ェ」
jeLwクTNセCJaᄋィ
L ェャ N HZェ」[ヲエゥsーL@
N セJCfM@
i.:5}Jtt ,
セ
セェ」[ヲ⦅jZN@
fp 1t !E, filj J[ # fP 00
エヲQDaセCUゥP@
00 ;w:_;- ェヲーゥLセ@
セヲLM・Gj@
J! ゥBヲセQᄃ@
Lセ L ェセ
{Jjl-pC
Signed
Signed
[r@
$
*
REPUBLII ll'fDOl'fESIA
Agreement
Between
The Ministry of Comm unication and Information Technol ogy of
the Republic of Indonesia
And
The State Ad ministration of Radio, Fil m and Television of
the People's Republic of China
on Rad io and Television Cooperation
The Ministry of Communication and Information Technology of the Republic of
Indonesia and the State Administration of Radio, Film and Television of the
People's Republic of China (hereinafter individually referred to as "the Party"
and jointly referred to as "the Parties");
DESIRING to strengthen the bilateral rel ations between the two countries;
CONVINCED that the promotion of cooperation in the field of the Radio and
Television wil l greatly contribute to the relations of friendship and cooperation
between the two peoples on the basis of principle of respect for sovereignty and
non-interference in internal affairs ;
AIMI NG to develop cooperation in the field of Radio and Television to the
mutual benefit and interests of both countries;
TAKING INTO ACCO UNT the Memorandum of Understanding Between the
Government of the Republic of Indonesia and the Government of the People's
Republic of China Concerning Cooperation in the Field of Information, signed in
Jakarta on z4