STS,  Tidak  Setuju  TS,  Ragu-Ragu  R,  Setuju  S,  dan  Sangat  Setuju SS.
Pada  Customer  Orientation  Scale  terdiri  atas  12  pernyataan.  6 pernyataan  untuk  Need  Dimension  dan  6  pernyataan  untuk  Enjoyed
Dimension.  Pemberian  nilai  untuk  Customer  Orientation  Scale  memiliki rentang  skor  1
– 5. Nilai 1 untuk Sangat Tidak Setuju STS, nilai 2 untuk Tidak  Setuju  TS,  nilai  3  untuk  Ragu-Ragu  R,  nilai  4  untuk  Setuju  S,
dan  nilai  5  untuk  Sangat  Setuju  SS.  Berikut  ini  merupakan  sebaran  item dari Customer Orientation Scale.
Tabel 2. Sebaran Item Customer Orientation Scale
Dimensi Item
Proporsi Jumlah
Need Dimension 1, 2, 3, 4, 5, dan
6 50
6
Enjoyed Dimension 7, 8, 9, 10, 11,
dan 12 50
6 Total
100 12
F. Validitas dan Reliabilitas Alat Ukur
1. Validitas
Validitas  merupakan  sejauh  mana  tingkat  akurasi  suatu  alat  tes  atau skala  dalam  menjalankan  fungsi  pengukurannya  Azwar,  2014.  Suatu
alat  pengukuran  dikatakan  memiliki  validitas  yang  tinggi  apabila menghasilkan data yang akurat memberikan gambaran mengenai variabel
yang  diukur  seperti  yang  dikehendaki  oleh  tujuan  pengukuran  tersebut.
Ketika suatu alat tes menghasilkan data yang tidak relevan dengan tujuan pengukuran,  maka  alat  tes  tersebut  dikatakan  sebagai  pengukuran  yang
memiliki  validitas  yang  rendah.  Azwar,  2014.  Uji  validitas  yang dilakukan  pada  Self  Monitoring  Scale  dan  Customer  Orientation  Scale
yang  diadaptasi  oleh  peneliti  dalam  penelitian  ini  dengan  tujuan  untuk melihat sejauh mana skala tersebut mampu benar-benar mengungkapkan
tingkat  Self  Monitoring seorang  perawat  terhadap  Customer  Orientation yang dimiliki oleh perawat rumah sakit.
Metode penerjemahan skala yang akan digunakan dalam penelitian ini adalah  back-translation.  Back-translation  melibatkan  pengambilan
protokol  dari  suatu  penelitan  dalam  bahasa  tertentu,  kemudian menerjemahkan  kedalam  bahasa  lain,  dan  meminta  orang  lain  untuk
menerjemahkan  kembali  ke  bahasa  yang  asli  Matsumoto    Juang, 2008.  Metode  ini  dipilih  untuk  menekan  kemunculan  bias  Matsumoto
Juang, 2008.
Langkah pertama
yang dilakukan
adalah menerjemahkan  Self  Monitoring  Scale  dan  Customer  Orientation  Scale
dalam  Bahasa  Inggris  menjadi  Self  Monitoring  Scale  dan  Customer Orientation  Scale  dalam  Bahasa  Indonesia.  Proses
penerjemahan dilakukan  dengan  menggunakan  jasa  penerjemah  dari  Lembaga  Bahasa
Universitas  Sanata  Dharma.  Hasil  terjemahan  dapat  dilihat  pada
Lampiran 1.
Setelah  didapatkan  hasil  terjemahan  Self  Monitoring  Scale  dan Customer  Orientation  Scale  dalam  versi  Bahasa  Indonesia,  peneliti
melanjutkan proses adaptasi ke tahap berikutnya, yaitu back-translation. Pada  tahap  ini,  peneliti  akan  menerjemahkan  kembali  Self  Monitoring
Scale dan  Customer Orientation Scale versi  Bahasa  Indonesia ke dalam Bahasa  Inggris.  Proses  penerjemahan  ini  juga  dilakukan  dengan
menggunakan jasa penerjemah dari Lembaga Bahasa Universitas Sanata
Dharma. Hasil terjemahan dapat dilihat pada Lampiran 2.
Tahap  selanjutnya  yang  dilakukan  peneliti  setelah  mendapatkan hasil  terjemahan  adalah  proses  generalisasi  konsep  dan  bahasa  dari  dua
budaya  yang  berbeda  atau  bisa  disebut  decentering  Hambleton, Merenda,  Spielnberger, 2005; Matsumoto  Juang, 2008. Pada tahap
ini,  peneliti  meminta  bantuan  seorang  native  speaker  untuk membandingkan  Self  Monitoring  Scale  dan  Customer  Orientation  Scale
versi  asli  Bahasa  Inggris  dengan  Self  Monitoring  Scale  dan  Customer Orientation  Scale  hasil  back  translation  Bahasa  Inggris.  Hal  ini  perlu
dilakukan untuk melihat adanya kesetaraan antara Self Monitoring Scale dan  Customer  Orientation  Scale  yang  telah  diterjemahkan  dengan  Self
Monitoring  Scale  dan  Customer  Orientation  Scale  versi  aslinya.  Ketika ditemukan  ada  kata-kata  yang  tidak  setara  atau  memiliki  makna  dan
nuansa yang berbeda, maka peneliti memeriksa kembali hasil terjemahan Self  Monitoring  Scale  dan  Customer  Orientation  Scale  pada  tahap
pertama  dan  memperbaikinya.  Hasil  pemeriksaan  native  speaker  dapat
dilihat pada Lampiran 3.