Selanjutnya
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAI
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG
EKSTERNAL
Badan Pusat Statistik (BPS) Republik Indonesia dan Administrasi Umum Bea
Cukai Republik Rakyat Tiongkok, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak'',
Menyadari bahwa kerja sama dan pertukaran statistik perdagangan barang
ekstemal bilateral secara teratur antara kedua belah pihak bermanfaat untuk kegiatan
statistik Para Pihak;
Mengacu pada Persetujuan Perdagangan antara Pemerintah Republik Indonesia
dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok, yang ditandatangani di Jakarta pada 8
Agustus 1990;
Sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku di Negara masing-masing;
Telah mencapai kesepahaman sebagai berikut:
PASAL 1
TUJUAN
Tujuan dari Memorandum Saling Pengertian ini adalah untuk meningkatkan
metodologi statistik perdagangan barang ekstemal dan mendorong kerja sama
perdagangan bilateral.
PASAL2
LINGKUP KERJA SAMA
Para Pihak akan melakuk.an pertukaran data dan informasi berikut:
a. Data perdagangan barang eksternal bilateral dalam Kode HS (Harmonized
System) 6 digit エイゥキオャ。ョセ@
yang berisi unsur-unsur sebagaimana dimaksud dalam
Lampiran 1 dari Memorandum Saling Pengertian ini dan akan tergantung pada
ketersediaan unsm data;
1
b. Metodologi Statistik Bea Cukai;
c. Jenis file data dan kondisi teknis transfer data;
d. Tabel korelasi negara dan unit pengukuran;
PASAL3
PROSEDUR
1. Para Pihak akan saling menyediakan angka final triwulanan dengan alat
komunikasi elektronik selambat-lambatnya 60 (enam puluh) hari setelah periode
triwulanan yang dirujuk berakhir. Para Pihak juga akan melakukan pertukaran data
perdagangan tahunan.
2. Para Pihak akan saling memberitahukan setiap amandemen atau perubahan
informasi dalam Pasal 2 b, c dan d secara tertulis tidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari.
PASAL4
KONSULTASI
Apabila dipandang perlu, Para Pihak dapat bertemu pada waktu yang disepakati
secara bergantian di Indonesia atau di Tiongkok untuk bertukar metodologi statistik bea
cukai masing-masing berikut pelaksanaannya, untuk melaksanakan rekonsiliasi data dan
untuk menganalisis alasan adanya diskrepansi data, serta untuk membahas isu-isu lain
tentang pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini.
PASALS
PENANGGUNGJAWAB
1. Para Pihak menunjuk penanggung jawab pelak.sanaan Memorandum Saling
Pengertian ini, sebagaimana tertuang dalam Lampiran 2 Memorandum Saling
Pengertian ini.
2. Para Pihak. ak.an saling memberitahukan informasi detail tentang penanggung
jawab tersebut, dan setiap perubahan atau tambahan penanggungj awab secara te1tulis.
PASAL6
PEMANFAATAN DATA
1. Tanpa izin dari Pihak yang menyediakan, semua informasi, dokumentasi dan
bahan lain apapun yang diperoleh berdasarkan Memorandum Saling Pengertian ini tidak
akan digunakan sebagai bukti dalam proses hukum atau administrasi, dan tidak akan
diberikan kepada pihak ketiga.
2. Para Pihak setuj u bahwa ketentuan dalam Pasal ini akan terus mengikat antara
Para Pihak meskipun Memorandum Saling Pengertian ini berakhir.
PASAL7
PERUBAHAN
Memorandum Saling Penge1tian ini dapat diubah setiap saat dengan persetujuan
bersama secara tertulis dari Para Pihak. Perubahan tersebut akan berlaku sesuai
2
ketentuan Pasal 9 Ayat l Memorandum Saling Pengertian ini dan akan menjadi bagian
tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.
PASAL8
PENYELESAIAN PERSELISIHAN
Perselisihan yang terjadi mengenai perbedaan penafsiran dan pelaksanaan dari
Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara damai melalui negosiasi
dan konsultasi.
PASAL9
MASA BERLAKU, DURASI, DAN PENGHENTIAN
1. Memorandum Saling Pengertian ini akan berlaku sejak tanggal
penandatanganan.
2. Memorandum Saling Pengertian ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 5
(lima) tahun dan dapat diperpanjang dengan persetujuan tertulis dari Para Pihak
3. Salah satu Pihak dapat mengakhiri Memorandum Saling Pengertian ini
sewaktu-waktu dengan memberikan pemberitahuan tertulis melalui jalur diplomatik
kepada Pihak lain minimal 90 (sembilan puluh) hari sebelum tanggal penghentian yang
dimaksudkan.
4. Kerja sama yang telah dimulai sebelum penghentian Memorandum Saling
Pengertian ini akan tetap berlaku dan diselesaikan sesuai dengan ketentuan dalam
Memorandum Saling Pengertian ini.
Sebagai bukti, yang be1tandatangan di bawah m1, telah menandatangani
Memorandum Saling Peogertian ini.
Memorandum Saling Pengertian ini dibuat dalam 2 (dua) rangkap di Beijing pada
tanggal 23 Maret tahun 2012 dalam Bahasa Mandarin, Indonesia dan Inggris, semua
naskab mempunyai kekuatan hukum yang sama Apabila terdapat perbedaan penafsiran
Memorandum Saling Pengertian ini, maka naskah Bahasa Inggris yang diberlakukan.
BADAN PUSAT STATISTIK
REPUBLIK INDONESIA
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKA
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
Signed
Signed
SURYAMIN
KEPALA
YU GUANG ZHOU
MENTERI
3
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 1
Unsur-unsur Data untuk Dipertukarkan
S.No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nama Data Item
Tahun
Triwulan
lmpor I Ekspor
Ko moditi
Negara Asal I Tujuan
Negara Konsinyasi/Transit
N ilai (dalam US$)
Volume/Quantity
Satuan /Unit
Supplementary Quantity
Supplementarv Unit
Jenis (Pan,jang Karakter)
Karakter (4)
Karakter ( l)
Karakter ( l)
Karakter (6)
Karakter (seperti yang digunakan)
Karakter (seperti yang digunakan)
Numerik
Numerik
Karakter (seperti yang digunakan)
Nume1ik
Karakter (seperti yang digunakan)
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANT ARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 2
Penanggung Jawab dalam Pertukaran Data
Dali Badan Pusat Statistik Republik
Indonesia
Bagian Statistik Perdagangan
Badan Pusat Statistik Republik Indonesia
Telp: 62-21-3842566
Fax: 62-21-3842566
E-Mail: [email protected]
Dari Administrasi Umum Bea Cukai
Republik Rakyat Tiongkok
Bagian Statistik Perdagangan
Departemen Statistik
Telp: 86-10-651956 11
Fax: 86-10-65195610
E-Mail: zhang [email protected]
REPUBLIK INDONESIA
セm`エaM@
セmエョュ@
£P Jji@ セウョコq@
§1 g!f tt
セ@ セ@
i:p セ@
Naセq@
l® Uヲゥセ@
。@ i:p セaヲ
o@ セゥerャ@
セL@
jNセ@
ヲZBゥェセjIG@
オュセヲゥ。エJF@
セwャ
セ@
lャイ
;
xj。YァイヲャエiQ]@
m:tifPJJtJE ァᄃBsilセ。@
8 'A 8 sQᄆセjエO。pxYヲゥXIH[@
セェAjF
セJ・ᄃャヲゥ。YLIHZM@
JセᄃWMエOェゥj@
*,
Moeュセjエi@
8 *fl=:&Jio
1990
"):X"jj DセNャM[a@
..セ@ :
セXQ@
( - ) xBQUセエゥZJjャCNイhmH@
HS ) 6 サIAヲLゥセ@
セBjZxMョLヲゥャJュQ@
セJᄋQGNitAuMZ。b@
;
;
(=)
UQゥャJセエDujNBIA@
;
( - ) XIHQエMセゥ|JBU@
( gg ) セ@ セu@
-.
.
エュャQSGl
ᄋ ヲセゥッ@
BjZxQUwイGセJVッLョュ@
セJᄋヲエッb@
= .. "}:X"jj $1£ 30 セ@
セ@
.l-;A .=r; Ml "jj i\JM セ@ Zクセ@
H]IセイャYaFQュッ@
セMLクョ。イュQᄆDキᄋ@
JセLエjNュヲクョ@
MセCXᄋLFwJュ@
IE:I ifilo
2
Bjゥセ]H@
=
セ@
-,
]LセjB
セjBュZヲeSvャJGL@
NカエlMJセDQヲ@
ュセjB
Jセa@
.セ@ , ゥクF。JaセᆪjエZヲャBOッ@
MLJセュjBwDヲ@
セMGJFuQヲ@
=JJ
ffl , セQGM@
2o
0
]LセjエJ[ゥeMDュャa@
セサjJゥッ@
セjoエLMJDヲュitッ@
セJDョュMLァ@
3
セeDmャᆬァMヲJS@
セ@
i:ti t±i 1,ro 8'g $ iSl
0
セョJ@
セL@
-,
JSDセゥjz
jュセnヲqNQZ@
Q bェ`セッ@
]LJSDセュGQ@
5 セ@
jエMセeimゥァJッ@
LヲセMeゥjm`iᆳ
eセャQZJSDッMimコウ@
j@ 90 セスe@
ll:o
セLJSDNQZbGァ@
t¥g !fil >E 7 J-:A セ@
セ@
J5X o
セエtL@
セヲゥャLュejUidzクZエ]J@
iejセJッエヲZゥmbGァLU@
EJJ セ@
5 illZ セ@
Qセ@
セッ@
セイエ@
tt m:,
i:ti DNaセ@
5ia* [セLエイ@
Qセ@
Signed
Signed
4
-
セM`wエDaュ@
セMエュms@
JDゥセ@
ヲセ@
セュ」JゥiャI@
1
セᆪfャエ@
Jセュ@
2
セJヲェエ@
Jセュ@
3
i1f ::B dセゥr@
Jセュ@
4
セ@
Jセュ@
5
fセ@
セゥau_ヲj@
JセF@
(411l)
( 1 fu)
( 1 {\l)
(61}I)
( セLᆱJQlI@
( セLᆱJQjイI@
Jセュ@
( セLᆱJQlI@
Jセュ@
( セLᆱJieQl@
Jセュ@
6
jゥSエセ@
7
エAcセョュ@
セヲゥュ@
8
エAcセ@
セュ@
ttmltl11L
9
10
JセQe@
11
JセQeエュャイ@
セュ@
5
)
セm`エDaMJ@
JセMmエョD@
!Ji11tf 2
.セ@
ョmセJ@
EP JJt@ I§ sm: セ@
epjエ`iᄃウュZセョ@
セオ@
tt セ@
セ@
§I セョ@
セ@
セ@
i:p セa@
セョエ@
ii
rti! : 86-10-65195611
Qセ@
: 62-21-3842566
ュセ@
iセG@
エJセョ@
rt i! : 62-21-3842566
セ@ セ@
IE Iエェセ@
: [email protected]
ヲィセュ@
: 86-10-65195610
6
[email protected]
t\_ QセLTI@
エ セ
|@
Nセ@
.
M セ
'",I
セ@
セ
Z[Q@
N@
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
The Badan Pusat Statistik of the Republic of Indonesia and the General
Administration of Customs of the People's Republic of China, hereinafter referred to as
"the Parties",
Realizing that the cooperation and the regular exchange of the bilateral external
merchandise trade statistics is beneficial for statistical work of the Parties;
Referring to the Trade Agreement between the Government of the Republic of
Indonesia and the Government of the People's Republic of China, signed in Jakarta on
August gth, 1990;
Pursuant to the prevailing laws and regulations of their respective countries;
Have agreed as follows:
ARTICLE I
OB.JECTIVE
The objective of this Memorandum of Understanding is to improve the
methodology of external merchandise trade statistics and promote bilateral trade
cooperation.
ARTICLE2
SCOPE OF COOPERATION
The Parties shall exchange the following data and information:
a. The bilateral external merchandise trade data on Hatmonized System 6 digit
level quarterly, which contains the elements as defined in Appendix 1 of this
Memorandum of Understanding and shall be subject to the availability of the data
elements;
b. Customs Statistics methodology;
c. The type of the data file and technical conditions of the data transfer;
d. Correlation tables of the cow1try and the measuring units;
ARTICLE3
PROCEDURES
1. The Parties shall provide each other with final quarterly figures by electronic
communication tools not later than 60 days after expiration of the reference period. The
Parties shall exchange annual trade data as well.
2. The Parties shall notify each other any amendments or changes of the
information in Article 2 b, c and d in written not later than 30 days.
ARTICLE4
CONSULTATIONS
If it is deemed necessary, the Parties may meet at appropriate time alternately in
Indonesia or in China to exchange the respective customs statistics methodology and
best practice, to carry out the data reconciliation and to analyze the reasons of data
discrepancy, and to discuss other issues concerning the implementation of this
Memorandum of Understanding.
ARTICLES
AUTHORIZEDFOCALPOINTS
l. The Pru.ties shall appoint authorized focal points, as defined in the Appendix 2 of
this Memorandum of Understanding.
2. The Parties shall notify each other the detail information of the contact persons
of the focal points, and any changes or supplements of the contact persons in written.
ARTICLE6
UTILIZATION OF THE DATA
1. Without the permission of the providing Party, any information, documentation
and other materials obtained under this Memorandum of Understanding shall not be
used as evidence in judicial or administrative proceedings, and shall not be transferred
to any third party.
2. The Parties agree that the provision of this Article shall continue to be binding
between the Parties notwithstanding the termination of this Memorandum.
ARTICLE 7
AMENDMENT
This Memorandum of Understanding may be runended at any time by mutual
written consent of the Parties. This amendment shall enter into force in accordance to
Paragraph 1 of Article 9 of this Memorandum of Understanding and shall form an
integral part of this Memorandum of Understanding.
2
ARTICLES
SETTLEMENT OF DISPUTE
Any disputes concerning the interpretation and implementation of this
Memorandum of Understanding shall be solved amicably through negotiation and
consultation.
ARTICLE9
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force as of the date of its
s1grung.
2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 5
years and may be extended by mutual written consent of the Parties.
3. E ither Party may terminate this Memorandum of Understanding at any time by
giving a written notice tlu·ough diplomatic channels to the other Patty at least 90 days
prior of its intended date of termination.
4. Cooperation which has been started prior to the termination of the Memorandum
of Understanding shall be completed in accordance with the provisions of this
Memorandum of Understanding.
In witness whereof, the undersigned, have signed this Memorandum of
Understanding.
Done in duplicate at
on March 23rd, 2012, in the Indonesian, Chinese
and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.
FOR BADAN PUSAT
STATISTIK OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
FOR THE GENERAL
ADMINISTRATION OF CUSTOMS
OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF
CHINA
Signed
Signed
SURYAMIN
HEAD
YU GUANG ZHOU
MINISTER
3
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX 1
The Elements of the Data To-be-exchanged
S.No
1
Field name
Year
Type (Length of Character)
2
Quarter
Character ( 1 )
3
Import/Expo1t
Character ( 1 )
4
Commodity
Character ( 6 )
5
Origin/Destination
Character ( as used in either country )
6
7
8
9
10
11
Consignment
Statistics Value(in usd)
Quantity
Unit
Suoolementary Quantity
Supplementary Unit
Character ( as used in either country )
Numeric
Numeric
Character ( 4 )
Character ( as used in either country )
Numeric
Character ( as used in either country )
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX2
Focal Points of the Data Exchange
From the BPS-Statistics Indonesia of the From the General Administration of
Republic of Indonesia
Customs of the People's Republic of
China
Trade Statistics Division
BPS-Statistics Indonesia
Tel: 62-21-3842566
Fax: 62-21-3842566
E-Mail: titi(a),bps.go.id
Trade statistics Division
Department of Statistics
Tel: 86-10-65195611
Fax: 86-10-65195610
E-Mail: zhang bin(a),customs.gov.cn
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAI
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG
EKSTERNAL
Badan Pusat Statistik (BPS) Republik Indonesia dan Administrasi Umum Bea
Cukai Republik Rakyat Tiongkok, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak'',
Menyadari bahwa kerja sama dan pertukaran statistik perdagangan barang
ekstemal bilateral secara teratur antara kedua belah pihak bermanfaat untuk kegiatan
statistik Para Pihak;
Mengacu pada Persetujuan Perdagangan antara Pemerintah Republik Indonesia
dan Pemerintah Republik Rakyat Tiongkok, yang ditandatangani di Jakarta pada 8
Agustus 1990;
Sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku di Negara masing-masing;
Telah mencapai kesepahaman sebagai berikut:
PASAL 1
TUJUAN
Tujuan dari Memorandum Saling Pengertian ini adalah untuk meningkatkan
metodologi statistik perdagangan barang ekstemal dan mendorong kerja sama
perdagangan bilateral.
PASAL2
LINGKUP KERJA SAMA
Para Pihak akan melakuk.an pertukaran data dan informasi berikut:
a. Data perdagangan barang eksternal bilateral dalam Kode HS (Harmonized
System) 6 digit エイゥキオャ。ョセ@
yang berisi unsur-unsur sebagaimana dimaksud dalam
Lampiran 1 dari Memorandum Saling Pengertian ini dan akan tergantung pada
ketersediaan unsm data;
1
b. Metodologi Statistik Bea Cukai;
c. Jenis file data dan kondisi teknis transfer data;
d. Tabel korelasi negara dan unit pengukuran;
PASAL3
PROSEDUR
1. Para Pihak akan saling menyediakan angka final triwulanan dengan alat
komunikasi elektronik selambat-lambatnya 60 (enam puluh) hari setelah periode
triwulanan yang dirujuk berakhir. Para Pihak juga akan melakukan pertukaran data
perdagangan tahunan.
2. Para Pihak akan saling memberitahukan setiap amandemen atau perubahan
informasi dalam Pasal 2 b, c dan d secara tertulis tidak lebih dari 30 (tiga puluh) hari.
PASAL4
KONSULTASI
Apabila dipandang perlu, Para Pihak dapat bertemu pada waktu yang disepakati
secara bergantian di Indonesia atau di Tiongkok untuk bertukar metodologi statistik bea
cukai masing-masing berikut pelaksanaannya, untuk melaksanakan rekonsiliasi data dan
untuk menganalisis alasan adanya diskrepansi data, serta untuk membahas isu-isu lain
tentang pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini.
PASALS
PENANGGUNGJAWAB
1. Para Pihak menunjuk penanggung jawab pelak.sanaan Memorandum Saling
Pengertian ini, sebagaimana tertuang dalam Lampiran 2 Memorandum Saling
Pengertian ini.
2. Para Pihak. ak.an saling memberitahukan informasi detail tentang penanggung
jawab tersebut, dan setiap perubahan atau tambahan penanggungj awab secara te1tulis.
PASAL6
PEMANFAATAN DATA
1. Tanpa izin dari Pihak yang menyediakan, semua informasi, dokumentasi dan
bahan lain apapun yang diperoleh berdasarkan Memorandum Saling Pengertian ini tidak
akan digunakan sebagai bukti dalam proses hukum atau administrasi, dan tidak akan
diberikan kepada pihak ketiga.
2. Para Pihak setuj u bahwa ketentuan dalam Pasal ini akan terus mengikat antara
Para Pihak meskipun Memorandum Saling Pengertian ini berakhir.
PASAL7
PERUBAHAN
Memorandum Saling Penge1tian ini dapat diubah setiap saat dengan persetujuan
bersama secara tertulis dari Para Pihak. Perubahan tersebut akan berlaku sesuai
2
ketentuan Pasal 9 Ayat l Memorandum Saling Pengertian ini dan akan menjadi bagian
tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini.
PASAL8
PENYELESAIAN PERSELISIHAN
Perselisihan yang terjadi mengenai perbedaan penafsiran dan pelaksanaan dari
Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan secara damai melalui negosiasi
dan konsultasi.
PASAL9
MASA BERLAKU, DURASI, DAN PENGHENTIAN
1. Memorandum Saling Pengertian ini akan berlaku sejak tanggal
penandatanganan.
2. Memorandum Saling Pengertian ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 5
(lima) tahun dan dapat diperpanjang dengan persetujuan tertulis dari Para Pihak
3. Salah satu Pihak dapat mengakhiri Memorandum Saling Pengertian ini
sewaktu-waktu dengan memberikan pemberitahuan tertulis melalui jalur diplomatik
kepada Pihak lain minimal 90 (sembilan puluh) hari sebelum tanggal penghentian yang
dimaksudkan.
4. Kerja sama yang telah dimulai sebelum penghentian Memorandum Saling
Pengertian ini akan tetap berlaku dan diselesaikan sesuai dengan ketentuan dalam
Memorandum Saling Pengertian ini.
Sebagai bukti, yang be1tandatangan di bawah m1, telah menandatangani
Memorandum Saling Peogertian ini.
Memorandum Saling Pengertian ini dibuat dalam 2 (dua) rangkap di Beijing pada
tanggal 23 Maret tahun 2012 dalam Bahasa Mandarin, Indonesia dan Inggris, semua
naskab mempunyai kekuatan hukum yang sama Apabila terdapat perbedaan penafsiran
Memorandum Saling Pengertian ini, maka naskah Bahasa Inggris yang diberlakukan.
BADAN PUSAT STATISTIK
REPUBLIK INDONESIA
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKA
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
Signed
Signed
SURYAMIN
KEPALA
YU GUANG ZHOU
MENTERI
3
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 1
Unsur-unsur Data untuk Dipertukarkan
S.No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nama Data Item
Tahun
Triwulan
lmpor I Ekspor
Ko moditi
Negara Asal I Tujuan
Negara Konsinyasi/Transit
N ilai (dalam US$)
Volume/Quantity
Satuan /Unit
Supplementary Quantity
Supplementarv Unit
Jenis (Pan,jang Karakter)
Karakter (4)
Karakter ( l)
Karakter ( l)
Karakter (6)
Karakter (seperti yang digunakan)
Karakter (seperti yang digunakan)
Numerik
Numerik
Karakter (seperti yang digunakan)
Nume1ik
Karakter (seperti yang digunakan)
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANT ARA
BADAN PUSAT STATISTIK REPUBLIK INDONESIA
DAN
ADMINISTRASI UMUM BEA CUKAJ
REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
TENTANG
PERTUKARAN DATA STATISTIK PERDAGANGAN BARANG EKSTERNAL
LAMPIRAN 2
Penanggung Jawab dalam Pertukaran Data
Dali Badan Pusat Statistik Republik
Indonesia
Bagian Statistik Perdagangan
Badan Pusat Statistik Republik Indonesia
Telp: 62-21-3842566
Fax: 62-21-3842566
E-Mail: [email protected]
Dari Administrasi Umum Bea Cukai
Republik Rakyat Tiongkok
Bagian Statistik Perdagangan
Departemen Statistik
Telp: 86-10-651956 11
Fax: 86-10-65195610
E-Mail: zhang [email protected]
REPUBLIK INDONESIA
セm`エaM@
セmエョュ@
£P Jji@ セウョコq@
§1 g!f tt
セ@ セ@
i:p セ@
Naセq@
l® Uヲゥセ@
。@ i:p セaヲ
o@ セゥerャ@
セL@
jNセ@
ヲZBゥェセjIG@
オュセヲゥ。エJF@
セwャ
セ@
lャイ
;
xj。YァイヲャエiQ]@
m:tifPJJtJE ァᄃBsilセ。@
8 'A 8 sQᄆセjエO。pxYヲゥXIH[@
セェAjF
セJ・ᄃャヲゥ。YLIHZM@
JセᄃWMエOェゥj@
*,
Moeュセjエi@
8 *fl=:&Jio
1990
"):X"jj DセNャM[a@
..セ@ :
セXQ@
( - ) xBQUセエゥZJjャCNイhmH@
HS ) 6 サIAヲLゥセ@
セBjZxMョLヲゥャJュQ@
セJᄋQGNitAuMZ。b@
;
;
(=)
UQゥャJセエDujNBIA@
;
( - ) XIHQエMセゥ|JBU@
( gg ) セ@ セu@
-.
.
エュャQSGl
ᄋ ヲセゥッ@
BjZxQUwイGセJVッLョュ@
セJᄋヲエッb@
= .. "}:X"jj $1£ 30 セ@
セ@
.l-;A .=r; Ml "jj i\JM セ@ Zクセ@
H]IセイャYaFQュッ@
セMLクョ。イュQᄆDキᄋ@
JセLエjNュヲクョ@
MセCXᄋLFwJュ@
IE:I ifilo
2
Bjゥセ]H@
=
セ@
-,
]LセjB
セjBュZヲeSvャJGL@
NカエlMJセDQヲ@
ュセjB
Jセa@
.セ@ , ゥクF。JaセᆪjエZヲャBOッ@
MLJセュjBwDヲ@
セMGJFuQヲ@
=JJ
ffl , セQGM@
2o
0
]LセjエJ[ゥeMDュャa@
セサjJゥッ@
セjoエLMJDヲュitッ@
セJDョュMLァ@
3
セeDmャᆬァMヲJS@
セ@
i:ti t±i 1,ro 8'g $ iSl
0
セョJ@
セL@
-,
JSDセゥjz
jュセnヲqNQZ@
Q bェ`セッ@
]LJSDセュGQ@
5 セ@
jエMセeimゥァJッ@
LヲセMeゥjm`iᆳ
eセャQZJSDッMimコウ@
j@ 90 セスe@
ll:o
セLJSDNQZbGァ@
t¥g !fil >E 7 J-:A セ@
セ@
J5X o
セエtL@
セヲゥャLュejUidzクZエ]J@
iejセJッエヲZゥmbGァLU@
EJJ セ@
5 illZ セ@
Qセ@
セッ@
セイエ@
tt m:,
i:ti DNaセ@
5ia* [セLエイ@
Qセ@
Signed
Signed
4
-
セM`wエDaュ@
セMエュms@
JDゥセ@
ヲセ@
セュ」JゥiャI@
1
セᆪfャエ@
Jセュ@
2
セJヲェエ@
Jセュ@
3
i1f ::B dセゥr@
Jセュ@
4
セ@
Jセュ@
5
fセ@
セゥau_ヲj@
JセF@
(411l)
( 1 fu)
( 1 {\l)
(61}I)
( セLᆱJQlI@
( セLᆱJQjイI@
Jセュ@
( セLᆱJQlI@
Jセュ@
( セLᆱJieQl@
Jセュ@
6
jゥSエセ@
7
エAcセョュ@
セヲゥュ@
8
エAcセ@
セュ@
ttmltl11L
9
10
JセQe@
11
JセQeエュャイ@
セュ@
5
)
セm`エDaMJ@
JセMmエョD@
!Ji11tf 2
.セ@
ョmセJ@
EP JJt@ I§ sm: セ@
epjエ`iᄃウュZセョ@
セオ@
tt セ@
セ@
§I セョ@
セ@
セ@
i:p セa@
セョエ@
ii
rti! : 86-10-65195611
Qセ@
: 62-21-3842566
ュセ@
iセG@
エJセョ@
rt i! : 62-21-3842566
セ@ セ@
IE Iエェセ@
: [email protected]
ヲィセュ@
: 86-10-65195610
6
[email protected]
t\_ QセLTI@
エ セ
|@
Nセ@
.
M セ
'",I
セ@
セ
Z[Q@
N@
REPUBLIK INDONESIA
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
The Badan Pusat Statistik of the Republic of Indonesia and the General
Administration of Customs of the People's Republic of China, hereinafter referred to as
"the Parties",
Realizing that the cooperation and the regular exchange of the bilateral external
merchandise trade statistics is beneficial for statistical work of the Parties;
Referring to the Trade Agreement between the Government of the Republic of
Indonesia and the Government of the People's Republic of China, signed in Jakarta on
August gth, 1990;
Pursuant to the prevailing laws and regulations of their respective countries;
Have agreed as follows:
ARTICLE I
OB.JECTIVE
The objective of this Memorandum of Understanding is to improve the
methodology of external merchandise trade statistics and promote bilateral trade
cooperation.
ARTICLE2
SCOPE OF COOPERATION
The Parties shall exchange the following data and information:
a. The bilateral external merchandise trade data on Hatmonized System 6 digit
level quarterly, which contains the elements as defined in Appendix 1 of this
Memorandum of Understanding and shall be subject to the availability of the data
elements;
b. Customs Statistics methodology;
c. The type of the data file and technical conditions of the data transfer;
d. Correlation tables of the cow1try and the measuring units;
ARTICLE3
PROCEDURES
1. The Parties shall provide each other with final quarterly figures by electronic
communication tools not later than 60 days after expiration of the reference period. The
Parties shall exchange annual trade data as well.
2. The Parties shall notify each other any amendments or changes of the
information in Article 2 b, c and d in written not later than 30 days.
ARTICLE4
CONSULTATIONS
If it is deemed necessary, the Parties may meet at appropriate time alternately in
Indonesia or in China to exchange the respective customs statistics methodology and
best practice, to carry out the data reconciliation and to analyze the reasons of data
discrepancy, and to discuss other issues concerning the implementation of this
Memorandum of Understanding.
ARTICLES
AUTHORIZEDFOCALPOINTS
l. The Pru.ties shall appoint authorized focal points, as defined in the Appendix 2 of
this Memorandum of Understanding.
2. The Parties shall notify each other the detail information of the contact persons
of the focal points, and any changes or supplements of the contact persons in written.
ARTICLE6
UTILIZATION OF THE DATA
1. Without the permission of the providing Party, any information, documentation
and other materials obtained under this Memorandum of Understanding shall not be
used as evidence in judicial or administrative proceedings, and shall not be transferred
to any third party.
2. The Parties agree that the provision of this Article shall continue to be binding
between the Parties notwithstanding the termination of this Memorandum.
ARTICLE 7
AMENDMENT
This Memorandum of Understanding may be runended at any time by mutual
written consent of the Parties. This amendment shall enter into force in accordance to
Paragraph 1 of Article 9 of this Memorandum of Understanding and shall form an
integral part of this Memorandum of Understanding.
2
ARTICLES
SETTLEMENT OF DISPUTE
Any disputes concerning the interpretation and implementation of this
Memorandum of Understanding shall be solved amicably through negotiation and
consultation.
ARTICLE9
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force as of the date of its
s1grung.
2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 5
years and may be extended by mutual written consent of the Parties.
3. E ither Party may terminate this Memorandum of Understanding at any time by
giving a written notice tlu·ough diplomatic channels to the other Patty at least 90 days
prior of its intended date of termination.
4. Cooperation which has been started prior to the termination of the Memorandum
of Understanding shall be completed in accordance with the provisions of this
Memorandum of Understanding.
In witness whereof, the undersigned, have signed this Memorandum of
Understanding.
Done in duplicate at
on March 23rd, 2012, in the Indonesian, Chinese
and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail.
FOR BADAN PUSAT
STATISTIK OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
FOR THE GENERAL
ADMINISTRATION OF CUSTOMS
OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF
CHINA
Signed
Signed
SURYAMIN
HEAD
YU GUANG ZHOU
MINISTER
3
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX 1
The Elements of the Data To-be-exchanged
S.No
1
Field name
Year
Type (Length of Character)
2
Quarter
Character ( 1 )
3
Import/Expo1t
Character ( 1 )
4
Commodity
Character ( 6 )
5
Origin/Destination
Character ( as used in either country )
6
7
8
9
10
11
Consignment
Statistics Value(in usd)
Quantity
Unit
Suoolementary Quantity
Supplementary Unit
Character ( as used in either country )
Numeric
Numeric
Character ( 4 )
Character ( as used in either country )
Numeric
Character ( as used in either country )
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN BADAN PUSAT STATISTIK OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND THE GENERAL ADMINISTRATION OF CUSTOMS OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON EXCHANGE OF EXTERNAL MERCHANDISE
TRADE STATISTICAL DATA
APPENDIX2
Focal Points of the Data Exchange
From the BPS-Statistics Indonesia of the From the General Administration of
Republic of Indonesia
Customs of the People's Republic of
China
Trade Statistics Division
BPS-Statistics Indonesia
Tel: 62-21-3842566
Fax: 62-21-3842566
E-Mail: titi(a),bps.go.id
Trade statistics Division
Department of Statistics
Tel: 86-10-65195611
Fax: 86-10-65195610
E-Mail: zhang bin(a),customs.gov.cn