n r THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

b o r p t i t f e l t s u j r o , ti e t a n i m il e , e r u tl u c t e g r a t e h t n i e c n e l a v i u q e e h t g n i d n if y b m e l . d e t a l s n a rt t o n g n i e b d n a e g d e l w o n k e g r a l a e v a h t s u m r o t a l s n a rt a n o s a e r t a h t r o F g n i d n a t s r e d n u d o o g , .s e ir t n u o c h t o b n i s e r u tl u c e h t o s l a t u b s e g a u g n a l e h t y l n o t o n n if e D n o it a l s n a rt f o n o it i e r u tl u c d n a e v o b a e h t m o r f e t a r a p e s t o n n a c n o it a l s n a rt e h t tr o p p u s o t y r o e h t f o e n o s i ti e s u a c e b n o it a l s n a rt n i s e h c a o r p p a , n a d n a . n o it a l s n a rt f o c i s a b s i n o it a l s n a rt n i h c a o r p p a

2.3 n

o it a l s n a r T n i s e h c a o r p p A i s s u c s i d r o f s i n o it a l s n a r T t I .t c e p s a c it a m g a r p s ti d n a l a it n e r e f e r s ti n i h t o b n o n n a c r o t c a f s i h t t u b , r o t c a f t n a ir a v n i n a s a h ti e c n i s d e n if e d y l e s i c e r p e b t o n o s d n e p e d g n i h t o N . n o it a l s n a rt e n o n o l a n i g ir o e n o y b s e s i c r e x e s t n i a rt s n o c d n a s t n e m e ri u q e r e h t r o e v it c e j b o y l e r u p s i f o n o it p m u s s a n a s i e r e h T . s s e l r o e r o m s i g n i h t y r e v e , e v it c e j b u s ll e w h c a e d n i h e b ” y l n o m m o c “ r o ” y ll a u s u “ r o ” y ll a m r o n “ - . e l p i c n ir p d e h s il b a t s e . e t u l o s b a o n e r a e r e h t ,t s i x e t o n o d ” t s u m “ , ” r e v e n “ , ” s y a w l a “ s a h c u s s n o it a c if il a u Q i s e h c a o r p p a o w t e r a e r e h T : e r a y e h t 1 2 : 8 8 9 1 k r a m w e N g n i d r o c c a n o it a l s n a rt n a. e h t d n a l e e f e h t t e g o t r e d r o n i e c n e t n e s y b e c n e t n e s g n it a l s n a rt t r a t S d n a n o it i s o p e h t w e i v e r , k c a b t i s y l e t a r e b il e d n e h t ,t x e t e h t f o e n o t g n il e e f .t x e t e c r u o s e h t f o t s e r e h t d a e r b. t x e t e l o h w e h t d a e R , r e t s i g e r , n o it n e t n i e h t d n if d n a s e m it e e r h t r o o w t k r a m , e n o t ,s d r o w t l u c if fi d e h t . g n it a l s n a rt t r a t s d n a y r a r e ti l a r o f e l b a ti u s e r o m e b y a m h c a o r p p a t s ri f e h T t x e t . s e g a t n a v d a s i d e h T e h t n o n o i s i v e r h c u m o o t e v a e l y a m t i t a h t e r a h c a o r p p a t s ri f e h t f o t i d n a t r a p y lr a e .s e m it y n a m s e k a t e b l li w T d n o c e s e h h c a o r p p a r o f e l b a ti u s e r o m e b y a m l a n o it u ti t s n i n a r o l a c i n h c e t t o n d l u o h s t i t u b , e c n e r e f e r f o t n i o p a s a l u f e s u s i s i s y l a n a t x e t l a n o it a l s n a rt A . t x e t y a l p e e r f e h t ti b i h n i . n o it i u t n i s ’ e n o f o m o r F t a h t e d u l c n o c e b n a c t i , e v o b a n o it a n a l p x e e h t t a r o f s i h c a o r p p a t s ri f e h , t x e t y s a e y l e v it a l e r d n a d n o c e s e h t h c a o r p p a s i . e n o r e d r a h e h t r o f .r o t a l s n a rt a y b d e s u e b t s u m n o it a l s n a rt n i s e h c a o r p p a , tl u s e r r e tt e b a t e g o T

2.4 r

o t a l s n a r T t e g r a T o t n i e g a u g n a L e c r u o S m o r f t x e t a s e t a l s n a rt o h w n o s r e p a s i r o t a l s n a r T , l a u g n il i b t c e f r e p y lt s o h g a s a f o t h g u o h t e b r e g n o l o n n a c r o t a l s n a rt e h T . e g a u g n a L d e s s u c s i d d n a d e b ir c s e d e b n a c t a h t s e it il i b a d n a e l o r a h ti w g n i e b g n i v il a s a t u b ll e b p m a C n o it a l s n a rt e s u a c e b r o t a l s n a rt t u o b a s s u c s i d o t d o o g s i ti , s u h T . 4 : 8 9 9 1 , t s o m e h t s i r o t a l s n a r T . r o t a l s n a rt f o e c n e t s i x e e h t t u o h ti w d e h s il p m o c c a e b t o n l li w t n a tr o p m i e n o t u o h ti w d lr o w e h t n i n o it a l s n a rt o n e b l li w e r e h t ,s u h T . n o it a l s n a rt n i t s i x e e h t h il a g n e p u a t a h a m e jr e n e p s n a e m r o t a l s n a rt , n a i s e n o d n I n I .s r o t a l s n a rt f o e c n e o h w e n o e m o s o s l a s i e r e h t r o t a l s n a rt e d i s e B . 1 6 : 2 9 9 1 , y li d a h S d n a s l o h c E a s a h a b g n i y a s s i y d o b e m o s t a h w e t a l s n a rt o t s i b o j e s o h w n o s r e p a s i tI . r e t e r p r e t n i n a d e ll a c n a o t n i s e t a l s n a rt r o s t e r p r e t n i o h w e n o s i r e t e r p r e t n i , e r o m r e h tr u F . e g a u g n a l r e h t o t n e r e f fi d g n i k a e p s e l p o e p n e e w t e b r o t a l s n a rt l a r o s a s e v r e s o h w e n o , y ll a c if i c e p s .s e g a u g n a l e b d l u o c t i , e v o b a r e t e r p r e t n i d n a r o t a l s n a rt t u o b a s n o it a n a l p x e e h t m o r F b t a h t n w o n k o t n i e g a u g n a l e n o e t a l s n a rt o h w e l p o e p e r a r e t e r p r e t n i d n a r o t a l s n a rt h t o l a r o r o h c e e p s s e o d r e t e r p r e t n i t u b , n o it a l s n a rt g n it ir w s e o d y lt s o m r o t a l s n a r T . r e h t o n a . n o it a l s n a rt A n i t e l o D o t g n i d r o c c t e n s s a B - e ri u G c M 4 5 : 8 9 1 i , d o o g a t e g o t r e d r o n t a l s n a rt :r o t a l s n a rt a r o f s e l p i c n ir p e v if e r a e r e h t , n o i 1. l a n i g ir o e h t f o g n i n a e m e h t d n a e s n e s e h t d n a t s r e d n u y ll u f t s u m r o t a l s n a rt e h T .s e it ir u c s b o y fi r a l c o t y tr e b il t a s i e h h g u o h tl a , r o h t u a

2. e

g a u g n a l e c r u o s h t o b f o e g d e l w o n k t c e f r e p a e v a h d l u o h s r o t a l s n a rt e h T d n a . e g a u g n a l t e g r a t 3. d i o v a d l u o h s r o t a l s n a rt e h T d r o w - r o f - g n ir e d n e r d r o w . 4. . e s u n o m m o c n i h c e e p s f o s m r o f e s u d l u o h s r o t a l s n a rt e h T 5. t c e r r o c e h t e c u d o r p o t y l e t a ir p o r p p a s d r o w r e d r o d n a e s o o h c d l u o h s r o t a l s n a rt e h T . e n o t h t o b n i y r e t s a m d o o g e v a h d l u o h s r o t a l s n a rt a “ t a h t s e t a t s 1 1 : 2 i l a h c a M n i s m e l b o r p t n e r e f fi d g n il d n a h n i s ll i k s e g a u g n a L t e g r a T d n a e g a u g n a L e c r u o S l u f s s e c c u s o t y e k e h t s i t x e t e c r u o s e h t g n i d n a t s r e d n u , t x e t e c r u o s e h t g n ir e d n e r n a c t I . ” n o it a l s n a rt t a h t d i a s e b , n o it a l s n a rt l u f s s e c c u s a t e g o t e b d l u o h s r o t a l s n a rt a e c r u o s e h t g n it a l s n a rt n i s m e l b o r p t n e r e f fi d g n il d n a h d n a , g n i d n a t s r e d n u , g n ir e t s a m .t x e t t e g r a t e h t o t n i ll e w t x e t it a l s n a

Dokumen yang terkait

The Analysis Of Metaphor Used In Mitch Albom’s In Novel The Five People You Meet In Heaven

4 105 39

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO.

0 10 23

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 0 3

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 0 9

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 0 4

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 1 25

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 0 2

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

0 0 15

The Analysis Of Metaphor Used In Mitch Albom’s In Novel The Five People You Meet In Heaven

0 0 10

The Analysis Of Metaphor Used In Mitch Albom’s In Novel The Five People You Meet In Heaven

0 0 2