Objectives of the Study

6 According to Eckert and McConnell-Ginet, gender is a social construction of people’s roles, activities, and behaviors, of man and woman. All of those elements are related to what we do and perform, not something that we have based on birth lottery 2003: 10. Talking about the relation of gender and language, it is elaborated by Eckert and McConnell-Ginet who state that gender is a system of meaning - a way of constructing notions of male and female – and language is the primary means through which we maintain or contest old meanings, and construct or resist new ones 2003: 6. Based on their elaboration, it shows that gender is represented through the notion constructed by either male and female. The construction of notion between male and female is different based on its meaning created by them due to their gender differences. 7

CHAPTER II REVIEW OF LITERATURE

A. Review of Related Studies

1. Utami’s Undergraduate Thesis “The Translation of Conflict Part in

Riordan’s Percy Jackson and the Olympians: The Sea of Monsters : A Study on t he Influence of Translator’s Gender” Utami talks about the influence of gender’s translator in translating the conflict part in Riordian’s Percy Jackson and the Olympians: The Sea of Monsters . She discusses three problems. The first one is to compare the translation accuracy between male and female translators. The second one is to compare the translation readability between the translations made by both male and female translators. The last one is to identify whether the gender of the translator is influential or not. In her thesis, Utami finds out that the female translators use complex language and long sentences whereas the male translators use simple sentences. The male translators use simple sentences to deliver the idea as clear as possible. The male translators also use some expressions that show power and certainty. The conclusion of her thesis is that the gender of the subjects translators influences the result of the translation in the conflict part of Riordan’s Percy Jackson and the Olympians: The Sea of Monsters 2012: 41. This present thesis is differen t from Utami’s. Utami’s thesis uses the theories of accuracy and readability to compare the translations while this thesis