Analisis Verba 習 なら う, 学 まな ぶ, 勉強 べんきょう する Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Semantik).

(1)

Universitas Kristen Maranatha

日本語の文における動詞習う、学ぶ、勉強する

(意味論から見る)

アルミラ アリンドィマンダ

0642007

マラナタキリスト教大学

文学部

日本文学科

バンドン


(2)

Universitas Kristen Maranatha

類義語習う、学ぶ、勉強するの文法分析

序論

外国語を学ぶこ とは簡単 なことじゃ ないと 思う、たとえば 文法的で ある。日本語の文とインドネシア語のは違う。日本語の中には、類義語と いう言葉がある。この語と他の語の使い方は違う。類義語は品詞分類では、 たとえば名詞、動詞、形容詞にある。動詞では、たとえば「習う」、「学 ぶ」、「勉強する」である。

「習う」と「学ぶ」と「 勉強する」はインドネシア語で翻訳すれば、

「belajar」と言う一つの意味を持ってる。しかし、日本語で三つの動詞の

適用は違う。その問題によると、著者は三つの動詞、辞書的な適用を説明 する。そして、三つの動詞は日本語の文で 置き換えられるかどうかのを 研究している。

本論

この論文は研究 の目的が 届けるよう に、描 写方法と置き換 え技術を 使う。学説は厳原さん(1998)、金田一さん(1996)、徳川さん (1981)、林さん(1996)の意見によって使う。

三つの 動詞は イン ドネ シア語 に翻 訳する と 、「mempelajari」 の意味 が持っている。でも、「勉強する」の場合は翻訳すると、「belajar」とい う意味ができる。


(3)

Universitas Kristen Maranatha 「習う」と「 学ぶ」は「まねる」の部分がある。「 習う」は「教え ら れ た と お り に 練 習 す る 」 の 意 味 が 持 っ て い ま す が 、 「 勉 強 す る 」 は 「将来のために」ニュアンスが持っている。

三つの動詞は成 分がつれ て持ってい る。三 つの成分の同等 は知識で ある。「 習う」と「勉強する」では、熟練もある。「 習う」では、「仕 方」の部分がある。

その意見のとおりに、「 学ぶ」と「勉強する」のメディアは同じで ある。「教師」は三つの動詞のメディアであ る。「 習う」はほかのメデ ィアがある。それは「伝統」である。「 学ぶ」と「 勉強する」は本、経 験、テレビ・ラジオ講座のメディアがある。この下は、三つの動詞の例文、

1.100 私は大学で情報管理について勉強しています。

(NJ, 1992年12月:113)

上の文の役者は 情報管理 を勉強して いる。 「大学」のとお りに、役 者は知識を勉強して、教師に教わることである。知識を勉強するために、 他の人の手伝いを要りますが、熟練は要らない。その文の役者は知識を勉 強している。その文は他の動詞に置き換えたら、

1.’ 私は大学で情報管理について習っています。

1.” 私は大学で情報管理について学んでいます

三つの動詞は知 識と言う 成分が連れ ること ができる。どん な知識も 大丈夫である。三つの動詞の違いは知識の勉強の方法、直接行為または間 接行為である。


(4)

Universitas Kristen Maranatha 「 習う」は直接行為だけである。「勉強する」と「学ぶ」は直接行 為も間接行為も大丈夫である。このことはメディアに頼る。

結論

「習う」、「学ぶ」、と「勉強する」の分析はこれで結論する。 「習う」は「教えられた通りに倣う」と「教えられた通りに練習する」 と「仕方を覚える」の意味が持っている。「習う」と同じ、「学ぶ」は 「倣う」の意味も持っている。「勉強する」は「はげむこと」と「抵抗を 感じながらも、当面の学業.仕事などに身を入れる」と「将来のために」 の意味を持っている。

「習う」と「学 ぶ」と「 勉強する」 は知識 と熟練という成 分が連れ ることができる。「習う」はやりながら、で きる熟練。「学ぶ」と「 勉 強する」はできる前に、理論が必要熟練である。

「習う」は「倣 う」の意 味を持って 、「教 師」のメディア がある。 これは「教えられた通りに練習する」と「仕方を覚える」の意味にできな い。それはそんな場合に教師が要りませんで すから。 「学ぶ」と「勉強 する」は教師、本、経験、テレビ・ラジオ講座というメディアがある。

「習う」は直接 行為であ る。「学ぶ 」と「 勉強する」は直 接行為も 間接行為も大丈夫である。 「勉強する」には「勉強が一人でする」の資 料が見つかりました。このことは他の動詞にはできない。


(5)

Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR………. …………... .i

DAFTAR ISI……….. .v

BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang………... 1

1.2 Rumusan Masalah………... 7

1.3 Tujuan Penelitian………... 7

1.4 Metode Penelitian dan Teknik Kajian………. 8

1.5 Organisasi Penelitian………..……….... 9

BAB II KAJIAN TEORI 2.1 Semantik...………... 11

2.2 Sinonim...……….13

2.3 Verba...18

2.4 習う………... .19

2.5 学ぶ………...22

2.6 勉強する………...25

BAB III ANALISIS VERBA習う, 学ぶ, DAN勉強する DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG


(6)

Universitas Kristen Maranatha

3.1 習う...………….……….32

3.2 学ぶ...……….38

3.3 勉強する...………..49

BAB IV KESIMPULAN 61

DAFTAR PUSTAKA...64

DAFTAR PUSTAKA DATA...65

LAMPIRAN...vii SINOPSIS...……….………....lvi RIWAYAT HIDUP...lix


(7)

vii

Universitas Kristen Maranatha

LAMPIRAN I

DATA

1. あなたが今までに 勉強 した 時間と、 これか ら12月の日本語能力試 験までに 勉強する

Anata ga ima made ni benkyou shita jikan to, korekara 12 gatsu no nihongo nouryokushiken made ni benkyou suru jikan wo keisan shite, nan kyuu no reberu ni naru ka shirabetekudasai.

Silakan periksa pada level manakah Anda, dengan menjumlahkan waktu selama 12 bulan belajar untuk ujian kemampuan bahasa Jepang, dengan waktu Anda belajar selama ini.

(NJ Maret 1993: 48)

時 間を計算して、 何級の レベルになるか調べてく ださい。

2. 機能で学ぶ

Kinou de manabu tsukaeru nihongo.

Bahasa Jepang yang dapat digunakan saat belajar di fakultas. (NJ Maret 1993: 62)

使える日本語。

3. この講座では、日 本企業でやり 取りされる、 ビジネス文書につ いて 学びます

Kono kouza dewa, nihon kigyou de yaritori sareru, bijinesu bunsho ni tsuite

manabimasu.

Dalam kursus ini, dipelajari hal-hal yang berkaitan dengan bisnis dan transaksi pada perusahaan Jepang.

(NJ Maret 1993: 70)

4. ここでは、新聞に使われる日本語を取り上げて、重要な単語よく使 われる表現などを

勉強します。

Koko wa, shinbun ni tsukawareru nihongo wo toriagete, juuyou na tango yoku tsukawareru hyougen nado wo benkyou shimasu.


(8)

viii

Universitas Kristen Maranatha Di sini, dipaparkan bahasa jepang yang sering digunakan dalam koran, Anda dapat mempelajari ekspresi dengan kosa kata penting yang seing digunakan.

(NJ maret 1993: 76)

5. 同じことは、その教師にな る人自身に も 言え、どうい う先生につい て勉強するかによって教師としての能力に決定的な差が出てくる。

Onaji koto wa, sono kyoushi ni naru hito jishin ni mo ie, dou iu sensei ni tsuite benkyou suru ka ni yotte kyoushi toshite no nouryoku ni ketteiteki na sa ga detekuru.

Hal yang sama adalah, orang yang menjadi pengajar itu tidak memiliki kepercayaan diri, tergantung mempelajari dari guru yang seperti apa, akan tampak perbedaan kemampuan sebagai seorang pengajar yang mencolok. (NJ, Maret 1993: 85)

6. 日本語を使えるようになりたいと勉強しているあなた。 Nihongo wo tsukaeru you ni naritai to benkyoushiteiru anata. Anda yang mempelajari bahasa Jepang karena ingin memakainya. (NJ maret 1993: 104)

7. 大学で日本史を専攻しています。 また、 中国語も少し 勉 強していま す。

Daigaku de nihonshi wo senkou shiteimasu. Mata, chuugokugo mo sukoshi

benkyoushiteimasu.

Di universitas, saya mengambil jurusan sejarah Jepang. Selain itu, saya sedikit mempelajari bahasa Cina.

(NJ Maret 1993: 106)

8. 私は今、日本語教師になるために勉強しています。

Watashi wa ima, nihongo kyoushi ni naru tame ni benkyoushiteimasu. Saya sekarang mempelajari bahasa Jepang agar dapat menjadi guru. (NJ Maret 1993: 106)


(9)

ix

Universitas Kristen Maranatha 9. 日本にとても興味を持っていて、日本語を習い始めました。

Nihon ni totemo kyoumi wo motteite, nihongo wo narai hajimemashita. Saya sangat tertarik pada Negara Jepang, sehingga mulai mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Maret 1993: 107)

10. とくに建築を学ぶ学生の方、私と友達になってください。

Toku ni kenchiku wo manabu gakusei no kata, watashi to tomodachi ni natte kudasai.

Terutama bagi mahasiswa yang mempelajari arsitektur, marilah kita berteman.

(NJ Maret 1993: 107)

11. 日本語を自分で勉強しています。 Nihongo wo jibun de bemkyoushiteimasu. Saya mempelajari sendiri bahasa Jepang. (NJ, Maret 1993: 107)

12. 札幌付近に住んでいる方で、韓国語か中国語を母国語とする方お互 いの言語を学び合い友達になりませんか。

Sapporo fukin ni sundeiru kata de, kankokugo ka chuugokugowo bokokugo to suru kata otagai no gengo wo manabi ai tomodachi ni narimasenka. Kepada orang yang bermukim di distrik Sapporo, yang berbahasa ibu bahasa Korea atau Cina, maukah untuk bertemu dengan saya dan mengajarkan tata bahasanya?


(10)

x

Universitas Kristen Maranatha 13. 日本語学校教職員ユニオンでは、日本語学校で学ぶ学生の抱える問

題、言いたいことなどについて「ホットライン」を開設します。

Nihongo gakkou kyoushokuin yunion de wa, nihongo gakkou de manabu gakusei no kakaeru mondai, iitai koto nado ni tsuite “hotto rain” wo kaisetsu shimasu.

Perkumpulan Pengajar Bahasa Jepang membentuk hotline untuk mengatasi masalah yang dialami para pelajar yang mempelajari bahasa Jepang di sekolah bahasa Jepang.

(NJ Maret 1993: 109)

14. 前半で手紙の書式、あて名の書き方、文法など基本が学べます。 Zenhan de tegami no shoshiki, ate na no kaki kata, bunpou nado kihon ga

manabemasu.

Pada paro waktu yang pertama, dapat dipelajari tata cara penulisan surat, cara penulisan nama, tata bahasa, dan lain-lain.

(NJ Maret 1993: 100)

15. 現在、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語を勉強しています。 Genzai, eigo, doitsugo, furansugo, supeingo wo benkyoushiteimasu.

Sekarang sedang mempelajari bahasa Inggris, Prancis, dan Spanyol. (NJ Juni 1994: 109)

16. 留学生は韓国ですが、中国語圏にも関心があり、それから中国語も 勉強しようと考えています。

Ryuugakusei wa kankoku desu ga, chuugokugoken ni mo kanshin ga ari, sorekara chuugokugo mo benkyou shiyou to oshieteimasu.

Saya bersekolah di Korea, namun memiliki minat terhadap bahasa Cina, karena itu saya sedang memikirkan untuk mempelajari bahasa Cina. (NJ Juni 1994: 109)


(11)

xi

Universitas Kristen Maranatha Kankokugo no benkyou wo hajimeyou to omotteimasu.

Saya sedang memikirkan untuk memulai mempelajari bahasa Korea. (NJ Juni 1994: 109)

18. 日本語を勉強している方、私と友達してください。

Nihongo wo benkyou shiteiru kata, watashi to tomodachi shite kudasai. Bagi orang yang sedang mempelajari bahasa Jepang, mari kita berteman. (NJ Juni 1994: 109)

19. 日本語の先生になるために勉強しています。

Nihongo no sensei ni naru tame ni benkyou shiteimasu. Saya mempelajari bahasa Jepang agar dapat menjadi guru. (NJ Juni 1994: 109)

20. 歌が好きなので、最近は日本の歌を聴きながら日本語の勉強してい ます。

Uta ga suki na node, saikin wa nihon no uta wo kikinagara nihongo no

benkyoushiteimasu.

Karena saya senang mendengar lagu, akhir-akhir ini sambil mendengarkan lagu berbahasa Jepang sambil mempelajarinya.

(NJ Juni 1994: 109)

21. 香港の方と友達になって、広東語を勉強したいです。

Honkon no kata to tomodachi ni natte, kanton go wo benkyoushitai desu. Saya ingin berteman dengan orang Hongkong dan mempelajari bahasa Kanton.

(NJ Juni 1994: 109)

22. 現在、中国語を勉強しています。

Genzai, chuugokugo wo benkyoushiteimasu. Sekarang, sedang mempelajari bahasa Cina. (NJ Juni 1994: 109)


(12)

xii

Universitas Kristen Maranatha 23. 私は対人です。日本語を勉強しています。タイ語を習いたい人、お

友達になりましょう。

Watashi wa tai jin desu. Nihongo wo benkyou shiteimasu. Taigo wo naraitai hito, otomo dachi ni narimashou.

Saya adalah orang Thailand. Saya sedang mempelajari bahasa Jepang. Bagi orang yang ingin mempelajari bahasa Thailand, marilah kita berteman.

(NJ Juni 1994: 109)

24. 英語、ドイツ語、ハンガリー語を勉強したい方と友達になりたいで す。

Eigo, doitsugo, hangariigo wo benkyoushitai kata to tomodachi ni naritai desu.

Saya ingin berteman dengan orang yang mempelajari bahasa Inggris, Jerman, dan Hungaria.

(NJ Juni 1994: 109)

25. ただ今、英語を猛勉強中です。

Tada ima, eigo wo mou benkyou chuu desu.

Sekarang saya sedang mempelajari bahasa Inggris. (NJ Juni 1994: 109)

26. 日本に興味のある人、日本語を勉強している人など、国籍や年齢、 性別不問です。

Nihon ni kyoumi no aru hito, nihongo wo benkyoushiteiru hito nado, kokusei ya nenrei, seibetsu fumon desu.

Orang yang mempunyai minat terhadap Jepang, orang yang mempelajari bahasa Jepang, tidak mempedulikan kebangsaan, usia, maupun gendernya. (NJ Juni 1994: 109)


(13)

xiii

Universitas Kristen Maranatha 27. 川崎市内またはその近くにお住まいで、北京語や韓国語を母国語と

する同年代の方、友達になってお互いの言葉や文化を学び合いまし ょう。

Kawasaki shinai mata wa sono chikaku ni osumai de, hokkyougo ya kankokugo wo bokokugo to suru dounendai no hou, tomodachi ni natte otagai no kotoba ya bunka wo manabi aimashou.

Bagi orang yang tinggal di Kota Kawasaki atau sekitarnya, yang memiliki bahasa ibu berupa bahasa Hokkyou atau Korea, mari kita saling mempelajari kosa kata dan budaya.

(NJ Juni 1994: 109)

28. 外国語を学ぶ日本人と交流してみよう!

Gaikokugo wo manabu nihonjin to kouryuu shite miyou!

Mari kita mencoba bertukar ilmu dengan orang Jepang yang mempelajari bahasa asing!

(NJ Desember 2003: 89)

29. 世界の言葉を学ぶ学習者が集まるウィブサイト、My Alc。

Sekai no kotoba wo manabu gakushuusha ga atsumaru website, My Alc. My Alc, website temapt berkumpulnya pelajar yang mempelajari bahasa dunia.

(NJ Desember 2003: 89)

30. 回答者は外国語を勉強する日本人ばかりなどで、きっと悩みが解決 できますよ。

Kaitousha wa gaikokugo wo benkyousuru nihonjin bakari nado de, kitto nayami ga kaiketsu dekimasu yo.

Penjawab adalah orang Jepang yang mempelajari bahasa asing, tentu masalah Anda akan mendapat solusinya.


(14)

xiv

Universitas Kristen Maranatha 31. 日本語を勉強しているまじめな外国人男性とお友達になりたいです。

Nihongo wo benkyoushiteiru majime na gaikokujin dansei to otomodachi ni naritai desu.

Saya ingin berteman dengan pria warga negara asing yang rajin mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Desember 2003: 83)

32. 日本語は独学で勉強していますが、勉強すればするほど、面白い言 語だと思います。

Nihongo wa dokugaku de benkyoushiteimasu ga, benkyousureba suru hodo, omoshiroi gengo da to omoimasu.

Saya mempelajari sendiri bahasa Jepang, semakin saya mempelajarinya, semakin saya berpikir bahwa tata bahasanya menarik.

(NJ Desember 2003: 83)

33. 私は日本語の勉強をしている香港人です。

Watashi wa nihongo no benkyou wo shiteiru honkonjin desu.

Saya adalah orang Hongkong yang sedang mempelajari bahasa Jepang. (NJ Desember 2003: 83)

34. 最近囲碁の勉強を始めました。

Saikin igo no benkyou wo hajimemashita.

Belakangan ini saya memulai belajar cara memainkan igo. (NJ Desember 2003: 83)

35. 3年ぐらい日本語を勉強しています。 3 nen gurau nihongo wo benkyoushiteimasu. Saya mempelajari bahasa Jepang selama 3 tahun. (NJ Desember 2003: 82)


(15)

xv

Universitas Kristen Maranatha Nihon bunka sentaa ni itte, hitori de nihongo no benkyoushiteimasu. Saya pergi ke pusat kebudayaan Jepang dan mempelajari sendiri bahasa Jepang .

(NJ Desember 2003: 83)

37. そのころは、勉強は私から自由を奪う、苦痛なものだと思っていた からです。

Sono koro wa, benkyou wa watashi kara jiyuu wo ubou, kutsuu na mono da to omotteita kara desu.

Waktu itu, pembelajaran saya lakukan sendiri, karena saya merasa susah.

(NJ Desember 2003: 83)

38. 両親と自分の将来付いて話し合った際に、将来、成功するために勉 強がいかに大切かというもとに初めて気付きました。

Ryoushin to jibun no shourai tsuite hanashi atta sai ni, shourai, seikou suru tame ni benkyou ga ikani taisetsu ka to iu moto ni hajimete ki tsukimashita.

Sewaktu merundingkan bersama orang tua mengenai masa depan saya, kami mulai merasa bahwa pembelajaran adalah hal yang penting agar dapat berhasil.

(NJ Desember 2003: 83)

39. 高校時代、私は勉強することよりも、遊びに行くことが好きでした。 Koukou jidai, watashi wa benkyousuru koto yori mo, asobi ni iku koto ga suki deshita.

Sewaktu masih bersekolah di SMA, saya lebih suka bermain dibandingkan belajar.

(NJ Desember 2003: 81)

40. この「日本語ジャーナル」は言語を学んでいる日本人におすすめし ます。


(16)

xvi

Universitas Kristen Maranatha Kono “nihongo jaanaru” wa gengo wo manandeiru nihonjin ni osusume shimasu.

“Nihongo jaanaru” ini disarankan bagi orang Jepang yang mempelajari tata bahasa.

(NJ Desember 1992: 122)

41. 来年はインドネシアかベトナムへ行きたい。そのためにインドネシ ア語の勉強をする予定。

Rainen wa indoneshia ka bedonamu e ikitai. Sono tame ni indoneshiago no

benkyou wo suru yotei.

Tahun depan saya ingin pergi ke Indonesia atau Vietnam. Untuk itu saya berencana untuk mempelajari bahasa Indonesia.

(NJ Desember 1992:114)

42. 子供のころ、書道、絵、そろばん、水泳を習った。 Kodomo no koro, shodou, e, soroban, suiei wo naratta.

Sewaktu saya masih kecil, saya mempelajari seni kaligrafi, melukis, berhitung, dan berenang.

(NJ Desember 1992:114)

43. 国内で、海外で、日本語を勉強したいと思っている外国人の数も、 本当に増えています。

Kokunai de, kaigai de, nihongo wo benkyou shitai toomotteiru gaikokujin no kazu mo hontou ni fueteimasu.

Baik di dalam negeri maupu n di luar negeri, jumlah orang asing yang berpikir untuk mempelajari bahasa Jepang sungguh bertambah.

(NJ Desember 1992: 112)

44. 日本語をゼロから勉強したい外国人は、生まれてからずっと日本語 の中暮らしてきた幼稚園の子供とは違います。

Nihongo wo zero kara benkyoushitai gaikokujin wa, umarete kara zutto nihongo no chuuyou rashite kita youchien no kodomo to wa chigaimasu.


(17)

xvii

Universitas Kristen Maranatha Terdapat perbedaan antara orang asing yang mempelajari bahasa Jepang dari nol dengan anak yang sejak kecil bersekolah di TK yang memakai bahasa Jepang.

(NJ Desember 1992: 112)

45. 仕事や学校、趣味、スポーツ、旅行、ボランティア活動などを通し て、「学んだ」ことの体験記を募集します。

Shigoto ya gakkou, shumi, supootsu, ryokou, borantia katsudou nado wo tooshite, “mananda” koto no taikenki wo boshuu shimasu.

Saya mencatat hal yang saya pelajari dari pengalaman selama saya bersekolah, bekerja, hobi saya, olahraga, wisata, kegiatan social, dan lain-lain.

(NJ Desember 1992: 109)

46. 私は会社員です。日本語教師になるために勉強しています。

Watashi wa kaishain desu. Nihongo kyoushi ni naru tame ni benkyoushiteimasu.

Saya adalah seorang karyawan. Agar dapat menjadi pengajar bahasa Jepang, saya mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Desember 1992: 107)

47. 日本語を勉強してみたい方、日本文化を勉強してみたい方はご連絡 ください。

Nihongo wo benkyoushite mitai kata, nihon bunka wo benkyoushite mitai kata wa gorenraku kudasai.

Bagi orang yang ingin mencoba mempelajari bahasa Jepang dan kebudayaan Jepang, silakan hubungi saya.

(NJ Desember 1992: 107)

48. 大学の4年生で、日本語を勉強しています。

Daigakusei no yonensei de, nihongo wo benkyoushiteimasu.

Saya adalah mahasiswa tingkat 4 yang mempelajari bahasa Jepang. (NJ Desember 1992: 107)


(18)

xviii

Universitas Kristen Maranatha 49. カルカッタの日本総領事館で日本語を学びました。

Karukatta no nihon souryoujikan de nihongo wo manabimashita. Saya mempelajari bahasa Jepang di konsulat Jepang di Kalkuta. (NJ Desember 1992: 107)

50. 日本語を数九月勉強しました。

Nihongo wo suu kugatsu benkyoushimashita. Saya mempelajari bahasa Jepang selama 9 bulan. (NJ Desember 1992: 106)

51. 日本語は下手ですが、一生懸命勉強しています。

Nihongo wa heta desu ga, isshoukenmei benkyoushiteimasu.

Walaupun saya tidak mahir berbahasa Jepang, namun saya berusaha keras mempelajarinya.

(NJ Desember 1992: 106)

52. 学校で沖縄の歴史を学んだのが、…

Gakkou de Okinawa no rekishi wo mananda no ga, … Di sekolah saya mempelajari sejarah Okinawa, … (NJ Desember 1992: 98)

53. 本書は部屋探し・買物など、生活に密着したテーマを理解しながら、 同時に日本語を学べる読解教材である。

Honsho wa heya sagashi . kaimono nado, seikatsu ni micchaku shita teema wo rikai shinagara, douji ni nihongo wo manaberu dokkai kyouzai de aru. Buku ini adalah materi pelajaran yang berkisar antara pencarian kamar, berbelanja, kehidupan, dan lainnya, dan selagi memahami tema-tema tersebut, dapat dipelajari pemahaman bacaan.


(19)

xix

Universitas Kristen Maranatha 54. 本書でこの法則を学べば、英字はどんどん覚えられるうえ、新出漢

字にも応用が利くようになる。

Honsho de kono housoku wo manabeba, kanji wa dondon oboerareru ue, shinshutsu kanji ni mo ouyou ga kiku you ni naru.

Dengan mempelajari teori yang ada dalam buku ini, secara bertahap akan dapat mengingat kanji, sehingga penerapan kanji akan semakin efektif. (NJ Desember 1992: 124)

55. 韓国人です。今日本で、日本語を勉強しています。

Kankokujin desu. Ima nihon de, nihongo wo benkyoushiteimasu.

Saya orang Korea. Sekarang, sedang mempelajari bahasa Jepang di Jepang.

(NJ Desember 1992: 114)

56. 趣味は音楽、英語と韓国語勉強です。

Shumi wa ongaku, eigo to kankokugo benkyou desu.

Hobi saya adalah musik dan pembelajaran bahasa Inggris dan Korea. (NJ Desember 1992: 114)

57. 私は大学で情報管理について勉強しています。

Watashi wa daigaku de jouhoukanri ni tsuite benkyoushiteimasu. Saya mempelajari manajemen informasi di universitas.

(NJ Desember 1992: 113)

58. 日本人は、日常会話で、たくさんの擬態語・擬音語を使っているが、 それを日本語の教科書だけで学ぶのは難しい。

Nihonjin wa, nichijou kaiwa de, takusan no gitaigo.gionngo wo tsukatteiru ga, sore wo nihongo no kyoukasho dake de manabu no wa muzukashii. Karena orang Jepang sering memakai kata-kata yang menyatakan bunyi benda dalam percakapan sehari-hari, akan sulit apabila mempelajari bahasa Jepang dari buku pelajaran saja.


(20)

xx

Universitas Kristen Maranatha (NJ Desember 1992: 107)

59. 現在日本でビジネスの勉強をしています。 Genzai nihon de bijinesu no benkyou wo shiteimasu. Sekarang saya sedang mempelajari bisnis di Jepang. (NJ Desember 1993: 113)

60. 韓国の大学で建築工学を勉強して、卒業した後に日本に来ました。 Kankoku no daigaku de kenchiku kougaku wo benkyoushite, sotsugyou shita ato ni nihon ni kimashita.

Di universitas di Korea saya mempelajari ilmu arsitek, setelah lulus, saya pergi ke Jepang.

(NJ Desember 1993: 114)

61. さまざまな英文レターの例文から、基礎パターンを学び、決まりこ となどについても詳しく解説。

Samazama na eibun retaa no reibun kara, kiso pataan wo manabi, kimari koto nado ni tsuite mo kuwashiku kaisetsu.

Berdasarkan contoh surat dalam bahasa Inggris, saya mempelajari pola tata bahasa, dan mendapatkan penjelasan yang lengkap.

(NJ Desember 1993: 132)

62. 日本語を母語としない子供が、日本の学校で学習するのに必要な日 本語を学ぶテキスト。

Nihongo wo bokoku to shinai kodomo ga, nihon no gakkou de gakushuu suru noni hitsuyou na nihongo wo manabu tekisuto.

Buku teks yang dipakai oleh anak-anak yang tidak menjadikan bahasa Jepang sebagai bahasa ibu mereka, yang perlu untuk mempelajari bahasa Jepang di sekolah.

(TMN Juni 2007)

63. 教案上だけでは分からない流れや時間配分などを実習を通して学ぶ ことができました。


(21)

xxi

Universitas Kristen Maranatha Kyouan ue dake dewa wakaranai nagare ya jikanhaibun nado wo jisshuu wo tooshite manabu koto ga dekimashita.

Dari rencana pengajaran, dapat dipelajari alur, pembagian waktu, latihan, dan lain-lain.

(TMN Juni 2007)

64. 実践で英語を学んだ井原さんゆえ、当初は誤解からミスが生じるこ ともあった。

Jissen de eigo wo mananda ihara san yue, tousho wa gokai kara misu ga shoujiru koto mo atta.

Karena Tuan/Nona Ihara mempelajari bahasa Inggris dari latihan, sejak awal terjadi kesalahpahaman.

(TMN Juni 2007: 2)

65. 一昨年、昨年とフル参戦した英語F3では思うような結果が残せなか ったが、目指す頂点F1に向けて学んだことは大きい。

Ototoshi, sakunen to furu sansen shita eigo F3 dewa omou you na kekka ga nokosenakatta ga, mezasu chouten F1 ni mukete mananda koto wa ooki. Dua tahun lalu, setahun yang lalu, mengambil kelas penuh bahasa Inggris di F3, namun hasilnya belum terasa, sehingga banyak yang mempelajarinya untuk mencapai puncak di F1.

(TMN Juni 2007: 4)

66. 日本語は、今はポッドキャストで勉強しています。 Nihongo wa, ima wa poddokyasuto de benkyou shiteimasu.

Sekarang saya sedang mempelajari bahasa Jepang dengan podcast. (TMN, Juni 2007: 7)

67. “Japanesepod 101”という番組が面白くて、日本文化についても学べ


(22)

xxii

Universitas Kristen Maranatha “Japanesepod 101” to iu bangumi ga omoshirokute, nihonbunka ni tsuite mo manaberu node osusume.

Program yang bernama “Japanesepod 101” ini menarik, dan karena dapat mempelajari kebudayaan Jepang, saya menyarankannya.

(TMN Juni 2007: 7)

68. 日本語がまったくできなかったドレケさんは、ボランティア教育で 勉強した。

Nihongo ga mattaku dekinakatta doreke san wa, borantia kyouiku de

benkyoushita.

Derek yang sama sekali tidak bisa berbahasa Jepang, mempelajarinya selagi menjadi voluntir.

(TMN Juni 2007: 8)

69. 以前、香港で日本語を勉強していた時は、堅苦しく普段使えない日 本語を学んでいた気がします。

Izen, honkon de nihongo wo benkyou shiteita toki wa, katakurushiku fudan tsukaenai nihongo wo manandeita ki ga shimasu.

Sebelumnya, pada waktu belajar bahasa Jepang di Hongkong, saya menyukai mempelajari bahasa Jepang yang biasanya kaku dan tidak dapat dipakai.

(TMN Juni 2007: 32)

70. 仕事というよりは、趣味として日本語を勉強しているという。 Shigoto to iu yori wa, shumi toshite nihongo wo benkyoushiteiru to iu. Bagi saya, daripada disebut sebagai pekerjaan, mempelajari bahasa Jepang adalah hobi.

(TMN Juni 2007: 32)

71. 逆に、今まで外国語を学んだことがない人は遅いことがあります。 Gyaku ni, ima made gaikokugo wo mananda koto ga nai hito wa osoi koto ga arimasu.


(23)

xxiii

Universitas Kristen Maranatha Sebaliknya, ada orang yang lambat dalam mempelajari bahasa asing.

(TMN Juni 2007: 32)

72. 観察力の鋭い大野さんは、ただ教えることだけでなく、生徒が効率 よく日本語を学べる環境づくりにも余念がない。

Kansatsu ryoku no surudoi oono san wa, tada oshieru koto dake de naku, seito ga kouritsu yoku nihongo wo manaberu kankyou zukuri nimo yonen ga nai.

Kekuatan penelitian Tuan Ono yang mendetil, tidak hanya mengajarkan, namun dapat memberikan suasana di mana murid dapat larut dalam bacaan dan memberikan hasil yang efektif selama mempelajari bahasa Jepang. (TMN Juni 2007: 32)

73. 生徒が発言しやすい零囲気をつくり、生徒が習った表現や語彙を実 際に使う場面を与えるようにしています。

Seito ga hatsugen shiyasui rei kakoiki wo tsukuri, seito ga naratta hyougen ya goi wo jissai ni tsukau bamen wo ataeru you ni shiteimasu.

Agar para murid dapat melakukan pidato dengan mudah, diberikan situasi di mana ekspresi dan tata bahasa yang sudah dipelajari para murid dapat dipraktikkan.

(TMN Juni 2007 : 32)

74. また、学ぶ内容が多岐にわたっていたので、多分野の知識を吸収で きて面白かったですね。

Mata, manabu naiyou ga taki ni watatteita node, tabun no ya chishiki wo kyuushuu dekite omoshirokatta desune.

Lagipula, karena sudah melalui berbagai macam pembelajaran, mungkin dapat banyak menyerap ilmu , menarik sekali ya.

(TMN Juni 2007)

75. 関根さんが強烈な印象とともに記憶しているのが、小学六年の時に 勉強したイスラエル・パレスチナ問題だそうだ。


(24)

xxiv

Universitas Kristen Maranatha Kimune san ga kyouretsu na inshou to tomo ni kioku shiteiru no ga, shougaku rokunen no toki ni benkyoushita isuraeru . paresuchina mondai da sou da.

Kesan mendalam yang Kimune ingat adalah masalah selama 6 tahun belajar di SD Israel . Palestina.

(TMN Mei 2007: 4)

76. 脚本家。明治大学卒業後、2年間のOL生活を経て、脚本を学ぶ。 Kyakuhonka. Meiji daigaku sotsugyou ato, ni nenkan no OL seikatsu wo tate, kyakuhon wo manabu.

Penulis skenario. Setelah lulus dari Universitas Meiji, menjadi karyawati selama 2 tahun, lalu mempelajari penulisan skenario.

(TMN Mei 2007: 5)

77. 胃カメラや内視鏡手術の高度な技術を学ぶために再来日。

Kabuto kamera ya naishikyou shujutsu no koudo na gijutsu wo manabu tame ni sarai nichi.

Dua hari lagi akan dipelajari teknik endoskopi dengan menggunakan kamera kabuto.

(TMN Mei 2007: 15)

78. 特に実習は日本語学校と連携し、実際に日本語学校で学んでいる外 国人学生を相手に行います。

Toku ni jisshuu wa nihongo gakkou to renkei shi, jissai ni nihongo gakkou de manandeiru gaikokujin gakusei wo aite ni okonaimasu.

Terutama latihannya merupakan kerja sama dengan sekolah berbahasa Jepang, praktisnya mengadakan pembelajaran bersama pelajar berbahasa asing.

(TMN September 2009)

79. 言語を学ぶことで、コミュニケーションの幅が広がることに魅力を 感じて


(25)

xxv

Universitas Kristen Maranatha Gengo wo manabu koto de, komyunikeeshon no haba ga hirogaru koto ni miryoku wo kanjite

Dengan pembelajaran tata bahasa, dapat merangsang perluasan komunikasi

(TMN September 2009: 19)

80. 趣味で韓国語を習っていて、いつか韓国で働きたいから。

Shumi de kankokugo wo naratteite, itsuka kankoku de hatarakitai kara. Karena saya ingin suatu saat nanti dapat bekerja di Korea, dengan ketertarikan tersebut saya mempelajari bahasa Korea.

(TMN September 2009: 19)

81. さらに、留学経験者が四割という高い数値も前回と変わらず。外国 語を学んだり、暮らした経験があることも特徴的だ。

Sarani, ryuugaku keikensha ga yonwari to iu takai suuchi mo zenkai to kawarazu. Gaikokugo wo manandari, kurashita keiken ga aru koto mo tokuchouteki da.

Selain itu, siswa yang bersekolah di luar negeri, tidak berubah dari sebelumnya, seperempat dari target yang tinggi. Adalah sebuah karakteristik, mempelajari bahasa asing, dan mengalami pengalaman tinggal di luar negeri.

(TMN September 2009: 19)

82. 傷ついた言葉:先生ももっと勉強してください。 Kizutsuita kotoba: sensei mo motto benkyou shitekudasai. Kata-kata menyakitkan: Guru pun tolong belajar lagi. (TMN September 2009: 25)

83. あなたが日本語教師として大事にしたいことは何ですか?学生から 学ぶ姿勢、教えるというよりも一緒に理解し合う。


(26)

xxvi

Universitas Kristen Maranatha Anata ga nihongo kyoushi toshite daiji ni shitai koto wan an desuka. Gakusei kara manabu shisei, oshieru to iu yorimo isshouni rikai shi au. Apa hal paling penting bagi Anda, pengajar bahasa Jepang? Belajar dari sudut pandang murid, mari kita belajar memahami.

(TMN September 2009: 26)

84. まだまだ日本語を勉強する外国人が増えると思うから。

Mada mada nihongo wo benkyousuru gaikokujin ga fueru to omou kara. Karena orang asing yang mempelajari bahasa Jepang semakin bertambah. (TMN September 2009: 27)

85. もともと対日感情がよいことに加え、日本の持つど二かエネルジチ ックな雰囲気や、アニメ、マンガといったポップカルチャーに れ て、日本語を習う人が多いとか。

Motomoto tainichi kanjou ga yoi koto ni kuwae, nihon no motsudo ni ka enerujichikku na kakoiki ya, anime, manga to itta poppu karuchaa ni akogarete, nihongo wo narau hito ga ooi toka.

Biasanya banyak orang yang mempelajari bahasa Jepang karena tertarik dengan Negara Jepang, selain itu karena mengagumi budaya populer Jepang seperti film animasi dan komik.

(TMN September 2009: 40)

86. 朝から晩まで集中して勉強し

Asa kara ban made shuuchuu shite benkyoushi Dari pagi hingga malam berkonsentrasi belajar (TMN September 2009: 42)

87. 異文化交流を通して、国際理解を学ぶ体験の機会多数。

Ibunka kouryuu wo tooshite, kokusai rikai wo manabu taiken no gikai tasuu.

Melalui pertukaran budaya asing, meningkatlah kesempatan untuk mempelajari dan saling memahami antarnegara.


(27)

xxvii

Universitas Kristen Maranatha 88. 仕事を続けながら学べる、夜間、週未の講座も充実。

Shigoto wo tsuzukenagara manaberu, yakan, shuumi no kouza mo jujitsu. Sambil bekerja, dapat mempelajari sesuatu, pada malam hari menyelesaikan kursus.

(TMN September 2009: 44)

89. 現場から多くのことを学び、実践を通じ教師に必要な合力も身に付 ける。

Genba kara ooku no koto wo manabi, jissen wo tsuuji kyoushi ni hitsuyou na gouriku mo mi ni tsukeru.

Dari situasi dapat mempelajari banyak hal, melewati latihan, mendapat kekuatan untuk menjadi pengajar.

(TMN September 2009: 45)

90. 800時間で、全般的な日本語教育と実用的メリットを学ぶ。

800 jikan de, zenpanteki na nihongo kyouiku to jitsuyouteki meritto wo

manabu.

Dalam 800 jam, mempelajari keseluruhan bahasa Jepang. (TMN September 2009: 46)

91. 簡単なノウハウを学ぶことができます。 Kantan na nouhau wo manabu koto ga dekimasu. Dapat mempelajari segala hal dengan mudah. (TMN September 2009)

92. 授業の組み立て方などを具体的に学び、上手なレッスンの運び方を 学びます。

Jugyou no kumitate kata nado wo gudaiteki ni manabi, jouzu na ressun no hakobi kata wo manabimasu.


(28)

xxviii

Universitas Kristen Maranatha Mempelajari penyusunan struktur mata pelajaran dengan konkrit, mempelajari cara mengajar dengan baik.

(TMN September 2009)

93. 「マンガで学ぶ日本語会話術」 (Manga de manabu nihonkaiwajutsu)

(Teknik percakapan bahasa Jepang yang dipelajari dari buku komik) (TMN September 2009: 54)

94. 私も大学でフランス語の筆記体を習いました。

Watashi mo daigaku de furansu go no hikkitai wo naraimashita.

Saya pun mempelajari tata cara penulisan bahasa Prancis di universitas. (TMN September 2009: 40)

95. バレエを習う。 Baree wo narau.

Saya mempelajari balet. (AMZ)

96. 当サイトはあなたが書いた文章の中に、お子さんの習っていない漢 字が含まれていないかどうかを簡単にチェックすることができます。

Tou saito wa anata ga kaita bunshou no naka ni, okosan no narrate inai kanji ga fukumarete inai ka dou ka wo kantan ni chekku suru koto ga dekimasu.

Dalam halaman web ini, di antara kalimat yang Anda tulis, Anda dapat memeriksa dengan mudah apakah kanji yang dipelajari anak Anda bertambah atau tidak.

(AMZ)

97. お子さんが読む文章は、出来る限り習っているものは漢字で、習っ ていないものはひらがなで書いてあげたいものです。

Okosan ga yomu bunshou wa, dekiru kagiri naratteiru mono wa kanji de,


(29)

xxix

Universitas Kristen Maranatha Kalimat yang dibaca anak Anda, sebisa mungkin kata-kata yang sudah dipelajari berupa kanji, yang belum dipelajari, dituliskan dalam hiragana. (AMZ)

98. スペイン生まれのイケメンに習う

99

フラメンコ

Supein umare no ikemen ni narau furamenko.

Tarian Flamenco yang diajarkan orang berkelahiran Spanyol yang tampan.

(ALB)

の先生に習うのも本格的でいいかも!

Berii dansu de “kubire” wo te ni ireru no mo ii shi, supein shikomi no sensei ni narau no mo honkakuteki de ii kamo!

Dalam tari perut, akan baik apabila mendapatkan “kubire”, apalagi dengan diajarkan oleh orang yang asli dari Spanyol, mungkin dapat benar-benar menguasainya!

(ALB)

100. 主に、こらから 習おう と思う人の為に 、過去に 習った 基本的な情

報をまとめてあります。

Shuu ni, korekara naraou to omou hito no tame ni, kako ni naratta kihonteki na jouhou wo matomete arimasu.

Terutama, bagi orang yang mulai sekarang sedang berpikir untuk belajar, dikumpulkan informasi dasar mengenai yang sudah dipelajari.

(ALB)

101. スタイリスト渡辺いく子さんに習うアドバンテージ・ストール術


(30)

xxx

Universitas Kristen Maranatha Seni berpakaian dengan memanfaatkan syal oleh pengarah gaya Watanabe Ikuko.

(SHU)

102. 英語 、にほんじんに習う。 Eigo wa, nihonjin ni narau.

Saya mempelajari bahasa Inggris dari orang Jepang. (SHU)

103. イギリス留学で習う

104.

英会話。 Igirisu ryuugaku de narau eikaiwa.

Percakapan bahasa Inggris yang dipelajari dengan belajar di Negara Inggris.

(MAG)

Shippai kara manabu eigobunpou no kiso

Ekspresi dari tata bahasa Inggris yang dipelajari dari kegagalan. (MAG)

105. 心理カウンセリングを

学ぶ前に Shinri kauseringu wo manabu.

Saya mempelajari konseling psikologi. (WHE)

106. 私はフランス人からフランス語を習った。

Watashi wa furansu jin kara furansu go wo naratta. Saya mempelajari bahasa Prancis dari orang Prancis. (MAG)

107. 息子:お母さん、僕今晩徹夜で 勉 強 しな くっち ゃ 。明日、試験な

んだ。

Musuko: okaasan, boku konban tetsuya de benkyou shinakutcha. Ashita, shiken nanda.

Anak: Ibu, malam ini saya harus belajar sampai larut malam. Besok ada ujian.


(31)

xxxi

Universitas Kristen Maranatha

108. 旅行するといい勉強になる。

Ryokou suru to ii benkyou ni naru.

Dengan bepergian, akan menjadi pembelajaran yang baik. (RTJ, 1998: 624)

109. 家具作りや家の内臓などの大工仕事を学ぶ女性が増えている。

Kagu tsukuri ya ie no naizou nado no daigu shigoto wo manabu josei ga fueteiru.

Sekarang bertambah banyak jumlah wanita yang mempelajari pembuatan furnitur bongkar-pasang untuk rumah.

(SMN, 1996: 70)

110. 高校の家庭科が男女と も必修と なって 今年で三年 目で、こ れから

は原則としてすべての高校生が家庭科を学ぶ

A. 習う

ことになる。

Koukou no kateika ga danjo tomo hissyuu to natte kotoshi de san nen me de, korekara wa gensoku toshite subete no koukousei ga kateika wo

manabu koto ni naru.

PKK di SMA wajib dipelajari baik oleh murid laki-laki maupun perempuan. Tahun ini adalah tahun ketiga PKK diajarkan di SMA, menurut kepala sekolah, mulai saat ini semua murid SMA diwajibkan mempelajari PKK.

(SMN, 1996: 126)

LAMPIRAN II

KORPUS


(32)

xxxii

Universitas Kristen Maranatha Nihon ni totemo kyoumi wo motteite, nihongo wo narai hajimemashita. Saya sangat tertarik pada Negara Jepang, sehingga mulai mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Maret 1993: 107)

5. 42. 子供のころ、書道、絵、そろばん、水泳を習った Kodomo no koro, shodou, e, soroban, suiei wo naratta.

Sewaktu saya masih kecil, saya mempelajari seni kaligrafi, melukis, berhitung, dan berenang.

(NJ Desember 1992:114)

6. 23. 私はタイ人です。日本語を勉強しています。タイ語を 習いたい

Watashi wa tai jin desu. Nihongo wo benkyou shiteimasu. Taigo wo

naraitai hito, otomo dachi ni narimashou.

Saya adalah orang Thailand. Saya sedang mempelajari bahasa Jepang. Bagi orang yang ingin mempelajari bahasa Thailand, marilah kita berteman.

(NJ Juni 1994: 109)

人、お友達になりましょう。

7. 73. 生徒が発言しやすい零囲気をつくり、生徒が 習った

Seito ga hatsugen shiyasui rei kakoiki wo tsukuri, seito ga naratta hyougen ya goi wo jissai ni tsukau bamen wo ataeru you ni shiteimasu. Agar para murid dapat melakukan pidato dengan mudah, diberikan situasi di mana ekspresi dan tata bahasa yang sudah dipelajari para murid dapat dipraktikkan.

(TMN Juni 2007 : 32)

表現や語彙 を実際に使う場面を与えるようにしています。


(33)

xxxiii

Universitas Kristen Maranatha Shumi de kankokugo wo naratteite, itsuka kankoku de hatarakitai kara. Karena saya ingin suatu saat nanti dapat bekerja di Korea, dengan ketertarikan tersebut saya mempelajari bahasa Korea.

(TMN September 2009: 19)

9. 85. もともと対日感情がよいことに加え、日本の持つど二かエネル ジチックな雰囲気や、アニメ、マンガといったポップカルチャ ーに れて、日本語を習う

Motomoto tainichi kanjou ga yoi koto ni kuwae, nihon no motsudo ni ka enerujichikku na kakoiki ya, anime, manga to itta poppu karuchaa ni akogarete, nihongo wo narau hito ga ooi toka.

Biasanya banyak orang yang mempelajari bahasa Jepang karena tertarik dengan Negara Jepang, selain itu karena mengagumi budaya populer Jepang seperti film animasi dan komik.

(TMN September 2009: 40)

人が多いとか。

10. 94. 私も大学でフランス語の筆記体を習いました

Watashi mo daigaku de furansu go no hikkitai wo naraimashita.

Saya pun mempelajari tata cara penulisan bahasa Prancis di universitas.

(TMN September 2009: 40)

11. 95. バレエを習う Baree wo narau.

Saya mempelajari balet. (AMZ)

12. 96. 当サイトはあなたが書いた文章の中に、お子さんの習って

Tou saito wa anata ga kaita bunshou no naka ni, okosan no narrate inai kanji ga fukumarete inai ka dou ka wo kantan ni chekku suru koto ga dekimasu.

いな い漢字が含まれていないかどうかを簡単にチェックすることが できます。


(34)

xxxiv

Universitas Kristen Maranatha Dalam halaman web ini, di antara kalimat yang Anda tulis, Anda dapat memeriksa dengan mudah apakah kanji yang dipelajari anak Anda bertambah atau tidak.

(AMZ)

13. 97. お子さんが読む文章は、出来る限り習っているものは漢字で、 習って

Okosan ga yomu bunshou wa, dekiru kagiri naratteiru mono wa kanji de, narrate inai mono wa hiragana de kaite agetai mono desu. Kalimat yang dibaca anak Anda, sebisa mungkin kata-kata yang sudah dipelajari berupa kanji, yang belum dipelajari, dituliskan dalam hiragana.

(AMZ)

いないものはひらがなで書いてあげたいものです。

14. 98. スペイン生まれのイケメンに習う

Supein umare no ikemen ni narau furamenko.

Tarian Flamenco yang diajarkan orang berkelahiran Spanyol yang tampan.

(ALB)

フラメンコ

15. 99.

込みの先生に習う

Berii dansu de “kubire” wo te ni ireru no mo ii shi, supein shikomi no sensei ni narau no mo honkakuteki de ii kamo!

Dalam tari perut, akan baik apabila mendapatkan “kubire”, apalagi dengan diajarkan oleh orang yang asli dari Spanyol, mungkin dapat benar-benar menguasainya!

(ALB)

のも本格的でいいかも!

16. 100. 主に、こらから習おうと思う人の為に、過去に習った基本的な


(35)

xxxv

Universitas Kristen Maranatha Shuu ni, korekara naraou to omou hito no tame ni, kako ni naratta kihonteki na jouhou wo matomete arimasu.

Terutama, bagi orang yang mulai sekarang sedang berpikir untuk belajar, dikumpulkan informasi dasar mengenai yang sudah dipelajari.

(ALB)

17. 101. スタイリスト渡辺いく子さんに習う

Sutairisuto watanabe ikuko san ni narau adobanteeji.sutooru jutsu. Seni berpakaian dengan memanfaatkan syal oleh pengarah gaya Watanabe Ikuko.

(SHU)

アドバンテージ・ストール 術

18. 102. 英語 、にほんじんに習う Eigo wa, nihonjin ni narau.

Saya mempelajari bahasa Inggris dari orang Jepang. (SHU)

19. 103. イギリス留学で習う

Igirisu ryuugaku de narau eikaiwa.

Percakapan bahasa Inggris yang dipelajari dengan belajar di Negara Inggris.

(MAG)

英会話。

20. 106. 私はフランス人からフランス語を習った

Watashi wa furansu jin kara furansu go wo naratta. Saya mempelajari bahasa Prancis dari orang Prancis. (MAG)

B. 学ぶ

21. 2. 機能で学ぶ

Kinou de manabu tsukaeru nihongo.

Bahasa Jepang yang dapat digunakan saat belajar di fakultas. (NJ Maret 1993: 62)


(36)

xxxvi

Universitas Kristen Maranatha 22. 3. この講座では、日本企業でやり取りされる、ビジネス文書につい

て学びます

Kono kouza dewa, nihon kigyou de yaritori sareru, bijinesu bunsho ni tsuite manabimasu.

Dalam kursus ini, dipelajari hal-hal yang berkaitan dengan bisnis dan transaksi pada perusahaan Jepang.

(NJ Maret 1993: 70) 。

23. 10. とくに建築を学ぶ

Toku ni kenchiku wo manabu gakusei no kata, watashi to tomodachi ni natte kudasai.

Terutama bagi mahasiswa yang mempelajari arsitektur, marilah kita berteman.

(NJ Maret 1993: 107)

学生の方、私と友達になってください。

24. 12. 札幌付近に住んでいる方で、韓国語か中国語を母国語とする方 お互いの言語を学び

Sapporo fukin ni sundeiru kata de, kankokugo ka chuugokugowo bokokugo to suru kata otagai no gengo wo manabi ai tomodachi ni narimasenka.

Kepada orang yang bermukim di distrik Sapporo, yang berbahasa ibu bahasa Korea atau Cina, maukah untuk bertemu dengan saya dan mengajarkan tata bahasanya?

(NJ Maret 1993: 107)

合い友達になりませんか。

25. 13. 日本語学校教職員ユニオンでは、日本語学校で学ぶ

Nihongo gakkou kyoushokuin yunion de wa, nihongo gakkou de

manabu gakusei no kakaeru mondai, iitai koto nado ni tsuite “hotto

rain” wo kaisetsu shimasu.

学生の抱え る問題、言いたいことな どについて「ホッ ト ライン」を開設し ます。


(37)

xxxvii

Universitas Kristen Maranatha Perkumpulan Pengajar Bahasa Jepang membentuk hotline untuk mengatasi masalah yang dialami para pelajar yang mempelajari bahasa Jepang di sekolah bahasa Jepang.

(NJ Maret 1993: 109)

26. 14. 前半で手紙の書式、あて名の書き方、文法など基本が学べます Zenhan de tegami no shoshiki, ate na no kaki kata, bunpou nado kihon ga manabemasu.

Pada paro waktu yang pertama, dapat dipelajari tata cara penulisan surat, cara penulisan nama, tata bahasa, dan lain-lain.

(NJ Maret 1993: 100)

27. 27. 川崎市内またはその近くにお住まいで、北京語や韓国語を母国 語とする同年代の方、友達になってお互いの 言葉や文化を 学び

Kawasaki shinai mata wa sono chikaku ni osumai de, hokkyougo ya kankokugo wo bokokugo to suru dounendai no hou, tomodachi ni natte otagai no kotoba ya bunka wo manabi aimashou.

Bagi orang yang tinggal di Kota Kawasaki atau sekitarnya, yang memiliki bahasa ibu berupa bahasa Hokkyou atau Korea, mari kita saling mempelajari kosa kata dan budaya.

(NJ Juni 1994: 109) 合いましょう。

28. 28. 外国語を学ぶ

Gaikokugo wo manabu nihonjin to kouryuu shite miyou!

Mari kita mencoba bertukar ilmu dengan orang Jepang yang mempelajari bahasa asing!

(NJ Desember 2003: 89)

日本人と交流してみよう!

29. 29. 世界の言葉を学ぶ

Sekai no kotoba wo manabu gakushuusha ga atsumaru website, My Alc.


(38)

xxxviii

Universitas Kristen Maranatha My Alc, website temapt berkumpulnya pelajar yang mempelajari bahasa dunia.

(NJ Desember 2003: 89)

30. 40. この「日本語ジャーナル」は言語を学んでいる

Kono “nihongo jaanaru” wa gengo wo manandeiru nihonjin ni osusume shimasu.

“Nihongo jaanaru” ini disarankan bagi orang Jepang yang mempelajari tata bahasa.

(NJ Desember 1992: 122)

日本人におすす めします。

31. 45. 仕事や学校、趣味、スポーツ、旅行、ボランティア活動などを 通して、「学んだ

Shigoto ya gakkou, shumi, supootsu, ryokou, borantia katsudou nado wo tooshite, “mananda” koto no taikenki wo boshuu shimasu.

Saya mencatat hal yang saya pelajari dari pengalaman selama saya bersekolah, bekerja, hobi saya, olahraga, wisata, kegiatan social, dan lain-lain.

(NJ Desember 1992: 109)

」ことの体験記を募集します。

32. 49. カルカッタの日本総領事館で日本語を学びました。

Karukatta no nihon souryoujikan de nihongo wo manabimashita. Saya mempelajari bahasa Jepang di konsulat Jepang di Kalkuta. (NJ Desember 1992: 107)

33. 52. 学校で沖縄の歴史を学んだのが、…

Gakkou de Okinawa no rekishi wo mananda no ga, … Di sekolah saya mempelajari sejarah Okinawa, … (NJ Desember 1992: 98)

34. 53. 本書は部屋探し・買物など、生活に密着したテーマを理解しな がら、同時に日本語を学べる読解教材である。


(39)

xxxix

Universitas Kristen Maranatha Honsho wa heya sagashi . kaimono nado, seikatsu ni micchaku shita teema wo rikai shinagara, douji ni nihongo wo manaberu dokkai kyouzai de aru.

Buku ini adalah materi pelajaran yang berkisar antara pencarian kamar, berbelanja, kehidupan, dan lainnya, dan selagi memahami tema-tema tersebut, dapat dipelajari pemahaman bacaan.

(NJ Desember 1992: 125)

35. 54. 本書でこの法則を学べば

Honsho de kono housoku wo manabeba, kanji wa dondon oboerareru ue, shinshutsu kanji ni mo ouyou ga kiku you ni naru.

Dengan mempelajari teori yang ada dalam buku ini, secara bertahap akan dapat mengingat kanji, sehingga penerapan kanji akan semakin efektif.

(NJ Desember 1992: 124)

、英字はどんどん覚えられるうえ、新 出漢字にも応用が利くようになる。

36. 58. 日本人は、日常会話で、たくさんの擬態語・擬音語を使ってい るが、それを日本語の教科書だけで学ぶ

Nihonjin wa, nichijou kaiwa de, takusan no gitaigo.gionngo wo tsukatteiru ga, sore wo nihongo no kyoukasho dake de manabu no wa muzukashii.

Karena orang Jepang sering memakai kata-kata yang menyatakan bunyi benda dalam percakapan sehari-hari, akan sulit apabila mempelajari bahasa Jepang dari buku pelajaran saja.

(NJ Desember 1992: 107)

のは難しい。

37. 61. さまざまな英文レターの例文から、基礎パターンを学び

Samazama na eibun retaa no reibun kara, kiso pataan wo manabi, kimari koto nado ni tsuite mo kuwashiku kaisetsu.

Berdasarkan contoh surat dalam bahasa Inggris, saya mempelajari pola tata bahasa, dan mendapatkan penjelasan yang lengkap.

(NJ Desember 1993: 132)

、決ま りことなどについても詳しく解説。


(40)

xl

Universitas Kristen Maranatha 38. 62. 日本語を母語としない子供が、日本の学校で学習するのに必要

な日本語を学ぶ

Nihongo wo bokoku to shinai kodomo ga, nihon no gakkou de gakushuu suru noni hitsuyou na nihongo wo manabu tekisuto.

Buku teks yang dipakai oleh anak-anak yang tidak menjadikan bahasa Jepang sebagai bahasa ibu mereka, yang perlu untuk mempelajari bahasa Jepang di sekolah.

(TMN Juni 2007)

テキスト。

39. 63. 教案上だけでは分からない流れや時間配分などを実習を通して 学ぶ

Kyouan ue dake dewa wakaranai nagare ya jikanhaibun nado wo jisshuu wo tooshite manabu koto ga dekimashita.

Dari rencana pengajaran, dapat dipelajari alur, pembagian waktu, latihan, dan lain-lain.

(TMN Juni 2007)

ことができました。

40. 64. 実践で英語を学んだ

Jissen de eigo wo mananda ihara san yue, tousho wa gokai kara misu ga shoujiru koto mo atta.

Karena Tuan/Nona Ihara mempelajari bahasa Inggris dari latihan, sejak awal terjadi kesalahpahaman.

(TMN Juni 2007: 2)

井原さんゆえ、当初は誤解からミスが生じ ることもあった。

41. 65. 一昨年、昨年とフル参戦した英語F3 では思うような結果が残せ なかったが、目指す頂点F1に向けて学んだ

Ototoshi, sakunen to furu sansen shita eigo F3 dewa omou you na kekka ga nokosenakatta ga, mezasu chouten F1 ni mukete mananda koto wa ooki.


(41)

xli

Universitas Kristen Maranatha Dua tahun lalu, setahun yang lalu, mengambil kelas penuh bahasa Inggris di F3, namun hasilnya belum terasa, sehingga banyak yang mempelajarinya untuk mencapai puncak di F1.

(TMN Juni 2007: 4)

42. 67. “Japanesepod 101”という番組が面白くて、日本文化についても 学べる

“Japanesepod 101” to iu bangumi ga omoshirokute, nihonbunka ni tsuite mo manaberu node osusume.

Program yang bernama “Japanesepod 101” ini menarik, dan karena dapat mempelajari kebudayaan Jepang, saya menyarankannya.

(TMN Juni 2007: 7) のでおすすめ。

43. 69. 以前、香港で日本語を勉強していた時は、堅苦しく普段使えな い日本語を学んでいた

Izen, honkon de nihongo wo benkyou shiteita toki wa, katakurushiku fudan tsukaenai nihongo wo manandeita ki ga shimasu.

Sebelumnya, pada waktu belajar bahasa Jepang di Hongkong, saya menyukai mempelajari bahasa Jepang yang biasanya kaku dan tidak dapat dipakai.

(TMN Juni 2007: 32)

気がします。

44. 71. 逆に、今まで外国語を 学んだ

Gyaku ni, ima made gaikokugo wo mananda koto ga nai hito wa osoi koto ga arimasu.

Sebaliknya, ada orang yang lambat dalam mempelajari bahasa asing. (TMN Juni 2007: 32)

ことがない人は遅いことがありま す。

45. 72. 観察力の鋭い大野さんは、ただ教えることだけでなく、生徒が 効率よく日本語を学べる環境づくりにも余念がない。


(42)

xlii

Universitas Kristen Maranatha Kansatsu ryoku no surudoi oono san wa, tada oshieru koto dake de naku, seito ga kouritsu yoku nihongo wo manaberu kankyou zukuri nimo yonen ga nai.

Kekuatan penelitian Tuan Ono yang mendetil, tidak hanya mengajarkan, namun dapat memberikan suasana di mana murid dapat larut dalam bacaan dan memberikan hasil yang efektif selama mempelajari bahasa Jepang.

(TMN Juni 2007: 32)

46. 74. また、 学ぶ

Mata, manabu naiyou ga taki ni watatteita node, tabun no ya chishiki wo kyuushuu dekite omoshirokatta desune.

Lagipula, karena sudah melalui berbagai macam pembelajaran, mungkin dapat banyak menyerap ilmu , menarik sekali ya.

(TMN Juni 2007)

内容が多岐にわたっていたので、多分野の知識を吸 収できて面白かったですね。

47. 76. 脚本家。明治大学卒業後、2 年間のOL生活を経て、脚本を学ぶ Kyakuhonka. Meiji daigaku sotsugyou ato, ni nenkan no OL seikatsu wo tate, kyakuhon wo manabu.

Penulis skenario. Setelah lulus dari Universitas Meiji, menjadi karyawati selama 2 tahun, lalu mempelajari penulisan skenario.

(TMN Mei 2007: 5)

48. 77. 胃カメラや内視鏡手術の高度な技術を学ぶために再来日。

Kabuto kamera ya naishikyou shujutsu no koudo na gijutsu wo

manabu tame ni sarai nichi.

Dua hari lagi akan dipelajari teknik endoskopi dengan menggunakan kamera kabuto.

(TMN Mei 2007: 15)

49. 78. 特に実習は日本語学校と連携し、実際に日本語学校で学んでい る外国人学生を相手に行います。


(43)

xliii

Universitas Kristen Maranatha Toku ni jisshuu wa nihongo gakkou to renkei shi, jissai ni nihongo gakkou de manandeiru gaikokujin gakusei wo aite ni okonaimasu. Terutama latihannya merupakan kerja sama dengan sekolah berbahasa Jepang, praktisnya mengadakan pembelajaran bersama pelajar berbahasa asing.

(TMN September 2009)

50. 79. 言語を 学ぶ

Gengo wo manabu koto de, komyunikeeshon no haba ga hirogaru koto ni miryoku wo kanjite

Dengan pembelajaran tata bahasa, dapat merangsang perluasan komunikasi

(TMN September 2009: 19)

ことで、コミュニケーションの幅が広がることに魅 力を感じて

51. 81. さらに、留学経験者が四割という高い数値も前回と変わらず。 外国語を学んだり

Sarani, ryuugaku keikensha ga yonwari to iu takai suuchi mo zenkai to kawarazu. Gaikokugo wo manandari, kurashita keiken ga aru koto mo tokuchouteki da.

Selain itu, siswa yang bersekolah di luar negeri, tidak berubah dari sebelumnya, seperempat dari target yang tinggi. Adalah sebuah karakteristik, mempelajari bahasa asing, dan mengalami pengalaman tinggal di luar negeri.

(TMN September 2009: 19)

、暮らした経験があることも特徴的だ。

52. 83. あなたが日本語教師として大事にしたいことは何ですか?学生 から学ぶ

Anata ga nihongo kyoushi toshite daiji ni shitai koto wan an desuka. Gakusei kara manabu shisei, oshieru to iu yorimo isshouni rikai shi au.

Apa hal paling penting bagi Anda, pengajar bahasa Jepang? Belajar dari sudut pandang murid, mari kita belajar memahami.


(44)

xliv

Universitas Kristen Maranatha (TMN September 2009: 26)

53. 87. 異文化交流を通して、国際理解を学ぶ

Ibunka kouryuu wo tooshite, kokusai rikai wo manabu taiken no gikai tasuu.

Melalui pertukaran budaya asing, meningkatlah kesempatan untuk mempelajari dan saling memahami antarnegara.

(TMN September 2009: 43)

体験の機会多数。

54. 88. 仕事を続けながら学べる

Shigoto wo tsuzukenagara manaberu, yakan, shuumi no kouza mo jujitsu.

Sambil bekerja, dapat mempelajari sesuatu, pada malam hari menyelesaikan kursus.

(TMN September 2009: 44)

、夜間、週未の講座も充実。

55. 89. 現場から多くのことを 学び

Genba kara ooku no koto wo manabi, jissen wo tsuuji kyoushi ni hitsuyou na gouriku mo mi ni tsukeru.

Dari situasi dapat mempelajari banyak hal, melewati latihan, mendapat kekuatan untuk menjadi pengajar.

(TMN September 2009: 45)

、実践を通じ教師に必要な合力も身 に付ける。

56. 90. 800時間で、全般的な日本語教育と実用的メリットを学ぶ

800 jikan de, zenpanteki na nihongo kyouiku to jitsuyouteki meritto wo

manabu.

Dalam 800 jam, mempelajari keseluruhan bahasa Jepang. (TMN September 2009: 46)

57. 91. 簡単なノウハウを学ぶ

Kantan na nouhau wo manabu koto ga dekimasu. Dapat mempelajari segala hal dengan mudah.


(45)

xlv

Universitas Kristen Maranatha (TMN September 2009)

58. 92. 授業の組み立て方などを具体的に学び、上手なレッスンの運び 方を学びます

Jugyou no kumitate kata nado wo gudaiteki ni manabi, jouzu na ressun no hakobi kata wo manabimasu.

Mempelajari penyusunan struktur mata pelajaran dengan konkrit, mempelajari cara mengajar dengan baik.

(TMN September 2009) 。

59. 93. 「マンガで学ぶ

(Manga de manabu nihonkaiwajutsu)

(Teknik percakapan bahasa Jepang yang dipelajari dari buku komik) (TMN September 2009: 54)

日本語会話術」

60. 104.

Shippai kara manabu eigobunpou no kiso

Ekspresi dari tata bahasa Inggris yang dipelajari dari kegagalan. (MAG)

61. 105. 心理カウンセリングを学ぶ

Shinri kauseringu wo manabu.

Saya mempelajari konseling psikologi. (WHE)

前に

62. 108. 家具作りや家の内臓などの大工仕事を 学ぶ

Kagu tsukuri ya ie no naizou nado no daigu shigoto wo manabu josei ga fueteiru.

Sekarang bertambah banyak jumlah wanita yang mempelajari pembuatan furnitur bongkar-pasang untuk rumah.

(SMN, 1996: 70)

女性が増えている 。

63. 110. 高校の家庭科が男女とも必修となって今年で三年目で、これか


(46)

xlvi

Universitas Kristen Maranatha Koukou no kateika ga danjo tomo hissyuu to natte kotoshi de san nen me de, korekara wa gensoku toshite subete no koukousei ga kateika wo manabu koto ni naru.

PKK di SMA wajib dipelajari baik oleh murid laki-laki maupun perempuan. Tahun ini adalah tahun ketiga PKK diajarkan di SMA, menurut kepala sekolah, mulai saat ini semua murid SMA diwajibkan mempelajari PKK.

(SMN, 1996: 126)

C. 勉強する

64. 1. あなたが今までに勉強した時間と、これから12月の日本語能力 試 験 まで に 勉 強す る

Anata ga ima made ni benkyou shita jikan to, korekara 12 gatsu no nihongo nouryokushiken made ni benkyou suru jikan wo keisan shite, nan kyuu no reberu ni naru ka shirabetekudasai.

Silakan periksa pada level manakah Anda, dengan menjumlahkan waktu selama 12 bulan belajar untuk ujian kemampuan bahasa Jepang, dengan waktu Anda belajar selama ini.

(NJ Maret 1993: 48)

時 間を 計 算し て、 何 級の レ ベル に なる か 調 べてください。

65. 4. ここでは、新聞に使われる日本語を取り上げて、重要な単語よく 使われる表現などを勉強します

Koko wa, shinbun ni tsukawareru nihongo wo toriagete, juuyou na tango yoku tsukawareru hyougen nado wo benkyou shimasu.

Di sini, dipaparkan bahasa jepang yang sering digunakan dalam koran, Anda dapat mempelajari ekspresi dengan kosa kata penting yang seing digunakan.

(NJ maret 1993: 76)


(47)

xlvii

Universitas Kristen Maranatha 66. 5. 同じことは、その教師になる人自身にも言え、どういう先生につ

いて 勉強する

Onaji koto wa, sono kyoushi ni naru hito jishin ni mo ie, dou iu sensei ni tsuite benkyou suru ka ni yotte kyoushi toshite no nouryoku ni ketteiteki na sa ga detekuru.

Hal yang sama adalah, orang yang menjadi pengajar itu tidak memiliki kepercayaan diri, tergantung mempelajari dari guru yang seperti apa, akan tampak perbedaan kemampuan sebagai seorang pengajar yang mencolok.

(NJ, Maret 1993: 85)

かによって教師としての能力に 決定的な差が出て くる。

67. 6. 日本語を使えるようになりたいと勉強している

Nihongo wo tsukaeru you ni naritai to benkyoushiteiru anata. Anda yang mempelajari bahasa Jepang karena ingin memakainya. (NJ maret 1993: 104)

あなた。

68. 7. 大学で日本史を専攻しています。また、中国語も少し勉強してい ます

Daigaku de nihonshi wo senkou shiteimasu. Mata, chuugokugo mo sukoshi benkyoushiteimasu.

Di universitas, saya mengambil jurusan sejarah Jepang. Selain itu, saya sedikit mempelajari bahasa Cina.

(NJ Maret 1993: 106) 。

69. 8. 私は今、日本語教師になるために勉強しています

Watashi wa ima, nihongo kyoushi ni naru tame ni benkyoushiteimasu. Saya sekarang mempelajari bahasa Jepang agar dapat menjadi guru. (NJ Maret 1993: 106)

70. 11. 日本語を自分で勉強しています

Nihongo wo jibun de bemkyoushiteimasu. Saya mempelajari sendiri bahasa Jepang. (NJ, Maret 1993: 107)


(48)

xlviii

Universitas Kristen Maranatha 71. 15. 現在、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語を勉強してい

ます

Genzai, eigo, doitsugo, furansugo, supeingo wo benkyoushiteimasu. Sekarang sedang mempelajari bahasa Inggris, Prancis, dan Spanyol. (NJ Juni 1994: 109)

72. 16. 留学生は韓国ですが、中国語圏にも関心があり、それから中国 語も勉強しよう

Ryuugakusei wa kankoku desu ga, chuugokugoken ni mo kanshin ga ari, sorekara chuugokugo mo benkyou shiyou to oshieteimasu.

Saya bersekolah di Korea, namun memiliki minat terhadap bahasa Cina, karena itu saya sedang memikirkan untuk mempelajari bahasa Cina.

(NJ Juni 1994: 109)

と考えています。

73. 17. 韓国語の勉強を始めようと

Kankokugo no benkyou wo hajimeyou to omotteimasu.

Saya sedang memikirkan untuk memulai mempelajari bahasa Korea. (NJ Juni 1994: 109)

思っています。

74. 18. 日本語を勉強している

Nihongo wo benkyou shiteiru kata, watashi to tomodachi shite kudasai.

Bagi orang yang sedang mempelajari bahasa Jepang, mari kita berteman.

(NJ Juni 1994: 109)

方、私と友達してください。

75. 19. 日本語の先生になるために勉強しています Nihongo no sensei ni naru tame ni benkyou shiteimasu. Saya mempelajari bahasa Jepang agar dapat menjadi guru. (NJ Juni 1994: 109)


(49)

xlix

Universitas Kristen Maranatha 76. 20. 歌が好きなので、最近は日本の歌を聴きながら日本語の勉強し

ています

Uta ga suki na node, saikin wa nihon no uta wo kikinagara nihongo no benkyoushiteimasu.

Karena saya senang mendengar lagu, akhir-akhir ini sambil mendengarkan lagu berbahasa Jepang sambil mempelajarinya.

(NJ Juni 1994: 109) 。

77. 21. 香港の方と友達になって、広東語を勉強したい

Honkon no kata to tomodachi ni natte, kanton go wo benkyoushitai desu.

Saya ingin berteman dengan orang Hongkong dan mempelajari bahasa Kanton.

(NJ Juni 1994: 109)

です。

78. 22. 現在、中国語を勉強しています

Genzai, chuugokugo wo benkyoushiteimasu. Sekarang, sedang mempelajari bahasa Cina. (NJ Juni 1994: 109)

79. 23. 私は対人です。日本語を勉強しています

Watashi wa tai jin desu. Nihongo wo benkyou shiteimasu. Taigo wo naraitai hito, otomo dachi ni narimashou.

Saya adalah orang Thailand. Saya sedang mempelajari bahasa Jepang. Bagi orang yang ingin mempelajari bahasa Thailand, marilah kita berteman.

(NJ Juni 1994: 109)

。タイ語を習いたい人、 お友達になりましょう。

80. 24. 英語、ドイツ語、ハンガリー語を勉強したい方と友達になりた いです。


(50)

l

Universitas Kristen Maranatha Eigo, doitsugo, hangariigo wo benkyoushitai kata to tomodachi ni naritai desu.

Saya ingin berteman dengan orang yang mempelajari bahasa Inggris, Jerman, dan Hungaria.

(NJ Juni 1994: 109)

81. 25. ただ今、英語を猛勉強

Tada ima, eigo wo mou benkyou chuu desu.

Sekarang saya sedang mempelajari bahasa Inggris. (NJ Juni 1994: 109)

中です。

82. 26. 日本に興味のある人、日本語を勉強している

Nihon ni kyoumi no aru hito, nihongo wo benkyoushiteiru hito nado, kokusei ya nenrei, seibetsu fumon desu.

Orang yang mempunyai minat terhadap Jepang, orang yang mempelajari bahasa Jepang, tidak mempedulikan kebangsaan, usia, maupun gendernya.

(NJ Juni 1994: 109)

人など、国籍や年 齢、性別不問です。

83. 30. 回答者は外国語を勉強する

Kaitousha wa gaikokugo wo benkyousuru nihonjin bakari nado de, kitto nayami ga kaiketsu dekimasu yo.

Penjawab adalah orang Jepang yang mempelajari bahasa asing, tentu masalah Anda akan mendapat solusinya.

(NJ Desember 2003: 89)

日本人ばかりなどで、きっと悩みが 解決できますよ。

84. 31. 日本語を勉強している

Nihongo wo benkyoushiteiru majime na gaikokujin dansei to otomodachi ni naritai desu.

まじめな外国人男性とお友達になりたい です。


(51)

li

Universitas Kristen Maranatha Saya ingin berteman dengan pria warga negara asing yang rajin mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Desember 2003: 83)

85. 32. 日本語は独学で勉強していますが、勉強すれば

Nihongo wa dokugaku de benkyoushiteimasu ga, benkyousureba suru hodo, omoshiroi gengo da to omoimasu.

Saya mempelajari sendiri bahasa Jepang, semakin saya mempelajarinya, semakin saya berpikir bahwa tata bahasanya menarik.

(NJ Desember 2003: 83)

するほど、面白 い言語だと思います。

86. 33. 私は日本語の勉強をしている

Watashi wa nihongo no benkyou wo shiteiru honkonjin desu.

Saya adalah orang Hongkong yang sedang mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Desember 2003: 83)

香港人です。

87. 34. 最近囲碁の勉強

Saikin igo no benkyou wo hajimemashita.

Belakangan ini saya memulai belajar cara memainkan igo. (NJ Desember 2003: 83)

を始めました。

88. 35. 3年ぐらい日本語を勉強しています 3 nen gurau nihongo wo benkyoushiteimasu. Saya mempelajari bahasa Jepang selama 3 tahun. (NJ Desember 2003: 82)

89. 36. 日本文化センターに行って、一人で日本語の 勉強をしています Nihon bunka sentaa ni itte, hitori de nihongo no benkyoushiteimasu. Saya pergi ke pusat kebudayaan Jepang dan mempelajari sendiri bahasa Jepang .

(NJ Desember 2003: 83)


(52)

lii

Universitas Kristen Maranatha 90. 37. そのころは、勉強

Sono koro wa, benkyou wa watashi kara jiyuu wo ubou, kutsuu na mono da to omotteita kara desu.

Waktu itu, pembelajaran saya lakukan sendiri, karena saya merasa susah.

(NJ Desember 2003: 83)

は私から自由を奪う、苦痛なものだと思って いたからです。

91. 38. 両親と自分の将来付いて話し合った際に、将来、成功するため に勉強

Ryoushin to jibun no shourai tsuite hanashi atta sai ni, shourai, seikou suru tame ni benkyou ga ikani taisetsu ka to iu moto ni hajimete ki tsukimashita.

Sewaktu merundingkan bersama orang tua mengenai masa depan saya, kami mulai merasa bahwa pembelajaran adalah hal yang penting agar dapat berhasil.

(NJ Desember 2003: 83)

がいかに大切かというもとに初めて気付きました。

92. 39. 高校時代、私は勉強する

Koukou jidai, watashi wa benkyousuru koto yori mo, asobi ni iku koto ga suki deshita.

Sewaktu masih bersekolah di SMA, saya lebih suka bermain dibandingkan belajar.

(NJ Desember 2003: 81)

ことよりも、遊びに行くことが好きで した。

93. 41. 来年はインドネシアかベトナムへ行きたい。そのためにインド ネシア語の勉強をする

Rainen wa indoneshia ka bedonamu e ikitai. Sono tame ni indoneshiago no benkyou wo suru yotei.


(53)

liii

Universitas Kristen Maranatha Tahun depan saya ingin pergi ke Indonesia atau Vietnam. Untuk itu saya berencana untuk mempelajari bahasa Indonesia.

(NJ Desember 1992:114)

94. 43. 国内で、海外で、日本語を勉強したい

Kokunai de, kaigai de, nihongo wo benkyou shitai toomotteiru gaikokujin no kazu mo hontou ni fueteimasu.

Baik di dalam negeri maupun di luar negeri, jumlah orang asing yang berpikir untuk mempelajari bahasa Jepang sungguh bertambah. (NJ Desember 1992: 112)

と思っている外国人の数 も、本当に増えています。

95. 44. 日本語をゼロから勉強したい

Nihongo wo zero kara benkyoushitai gaikokujin wa, umarete kara zutto nihongo no chuuyou rashite kita youchien no kodomo to wa chigaimasu.

Terdapat perbedaan antara orang asing yang mempelajari bahasa Jepang dari nol dengan anak yang sejak kecil bersekolah di TK yang memakai bahasa Jepang.

(NJ Desember 1992: 112)

外国人は、生まれてからずっと日 本語の中暮らしてきた幼稚園の子供とは違います。

96. 46. 私は会社員です。日本語教師になるために勉強しています

Watashi wa kaishain desu. Nihongo kyoushi ni naru tame ni benkyoushiteimasu.

Saya adalah seorang karyawan. Agar dapat menjadi pengajar bahasa Jepang, saya mempelajari bahasa Jepang.

(NJ Desember 1992: 107)

97. 47. 日本語を勉強してみたい方、日本文化を勉強して

Nihongo wo benkyoushite mitai kata, nihon bunka wo benkyoushite mitai kata wa gorenraku kudasai.

みたい方はご 連絡ください。


(54)

liv

Universitas Kristen Maranatha Bagi orang yang ingin mencoba mempelajari bahasa Jepang dan kebudayaan Jepang, silakan hubungi saya.

(NJ Desember 1992: 107)

98. 48. 大学の4年生で、日本語を勉強しています

Daigakusei no yonensei de, nihongo wo benkyoushiteimasu.

Saya adalah mahasiswa tingkat 4 yang mempelajari bahasa Jepang. (NJ Desember 1992: 107)

99. 50. 日本語を数九月勉強しました

Nihongo wo suu kugatsu benkyoushimashita. Saya mempelajari bahasa Jepang selama 9 bulan. (NJ Desember 1992: 106)

100. 51. 日本語は下手ですが、一生懸命勉強しています

Nihongo wa heta desu ga, isshoukenmei benkyoushiteimasu.

Walaupun saya tidak mahir berbahasa Jepang, namun saya berusaha keras mempelajarinya.

(NJ Desember 1992: 106)

101. 55. 韓国人です。今日本で、日本語を勉強しています

Kankokujin desu. Ima nihon de, nihongo wo benkyoushiteimasu. Saya orang Korea. Sekarang, sedang mempelajari bahasa Jepang di Jepang.

(NJ Desember 1992: 114)

102. 56. 趣味は音楽、英語と韓国語勉強

Shumi wa ongaku, eigo to kankokugo benkyou desu.

Hobi saya adalah musik dan pembelajaran bahasa Inggris dan Korea. (NJ Desember 1992: 114)

です。

103. 57. 私は大学で情報管理について勉強しています

Watashi wa daigaku de jouhoukanri ni tsuite benkyoushiteimasu. Saya mempelajari manajemen informasi di universitas.

(NJ Desember 1992: 113)


(1)

61

Universitas Kristen Maranatha

BAB IV

KESIMPULAN

Berikut ini adalah kesimpulan berdasarkan analisis terhadap verba 習う, 学

ぶ, dan勉強する.

1. Penggunaan verba 習う dalam kalimat bahasa Jepang akan menandakan bahwa kalimat tersebut memiliki makna “meniru” yang bersumber pada orang lain yang sudah menguasai hal yang ditiru tersebut. Dalam hal ini, kalimat tersebut menyatakan tindakan langsung, yang dengan kata lain, kehadiran media berupa pengajar yang berada di tempat dan waktu yang sama dengan pelaku harus tersirat di dalam kalimat tersebut. Selain makna “meniru sesuai yang diajarkan” tersebut, verba習う dapat juga menandakan bahwa kalimat tersebut memiliki makna “berlatih sesuai yang sudah diajarkan”. Namun dalam hal ini, kehadiran media berupa pengajar dalam kalimat tersebut dapat diabaikan.

Sama halnya dengan verba 習う, penggunaan verba 学ぶ dalam kalimat bahasa Jepang menandakan makna “meniru”. Namun, dalam kalimat yang mengandung verba 学 ぶ, ada yang menyatakan tindakan langsung dan tidak langsung. Bila dalam kalimat tersebut tersirat kehadiran media berupa pengajar dalam waktu dan tempat yang sama dengan pelaku, maka kalimat tersebut mencerminkan tindakan langsung. Apabila dalam kalimat tersebut media


(2)

62

Universitas Kristen Maranatha

pembelajaran yang digunakan adalah buku, siaran, dan pengalaman, maka kalimat tersebut mencerminkan tindakan tidak langsung.

Berbeda dengan kedua verba lainnya, verba 勉 強 す る memiliki makna “berusaha keras untuk mempelajari sesuatu”, “walaupun terdapat penolakan, tetap berusaha keras”, dan “dilakukan untuk masa depan”. Sehingga, penggunaannya di dalam kalimat bahasa Jepang akan membuat kalimat tersebut terdapat nuansa makna tersebut. Verba ini berterima pada kalimat yang menyatakan tindakan langsung, yang berarti dalam kalimat tersebut tersirat media berupa pengajar yang hadir di waktu dan tempat yang sama dengan pelaku. Verba ini juga berterima pada kalimat yang menyatakan tindakan tidak langsung, yang dalam hal ini, pada kalimat tersebut peran pengajar diwakilkan dengan adanya buku, siaran, atau proses pembelajaran terjadi melalui pengalaman. Penulis menemukan data-data yang menyatakan bahwa verba勉強する dapat digunakan bersama-sama dengan konstituen yang menyatakan bahwa pembelajaran tersebut dilakukan secara otodidak. Hal ini tidak terdapat dalam kedua verba lainnya.

2. Persamaan antara ketiga verba tersebut adalah, ketiganya berterima pada konstituen berupa ilmu pengetahuan dan keterampilan. Namun, keterampilan untuk verba習うberbeda dengan keterampilan untuk verba学ぶdan verba勉強

す る. Verba 習 う dapat berterima pada konstituen keterampilan yang untuk menguasainya harus sambil melakukannya. Lain halnya dengan verba学ぶ dan


(3)

63

Universitas Kristen Maranatha

verba 勉 強す る berterima pada keterampilan yang untuk menguasainya diperlukan penguasaan teorinya terlebih dahulu.

Ketiga verba berterima pada kalimat yang menyatakan tindakan langsung, yang berarti, ketiganya berterima pada kalimat dengan media berupa pengajar yang berada dalam waktu dan tempat yang sama dengan pelaku. Media berupa pengajar ini juga berhubungan dengan konstituen berupa ilmu pengetahuan, karena ilmu pengetahuan membutuhkan orang yang sudah menguasainya terlebih dahulu. Maka dapat disimpulkan, ketiga verba dapat berterima pada kalimat yang menyatakan tindakan langsung dengan konstituen berupa ilmu pengetahuan, media berupa pengajar.


(4)

64

Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR PUSTAKA

Asano. 1991. 「 語 彙 」. Urawa: The Japan Foundation Japanese Language

Insitute

Hayashi, Shiro. 1996. 「例解新国語辞典」. Tokyo: Sanseido

Izuhara, Shoji. 1998. 「 類 義 語 使 い 分 け 辞 典 」. Tokyo: Kenkyusha Insatsu

Kabuken Kaisha

Kentjono, Djoko. 1982. Dasar-Dasar Linguistik Umum. Jakarta: Fakultas Sastra Universitas Indonesia

Keraf, Gorys. 1982. Eksposisi dan Deskripsi. Ende

Kindaichi, Kyosuke. 1996. 「新明解国語辞典」. Tokyo: Sanseido

Koizumi. 1991. 「日本語基本動詞用法辞典」. Tokyo: Daishu Kanshoten

Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta: PT Raja Grafindo Persada Nomura, Masaki. 1992. 「日本語辞典」. Tokyo: Tokyo Dou Shuppan

Pateda, Mansoer. 1991. Semantik Leksikal. Jakarta: PT Rineka Cipta Sasaki, Mizue. 1993. The Complete Japanese Expression Guide. Singapore

Shogakukan Jiten Henshubu. 1994. 「使い方の分かる類語例解辞典」. Tokyo:

Tofuji Shokushi

Tarigan, Henry Guntur. 1986. Pengajaran Semantik. Bandung: Angkasa Tokugawa, Shuken. 1981. 「類義語辞典」. Tokyo: Doshuban

Tomita. 1993. 「文法の基礎知識とその教え方」. Tokyo: Bojinsha

Tsujimura, Natsuko. 1996. An Introduction to Japanese Linguistics. Oxford: Blackwell Publishers Inc. Ltd.


(5)

65

Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR SUMBER DATA

Izuhara, Shoji. 1998. 「 類 義 語 使 い 分 け 辞 典 」. Tokyo: Kenkyusha Insatsu

Kabuken Kaisha

Koizumi. 1991. 「日本語基本動詞用法辞典」. Tokyo: Daishu Kanshoten

日本語ジャーナルedisi Desember 1992

________________ edisi Maret 1993 ________________ edisi Desember 1993 ________________ edisi Juni 1994 ________________ edisi Desember 2003 ________________ edisi Mei 2007 ________________ edisi Juni 2007 ________________ edisi September 2009

Osamu, Mizutani. 1996. 「新聞で学ぶ日本語」. Tokyo: The Japan Times

Sasaki, Mizue. 1993. The Complete Japanese Expression Guide. Singapore The Monthly Nihongo edisi Mei 2007

_________________ edisi Juni 2007 _________________ edisi September 2009 _____________, allabout.co.jp

_____________, ameblo.jp _____________, w-heart.net

_____________, www.amazon.co.jp _____________, www.mag2.com


(6)

66

Universitas Kristen Maranatha


Dokumen yang terkait

Analisis ~なければなりません Dalam Bahasa Jepang (Kajian Morfosintaksis dan Semantik).

0 6 42

Analisis ~ところだdan ~たばかりだPada Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

0 8 41

Analisis Penggunaan 接続詞 それで, それに, それからDalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

0 2 69

Analisis Penggunaan 助動詞 でしょう dan かもしれません Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

0 1 27

Analisis Kesinoniman Verba 理解する, 分かる dan 知る Dalam Kalimat Bahasa Jepang (kajian Semantik).

0 2 34

Analisis ~ていく dan ~てくる Dalam Verba Bahasa Jepang (Kajian Semantik).

2 5 41

Analisis コード切り替え dan コード混合 Dalam Film Serial 'Heroes' (Kajian Sosiolinguistik).

0 0 50

Analisis Bentuk 可能形 ‘KANOUKEI’ ~える、~ られる Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Morfosintaksis dan Semantik).

2 17 46

Kakaadenka (嚊天下)Dalam Drama At Home Dad (アット・ホーム・ダッド).

0 1 26

Analisis Penggunaan Fukushi とりあえず dan いちおう Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Semantik).

0 23 39