Treaty Room - Treaty

REPUBLIK INDONESIA

MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANTARA
KEMENTERIAN LINGKUNGAN HIDUP DAN KEHUTANAN,
REPUBLIK INDONESIA
DAN
SADAN KEHUTANAN NEGARA REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK
MENGENAI KERJA SAMA KONSERVAS I GIANT PANDA

Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan, Republik Indonesia dan Badan
Kehutanan Negara Republik Rakyat Tiongkok (dalam hal ini disebut sebagai "Para
Pihak" atau masing-masing disebut sebagai "Pihak Republ ik Indonesia" dan
disebut sebagai "Pihak Republik Rakyat Tiongkok")
MENGAKUI hubungan kerjasama yang terjalin baik antara Pihak Republik

Indonesia

dan

Pihak


Republik

Rakyat Tiongkok;

antara

lain

hubungan

persahabatan kedua belah pihak serta memperkuat kerjasama dan pertukaran
dalam bidang konservasi satwa liar di antara kedua negara, khususnya spesies
satwa yang terancam punah;
MENGHORMATI prinsip kedaulatan dan kesetaraan, saling menguntungkan,

integritas wilaya h dan menghormati urusan dalam negeri masing-masing Pihak;
MENGAKUI Proyek Kerja Sama Mempromosikan Konservasi Giant Panda (dalam

hal ini disebut sebagai "Proyek") diprakarsai oleh China Wildlife Conservation


Association dan Taman Safari Indonesia (dalam hal ini disebut sebagai "Mitra"),
untuk lebih mempromosikan hubungan persahabatan antara Republik Indonesia
dan Republik Rakyat Tiongkok;
1

'i
BERDASARKAN pada hukum dan peraturan masing-masing negara serta

セ@

1

Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora

セ@

(CITES);

"

セ@

Telah mencapai kesepakatan sebagai berikut:
ll

"

Pasal 1



TUJUAN

Tujuan dari Memorandum Saling Pengertian

ini (selanjutnya disebut sebagai

"MSP") adalah untuk memastikan kelancaran pelaksanaan proyek. Lebih lanjut,
Para Pihak akan memfasilitiasi kerjasama dan pertukaran antar kedua negara
dalam bidang konservasi Giant Panda.


Pasal 2
PELAKSANAAN ATAU MEKANISME KERJASAMA

Para Pihak akan bekerjasama dalam hal :
1.

Para Pihak akan mengawasi pelaksanaan proyek antara Taman Safari
Indonesia dan China Wildlife Conservation Association , sebagai lembaga
pelaksana Proyek.

2.

Pihak Republik Indonesia akan memberitahukan Pihak Republik Rakyat
Tiongkok status Proyek sebelum akhir tahun. Dalam hal terjadi kejadian
khusus seperti kematian dan penyakit serius pada Giant Panda, Pihak
Republik Indonesia akan segera menyampaikan ke Pihak Republik Rakyat
Tiongkok.

,1


I

3.

Pihak Republik Rakyat Tiongkok akan mengevaluasi Proyek jika diperlukan.
dan Pihak Republik Indonesia akan memberikan dukungan serta koordinasi,
apabila dianggap perlu. Hasil evaluasi akan disampaikan ke Pihak Republik
Indonesia.
2

"'l
It

:1

4.

Para Pihak akan mengadakan pertemuan di waktu yang tepat, berkomunikasi
dengan masing-masing Pihak dalam hal pelaksanaan Proyek.


5.

Pihak Republik Rakyat Tiongkok akan mengundang Pihak Republik Indonesia
untuk melakukan perjalanan ke Tiongkok guna menghadiri berbagai kegiatan
yang berhubungan dengan konservasi dan manajemen Giant Panda.

6.

Para Pihak dapat mengembangkan pertukaran dan kerja sama di bidang
konservasi dengan spesies yang lain berdasarkan status kerja sama.

7.

Masing-masing Pihak akan menunjuk kantor penghubung khusus untuk
bertanggung jawab melakukan kontak dan koordinasi dalam pertukaran dan
kerjasama sesuai dengan MSP ini. Kantor penghubung dari Pihak Republik
Rakyat Tiongkok adalah Departemen Konservasi Margasatwa dan Cagar
Alam Pengelolaan, Sadan Kehutanan Negara Republik Rakyat Tiongkok.
Kantor Penghubung dari Pihak Repub lik Indonesia adalah Direktorat

Konservasi Keanekaragaman Hayati, Direktorat Jenderal Konservasi Sumber
Daya Alam dan Ekosistem, Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan,
Republik Indonesia.

8.

Penjelasan Proyek secara terperinci akan diatur terpisah di Perjanjian
Kerjasama Konservasi dan Penelitian Giant Panda antara China Wildlife
Conservation Association dan Taman Safari Indonesia (dalam hal ini disebut
sebagai "Perjanjian").
Pasal 3
PENGATURAN KEUANGAN

1.

Para Mitra bertanggung jawab dalam hal pembiayaan untuk pelaksanaan
]

Proyek yang telah disepakati/disetujui dalam Perjanjian.
2.


Masing-masing Pihak akan menanggung biaya perjalanan internasional,
akomodasi, konsumsi, dan asuransi, dan lain-lain yang dikeluarkan oleh
masing-masing Pihak atas kunjungannya.
3

"

Pasal4
KERAHASIAAN

Para Pihak diwajibkan menjaga kerahasiaan dokumen, informasi dan data lain
yang

diterima

atau

diberikan


kepada

Pihak

lain

selama

berlangsungnya

pelaksanaan MSP ini.

Pasal5
PENYELESAIAN PERBEDAAN
r1



ll


1.

Perselisihan antara Para Pihak mengenai penafsiran dan/atau pelaksanaan
MSP ini akan diselesaikan secara damai melalui pembicaraan atau negosiasi
di antara Para Pihak.

2.

Pelanggaran kesepakatan atas Perjanjian Proyek atau perselisihan yang
timbul dari pelaksanaan Proyek yang tidak dapat difasilitasi oleh Para Mitra,

!

akan diselesaikan secara damai melalui konsultasi di antara Para Pihak.

Pasal6
PERUBAHAN

MSP ini dapat diubah sewaktu-waktu dengan persetujuan tertulis dari Para PihaK.
Revisi atau perubahan berlaku pada tanggal yang disepakati Para Pihak dan akan

menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari MSP ini.

Pasal7
MULAI BERLAKU, JANGKA WAKTU DAN PENGAKHIRAN

1.

MSP ini akan menjadi berlaku sejak ditandatangani oleh Para Pihak dan akan
tetap berlaku hingga akhir Proyek ini ketika sepasang Giant Panda, anaknya
dan keturunannya dikembalikan ke Tiongkok.

2.

Apabila terjadi pemutusan Proyek, MSP ini juga berakhir.
4

I
!,

SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan di bawah ini, telah menandatangani
Memorandum Saling Pengertian ini.
DIBUAT dalam rangkap dua di Guiyang, Tiongkok, tanggal 1, bulan Agustus. pada

tahun 2016 dalam Bahasa Indonesia, Bahasa Tiongkok dan Bahasa lnggris.
Seluruh naskah memiliki keabsahan yang sama. Dalam hal perbedaan penafsiran,
maka naskah dalam Bahasa lnggris yang akan berlaku.

UNTUK

UNTUK

KEMENTERIAN LINGKUNGAN HIDUP

SADAN KEHUTANAN NEGARA

DAN KEHUTANAN

REPUBLIK RAKYAT TIONGKOK

UK INDONESIA

Tachrir Fathoni
Direktur Jenderal

Wakii Menteri

Koservasi Sumber Daya Alam

Badan Kehutanan Negara Tiongkok

dan Ekosistem

5

JtSエヲ」jュャQセNァ]@
u\mャゥMjFセ@

セ@

セ@
' セZャヲ@

セ@

1:j En M@ -gg sm J:F iJt 1:j **ill!.$
JCゥャANセ@

1JU PセGQ@

Bセ@

JJ'\

II

( Nゥセ@ """F fa1 セ@ R "XX "15,,

ED @"jj" ) '

セャZェ`ゥlbᄋJaL@

M. rm tm ;m. (1fj" セ@ 1± セ@
::t:;,

/JIL ,

セ@

fJJ セ@ wi , セ@ 1.JU セjャゥ@
セ@

wi セ@ 1*1.P 1:roo-e-tF セ@
セ@

tF1*f=f" ) 7f ュセ@

ltiJJ JQゥセャpヲ]j@

§ ( mBセ@

"lJi セi@

E3
)

'}E

セQュMキaFN@

セ@ セ@

*

セ@ セ@ r*J *13

(CITES) ,

,
セ@

IRウLpxセゥHd@

!'I

iOセ@

II

:

*$. セ@

$.1>VJ. ゥセ@ & ")l}9i m, エゥセ@

TJJ M4m セ@ セ@ f.i セ@ セ@ セ B@

•OJ _ _ _

_.____

·-

Q N セQNゥx|ヲZエスャ@

---

-

•1JI. i:p セAtQᆬGNヲエ@

セ@ セエaヲ@

epセエゥ@

I

セJュヲY

ッ@

セᆴM

L DセM



セwDZj@

5C1& , tf- & a'f lcl i:fl 1:15C1& o
S N ゥZーQj



セJ

ittfrtS¥1! '



wセM



Fセᄋ

ep`ZQU



Qᄆ



セbQ@

ッ@

ウ N ゥZイQUセMッep`jaNJヲィャ_A@

,
JセXGY

P@

1. セQU@
セ@

セ@

ュQゥセx|ヲNァエ@

XGYセNァエヲ

*
エセ@

r1 a'9 ij* セQjl@

jE セ@
ッ@

ゥZイQUXGYセューJエM

, セ@

mij* Jセ。@

t11 ifoJ セ@

セ@ セ@

セ@

XNセJイyゥ@

セ@

q=i セヲ
ャᆬァセヲJDQ@

セMJュmエ_ア]ゥ

'
:,

I

セYヲ

L ァヲセュH@
セmBゥscG@

!

セヲjTYQエ_C

)

o

pAeャヲ@

JャゥMセョュヲit

ッセ
ᄃセョコウLJュャゥM

itセJ

セ@
ッ@

I

!

Q N JャゥMDセᄃョコウL@

セJhエ。Nァヲャ⦅ュᄃウ@

[I

I

LwJmュFセヲM`ッ@

'
i

*ti- J& セ@

T- 2o16 セ@

a P.J 1 s

セSHZNML

M セIHZJッ@
セUjGエ@

I

ゥェNセSHZJ@

mセIHZJM@

/lo

セJ
セmlャ@

1± 1'!: セb@ セ@ w , - ゥエセ@

DNセ@

セJ@

セ@

fil . 4i film fD

REPUBUK INDONESIA

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE MINISTRY OF ENVIRONMENT AND FORESTRY OF
THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE STATE FORESTRY ADMINISTRATION OF
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
ON
COOPERATION OF PROMOTING GIANT PANDA CONSERVATION

The Ministry of Environment and Forestry, Republic of Indonesia and State
Forestry Administration of the People's Republic of China (hereinafter jointly
referred to as "the Parties", or referred to as "the Indonesian Side" and "the
Chinese side" respectively),
ACKNOWLEDGING the long-term friendly relationship between the Republic of

Indonesia and the People's Republic of China; as well as the friend ship between
both peoples, and to strengthen the cooperation and exchange between the two
countries in the area of wildlife conservation, esrecially the endangered species;
RESPECTING the principles of sovereignty and equality, mutual benefit, territorial

integrity and non-intervention in the Parties' respective domestic affairs,
RECOGNIZING

the

Project

of

Cooperation

of

Promoting

Giant

Panda

Conservation (hereinafter referred to as "the Project") launched by Taman Safari
Indonesia and the China Wildlife Conservation Association (hereinafter referred to
as "the Partners"), to further promote the friendsh ip between Republic of Indonesia
and the People's Republic of China;
1

PURSUANT to the prevailing laws and regulations of their respective countries as

well as the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild
Fauna and Flora (CITES);

Have reached the following understanding:
Article I
OBJECTIVE

The objective of this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as
"MoU") is to ensure the implementation of the Project. Furthermore, the Parties will
facilitate the cooperation and exchanges between the two countries in the area of
the conservation of Giant Pandas.
Article II
IMPLEMENTATION/COOPERATION MECHANISM

The Parties will cooperate on the following issues:
1.

The Parties will supervise the implementation of the Project by China Wildlife
Conservation Association and Taman Safari Indonesia, as the implementing
institutions of the Project.

2.

The Indonesian side will notify the Chinese side the status of the Project
before the end of each year. In cases of special incidents such as death and

I

serious disease of the giant pandas, Taman Safari Indonesia will immediately
report to the Indonesian side, who will notify the Chinese side in due time.
3.

The Chinese side will evaluate the Project if needed, and the Indonesian side
will provide support and coordination, when deemed necessary. The
evaluation results will be shared with the Indonesian side.

4.

The Parties will hold meetings at appropriate times, communicating with each
other on the implementation of the Project.
2

..

...

5.

>I

...

The Chinese side will invite and support the Indonesian side to travel to China
to attend activities related to Giant Panda conservation and management.

6.

The Parties may develop exchanges and cooperation in the field of other
species conservation based on the status of cooperation.

'

If,
セ@

7.

セ@

Each Parties will each appoint a special liaison office responsible for contacts

セ@

and coordination of the exchanges and cooperation under this MoU. The
Chinese liaison office is the Department of Wildlife Conservation and Nature
Reserve Management of State Forestry Administration of the People's Republic

'!1

of China. The Indonesian liaison office is the Directorate of Biodiversity
Conservation, Directorate General of Ecosystem and Natural Resources
Conservation, Ministry of Environment and Forestry, Republic of Indonesia.
8.

Details of the Project will be arranged separately in the Agreement on
Collaborative Conservation and Research of Giant Panda between China
Wildlife Conservation and Taman Safari Indonesia (hereinafter referred to as
"the Agreement").
Article Ill
FINANCIAL ARRANGEMENTS

1.

The Partners will be responsible in financing the implementation of Project as
agreed and stipulated in the Agreement.

2.

The Parties will each bear the cost of international travels, accommodations,

I

;

meals and insurances, etc., incurred by its own visiting delegations.

M

'

Arti cle IV
CONFIDENTIALITY
I

I "'
I

The Parties shall undertake to observe the confidentiality and secrecy of
documents, information and other data received from or supplied to the other Party
during the period of the implementation of this MoU .

I
'

3



...

Article V

SETTLEMENT OF DIFFERENCES

1.

Any

dispute

between

the

Parties

concerning

interpretation

and/or

implementation of this MoU shall be settled amicably through consultation or
negotiation between the Parties;
2.

Any breach of the Agreement or dispute arising out of the implementation of
the Project that cannot be facilitated between the Partners, will be settled

.,

amicably through consultation between the Parties .

Article VI

AMENDMENTS

This MoU may be amended at any time by mutual written consent of the Parties.
Such revisions or amendments shall enter into force on the date agreed by the
Parties and shall become the integral part of this MoU.

Article VII
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION

1.

This MoU will become effective upon signature by the Parties and will remain
in effect until the end of this Project when the pair of Giant Pandas, their cubs
and derivatives are returned to China.

2.

In case of termination of the Project, this MoU will also term inated.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, have signed this Memorandum of
Understanding.

I

4

DONE in duplicates in Guiyang, China, on August 151, 2016, in the Indonesian,
Chinese and English languages. All texts being equally authentic. In case of any
divergence of interpretation, the English text will prevail

FOR
MINISTRY OF ENVIRONMENT AND

FOR
STATE FORESTRY ADMINISTRATION OF

FORESTRY

THE PEOPLE' S REPUBLIC OF CHINA

REPUBLIC OF INDONESIA

Tachrir Fathoni
Director General for

Vice Minister of

Conservation on Natural Resources

State Forestry Administration of China

and Ecosystem

5