Selanjutnya

NOTA KESEPAHA MAN
ANTARA
PEMERJNTAH REPUBLIK INDONESIA
DAN
PEMERINT AH REPUBLIK EKUADOR
MENGENAI
KERJASAMA BIDANG TELEKOMUNIKASI

Pemerintah Republik Indonesia dan Pcmerintah Republik Ekuador, untuk
sc lanjutnya disebut scbagai "Para Pihak";
MENGINGAT hubungan persahabatan yang telah tcrjalin antara
Indonesia dan rakyat Ekuador;

rakyat

BERHASRAT untuk memperkuat kerjasama bidang telekomunikasi antara
kedua Pihak berdasarkan atas prinsip persamaan dan keuntungan bersama;
MENYADARI pentingnya telekomunikasi bagi perkembangan ekonomi dan
sosial di Indonesia dan Ekuador;
MEMPERTIMBANGKAN perlunya mengembangkan dan meningkatkan


kerjasama antara Para Pihak di bidang telekomunikasi.
MERUJ UK pada hukum dan perundang-undangan yang berlaku di kedua

negara;
TELAH MENYETUJUI hal-hal sebagai berikut:

Pasal 1
Tuj uan

Tujuan Para Pihak mcnandatangani Nota Kesepahaman ini adalah :
Memperkuat hubungan ekonomi antara Para Pihak;
Mendorong dan memajukan investasi dalam proyek-proyck tclckomunikasi
di masing-masing negara;
c.
Memfasi litasi pelaksanaan kerjasama di bidang telekomunikasi oleh sektorsektor swasta.
a.
b.

Pasal 2
Bidang-Bidang Kerjasama


Bidang kerjasama dibawah Nota Kesepahaman ini termasuk bidang yang menjadi
kcpcntingan bersama sebagai berikut :
a.
Jasa Managemen
b.
Jasa Konsultasi/penasehat

c.
d.

Pelatihan dan Pembandingan
Bidang lainnya yang dapat disetujui oleh Para Pihak.
Pasal 3
Kegiatan-Kegiatan Kerjasama

a.
b.

Kcgiatan kerjasama yang tercakup dalam Nota Kesepahaman ini akan dalam bentuk:

Mcnyiapkan kesempatan lapangan kerja; dan
Program kunjungan.

Pasal4
Partisipasi Pibak-Pihak Lain

Para pihak dapat melibatkan keikutsertaan lembaga lainnya di Republik
Indonesia dan di Republik Ekuador dalam pengembangan kegiatan yang masuk dalam
bidang Kerjasama dalam Nota Kesepahaman ini.

PasalS
Ha k Atas Kekayaan Intclcktual

Para Pihak akan sating memberi perl indungan satu sama lain perlindungan Hak
Atas Kekayaan lntektual yang dihasilkan dari pclaksanaan Nota Kesepahaman ini sesuai
dcngan Persetujuan mengenai Trade Related Aspect of Intellectual Property Rights
yang menjadi bagian yang tak terpisahkan dari Akta Final yang merupakan Hasil
Putaran Uruguay dari Perundingan Perdagangan Mu ltilateral yang ditandatangani di
Marrakesh tanggal 15 April 1994.
Ketentuan lebih lanjut mengenai perlindungan I lak Atas Kekayaan lntelektual

akan diatur dalam pengaturan pelaksanaan dari Nota Kesepahaman ini.

Pasal 6
Kerahasiaan Data

Para Pihak dapat secara bebas menggunakan scmua informasi yang
dipertukarkan dalam lingkup Nota Kesepahaman ini, kecuali dalam hal dimana Para
Pihak yang mem iliki informasi menginginkan pembatasan atau pencadangan dalam
pcmanfaatan atau penyebarannya atau bila informasi tersebut telah diklasifikasikan
scbaga i informasi rahasia.
Pertukaran informasi dalam lingkup Nota Kesepahaman ini sama sekali tidak
dapat disampaikan oleh Pihak penerima kepada pihak ketiga tanpa persetujuan tertulis
dari Pihak lain.

Pasal 7
Penyclcsaian Sengketa
Setiap sengketa antara Para Pihak mengenai penafsiran atau pelaksanaan Nota
Kesepahaman ini akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi-konsultasi atau
perundingan-perundingan.
Pasal 8

Amendcmen
Nota Kesepahaman ini dapat diubah atau diperbaiki dari waktu ke waktu apabila
diperlukan melalui persetujuan tertulis yang disetujui bersama oleh Para Pihak melalui
jalur - jalur diplomatik.
Pasal9
Mulai Berlaku, Masa Berlaku dan Pengakhiran
I. Nota Kesepahaman ini akan mulai berlaku pada saat tanggal penandatanganan.
2. Nota Kesepahaman ini akan tetap berlaku selama jangka waktu 2 (dua) tahun dan
akan secara otomatis diperpanjang 2 (dua) tahun berturut-turut, kecuali salah satu
Pihak memberitahukan secara tertulis kepada Pihak lain enam bulan sebelumnya
mengenai keinginan untuk mengakhiri Nota Kesepahaman ini.
3. Pengakhiran Nota Kesepahaman ini tidak akan mempengaruhi keabsahan atau masa
berlaku kegiatan-kegiatan pelaksanaan yang dibuat dibawah Nota Kesepahaman ini
hingga selesainya kegiatan-kegiatan pelaksanaan tersebut.
SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, telah menandatangani Nota
Kesepahaman ini.
DIBUAT secara rangkap dua di Jakarta, pada tanggal em pat bel as bulan Jul i tahun
dua ribu enam, dalam bahasa Indonesia, Spanyol dan Inggris, semua naskah dianggap
asli. Dalam hal terdapat perbedaan mengenai penafsiran dalam MoU ini, naskah bahasa
lnggris yang berlaku.


Untuk Pemerintah
Republik Indonesia

Untuk セ・
セーオエゥヲォ@

イゥ ョエ。ィ@

!Ekuador

Signed

Signed

Dr. N. Hassan Wirajuda
Menteri Luar Negeri

Dr.tancisco Carri2i) Men a
enten Luar Negeri


MEMORANDO DE ENTENDIMI ENTO
ENTRE
EL GOBIE RNO DE LA REPUBLICA DE INDONESIA
y

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR
SOBRE
COOPERAC ION EN E L CAMPO DE LAS T ELECOMUNICACIONES

EJ Gobierno de Ia Republica de Indonesia y el Gobierno de Ia Republ ica del
Ecuador (en adclante denominados "las Partes");

CONSCIENT ES de las relaciones de amistad existentes entre los pueblos de
Indonesia y Ecuador;

DESEOSOS de fortalecer Ia cooperaci6n en el campo de las telecomunicaciones
entre las Partes, basada en el principio de igualdad y beneficio mutuo;
RECONOC IENDO Ia importancia de las telecomunicacioncs para el desarrollo
econ6mico y social de Indonesia y Ecuador;

CONSIDERANDO Ia necesidad de desarrollar y promover Ia cooperaci6n entre
las Partes en el campo de las telecomunicacioncs;
DE CONFORMIDAD con las !eyes y reglamentos vigcntes en los dos paises,
HAN ACORDADO lo siguiente:
Articulo 1
Objetivos
Los objetivos de las Partes en Ia celebraci6n de cste Memorando de
Entend imiento son:
a.
b.
c.

Fortalecer las relaciones econ6micas entre las Partes;
Alentar y promover las inversiones en los proyectos de telecomunicaciones
de cada pais;
Facilitar Ia implcmentaci6n de Ia cooperaci6n en el campo de las
tclccomunicaciones por parte de los sectores privados.

Articulo 2
Areas de Cooperaci6n

Las areas de cooperaci6n, en virtud de este Memorando de Entendim iento,
pucdcn incluir los siguientes tremas de interes mutuo:
a.

Servicios de admin istraci6n;

b.
c.
d.

Servicios de consultoria/asesoria
Capacitaci6n y evaluaci6n comparativa (benchmarking)
Otras que puedan ser acordadas por las Partes.
Articulo 3
Actividades de Cooperaci6n

Las actividades de cooperacion, en virtud del presente Memorando de
Entendimiento, seran en Ia forma de:
a.
b.


Exploraci6n de oportunidades de trabajo; y,
Programa de visitas.
Articulo 4
Participaci6n de otras Entidadcs

Las Partes pueden solicitar Ia participaci6n de otras entidades de Ia Republica de
Indonesia y de Ia Republica del Ecuador en el desarrollo de actividades contenidas en
las Areas de Cooperaci6n de este Memorando de Entendimiento.
Articulo 5
Derecbos de Propiedad lotelectual

Las Partes proveeran a Ia otra proteccion de los Derechos de Propiedad
lntelectual de los resultados de Ia implementaci6n de este Memorando de
Entendimiento, de conformidad con el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de
Propiedad lntelectual relacionados con el Comercio, que forma parte integral del Acta
Final en que se incorporan los Resultados de Ia Ronda Uruguay de Negociaciones
Comcrciales Multilaterales, suscrito en Marrakech el 15 de abril de I 994.
Las disposiciones adicionales relacionadas con Ia proteccion de los derechos de
propiedad intelectual seran reguladas en los acucrdos de implementacion de este

Mcmorando de Entendimiento.
Articulo 6
Confidencialidad de Datos

Las Partes podran utilizar libremente toda Ia informaci6n intercambiada en
virtud del presente Memoranda de Entendimiento, excepto en aquellos casos en que Ia
Parte que Ia suministr6 haya establecido restricciones o rcservas a su uso o difusi6n, o
que haya sido clasificada como informacion confidencial.
En ningun caso, Ia informacion intercambiada en virtud del presente
Memorando de Entendimiento podra ser transferida porIa Parte receptora a terceros, sin
cl previo consentim iento por escrito de Ia Parte relevante.

Articulo 7
Resolucioo de Controversias
Cualquier controversia entre las Partes relacionada con Ia interpretacion o
implementaci6n de este Memorando de Entendimiento sera resuelta porIa via amistosa,
por medio de consultas o negociaciones.

Articulo 8
Modificacioncs
Este Mernorando de Entendimiento puedc ser modificado o cambiado seg(m lo
rcquerido de manera ocasional, previo consentimiento escr ito mutuo de las Partes por Ia
vfa diplomatica.

Articulo 9
Entrada eo Vigor, Duracioo y Terminaci6n
I. Este Memorando de Entendimiento entrara en vigor en Ia fecha de su
suscripci6n.
2. Este Memorando de Entendimiento seguin'! vigente por un periodo de dos (2)
anos y sera renovado automaticamente por perfodos consecutivos de otros dos
(2) anos, a menos que cualquier Parte notifique a Ia otra, por escrito, con seis
meses de anticipaci6n, su intenci6n de dar por terminado este Memorando de
Entcnd imiento.
3. La terminaci6n de este Memorando de Entendimiento no afectara Ia validez o Ia
duraci6n de cualquier actividad cspecifica efectuada en virtud de este
Memorando de Entendimiento, hasta Ia culminaci6n de dicha actividad
cspecifica.

EN FE DE LO CUAL, los infrascritos suscriben el presente Memorando de
Entendimicnto.

DADO en dos originates, en los idiomas indonesio, espanol e ingles, en Ia
ciudad de Yakarta, el dfa 14 de Julio de 2006. En caso de divergencia, el texto en ingles
prevalecera.

Por el Gobierno de Ia
Republica de Indonesia

P&.!· el Gobierno de Ia
RepOQ.I iqal'{el Ecuador

Signed
Dr. N. llasan Wirajuda
Ministro de Relaciones Exteriores

Signed
セエウ・PBVャイョ。@

Minist.J(, de Relacioncs Exteriores

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ECUADOR
CONCERNING
COOPERATION IN THE FIELD OF TELECOMMUNICATION

The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the
Republic of Ecuador (hereinafter referred to as "the Parties");
BEARING IN MIND the existing friendly relations between the Indonesian
and Ecuadorian peoples;
DESIRING to strengthen cooperation in the field of telecommunication
between the Parties based on the principle of equality and mutual benefit;
RECOGNIZING the significance of telecommunication for the economic and
social development of Indonesia and Ecuador;
CONSIDERING the need to develop and foster the cooperation between the
Parties in the field of telecommunication;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations in the two countries;
HAVE AGREED as follows:

Article 1
Objectives
The objectives of the Parties in concluding this Memorandum of Understanding are:
a. To strengthen the economic relationship between the Parties;
b. To encourage and promote investments in each country's telecommunication
projects;
c. To facilitate the implementation of the cooperation in the field of
telecommunication by private sectors.
Article 2
Areas of Cooperation
The areas of cooperation under this Memorandum of Understanding may include the
following subjects of mutual interest :
a. Management service
b.
services
c. Training and benchmarking
d. Other areas as may be agreed upon by the Parties.

Article 3
Cooperation Activities

Cooperation of Activities under this Memorandum of Understanding wil l be in the
form of:
a. Exploring working opportunities; and
b. Program of visit.
Article 4
Participation of other Entities

The Parties may enlist the participation of other entities of the Republic of
Indonesia and the Republic of Ecuador in the development of activities contained in the
Areas of Cooperation of this Memorandum of Understanding.
Article 5
Intellectual Property Rights

The Parties shall provide each other the protection of Intellectual Property
Rights for results of implementation of this Memorandum of Understanding in
accordance with the Agreement on Trade Related Aspect of Intellectual Property Rights
which form Integral Part of the Final Act of Embodying the Result of the Uruguay
Round of Multilateral Trade Negotiations signed in Marrakesh on 15 Apri l 1994.
Further provisions regarding intellectual property protection shall be regulated in
the implementing arrangements ofthis Memorandum of Understanding.
Article 6
Confidentiality ofData

The Parties may freely use all information exchanged by virtue of this
Memorandum of Understanding, except in those cases where the Party that furnished
the information has established restrictions or reserves on its use or dissemination or
when such information has been classified as confidential.
The information exchanged by virtue of this Memorandum of Understanding
may, in no case, be transferred by the receiving Party to third parties without the prior
written consent of the other Party.
Article 7
Settlement of Disputes

Any dispute between the Parties concerning the interpretation or implementation
of this Memorandum of Understanding will be settled amicably through consultations or
negotiations.

Article 8
Amendments

This Memorandum of Understanding may be amended or modified as may be
required from time to time by mutual written consent of the Parties through diplomatic
channels.
Article 9
Entry into Force, Duration and Termination

I. This Memorandum of Understanding will enter into force on the date of its signing.
2. This Memorandum of Understanding will remain in force for a period of 2 (two)
years and will be automatically extended for consecutive periods of another 2 (two)
years, unless either Party notifies the other in writing six months in advance of its
intention to terminate this Memorandum of Understanding.
3. The termination of this Memorandum of Understand ing will not affect the validity
or the duration of any specific activities made under this Memorandum of
Understanding until the completion of such speci fic activities.

lN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized by their respective
Governments, have signed this Memorandum of Understanding.
DONE in duplicate, at Jakarta, on the fourteenth day of July in the year two
thousand and six, in the Indonesian, Spanish and English languages, all texts being
equally authentic. In case of any divergence on the interpretation of this MoU, the
English text shall prevail.
For the Government of
the Republic oflndonesia

For the \)ovefiTrnso.lof
the r・セ」@
of Ecuaaor

Signed

Signed

Dr. N. Hassan Wirajuda
Minister of Fore ign Affairs