Selanjutnya

AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF
TIM OR-LESTE
ON CULTURAL AND EDUCATIONAL CO-OPERATION

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Democratic
Republic of Timor-Leste, hereinafter referred to as " the Parties",

SEEKING to strengthen tR.e existing relations of friendship between the peoples of
Indonesia and Democratic Republic of Timor-Leste and desirous of supporting and
expanding their co-operation in the areas of culture and education,
CONVINCED that such co-operation enhances a further mutual understanding and
knowledge of the two countries,
PURSUANT J:o the prevailing laws and regulations of the two countries,
HA VE AGREED as follows:

ARTICLE I
OBJECTIVE
The Parties shall support and undertake to encourage and promote the development of

co-operation as well as exchanges of experience in the areas of culture and education
between both Parties for mutual benefit.

ARTICLE II
SCOPE OF COOPERATION

rn order to spread the knowledge of culture and education of the other country, the
Parties shall pr-0vide support to:
a) the establishment of contacts between the interested institutions and experts of
culture, exchange of visits by artists and delegations from aiiistic associations, as
well as exchanges of cultural-related information and materials,
b) organisation of cultural events on a reciprocal basis, including art exhibitions,
music events, as well as film and theatre reviews,
c) co-operation between state archives, museums and libraries,

cl) co-operation to preserve tangible and intangible cultural heritage, including cooperation between institutions responsible for conservation of historical and artistic
monuments and archaeological research,

e) direct co-operation between educational institution of all levels, research and
science institutions and other educational institution of higher learning, of both

countries,

O

exchange of study visits, teachers, students, and experts in various field.

ARTICLE III
IMPLEMENTATION
1. For the purpose of the implementation of this Agreement, intergovernmental
protocols may be periodically negotiated for cultural and educational co-operation
activities, as well as agreements between the interested ministries, including general
financial conditions of this Agreement.
2. As needed, officials of the Parties shall meet alternately in each of the countries, to
review the implementation of this Agreement and to prepare recommendations for
better implementation and further co-operation.
3. The Parties have agreed that their respective institutions responsible for various
areas of this Agreement may conclude between themselves periodical programmes
to specify the details of their co-operation.

ARTICLE IV

INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
Any result of activities in the fields of science, arts, and literature which are performed
under this Agreement shall be subject to the laws and regulations concerning the
protection of copyright and neighbouring rights in the respective territories in the
Parties insofar as these are not covered by a general agreement of an international
character.

ARTICLE V
LIMITATION OF PERSONNEL ACTIVITIES
The Parties shall assure that their personnel engaged in the programs and projects under
this Agreement will not engage in political affairs and/or any commercial ventures,
related to the importation, exportation and transfer of items belonging to their cultural
heritage in respective countries.

ARTICLE VI
SETTLEMENT OF DISPUTES

Any dispute arising out from the interpretation or implementation of this Agreement
shall be settled amicably by consultation or negotiations between the Parties through
diplomatic channels.

ARTI CLE VII
AMENDM ENT

Any 。ュ・ョセ
ョ エ@ related to this Agreement shall be accorded through the exchange of
notes and shall enter into force on the date to be determined by the Parties.

ARTICLE VIII
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND T ERMINATION

1. This Agreement shall come into force on the date of its signing and shall remain in
fc-;·-:e fo r a period of 5 (five) years and shall be automatically extended for
COl'!!'ecuti ve five-year periods, unless one of the Parties renounces it by means of
notification at least six months prior to the end of the validity period;
2. In the ev:e:it of renunciation of this Agreement, all ongoing programs and projects
under this Agreement shall remain in force until completion of such programs and
projects .mless the Parties decided otherwise.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their respective
Governments, have signed this Agreement.

DONE in dup licate at Jakarta on this eighth day of Ju ly in the year two thousand and
five in English language, both texts bei ng equally authentic.

FOR TI IE GOVERNMENT OF
THE REPUBUC OF IN DONESIA

Signed

DR. N. HASSAN WlRAJUDA

FOR THE GOVERNMENT OF
THE DEMOC RATI C REPUBLIC
O!YffIMOR- LESTE
Signed

DR. JOSE RAMOS-HORTA