Analisis はず Dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis dan Semantik).

(1)

Universitas Kristen Maranatha 序論

イ ン ド ネシア語 ‟pasti‟, „seharusnya‟, „mestinya‟

言う 意味 あ 日本語 意味 現 あ 日本語 言う

自分 経験や記憶 話 場合 使わ 日本語 言う う 使い

方 あ う 意味 持 調べ 事 い 論文

い 調べ

本論

日本語 文法 品詞分類 中 詞 言う 四 分 そ 普通 詞 固

詞 代 詞 数詞 形式 詞 あ 富田さ Practical Japanese Workbooks II

(1993:28) 中 形式 詞 言う

“ う 動詞や文 後 事 文全体 詞 う ” 言わ そ 一 形

式 詞 言う 形式 詞 あ

森田さ (1980:412)

“ 言う そ う 判断 論理的恨拠 あ 示 直接経験 取 場合

自分 記憶 そ 根拠 い 言え ” いわ モダ リ テイ 中 いう


(2)

Universitas Kristen Maranatha

言う 適当 意味 持 う 品詞 付 以 STRUC

TUREや文型 見 う

1. 能性 表

動詞 動詞 + い +

ひ い 風 彼 来 い

詞 詞 + い +

誰 そ い 見 い い

形容詞 形容詞 + い +

夜 長く い

2. 話 手 判断:


(3)

Universitas Kristen Maranatha 動詞 動詞 (nonpast) +

調べ 分

詞 詞 + +

教 日曜日 休

形容詞 形容詞 (nonpast) +

い い 高いワイ ン

- 納得

動詞 動詞 (past) +

あ 頼

動詞 (past) +


(4)

Universitas Kristen Maranatha

初 計画 道路 北側 通

詞 詞 (past)+

詞 + +

前さ 何 いい 知 人間

形容詞 形容詞 (past) +

形容詞 (nonpast) +

人姉妹 さ い 楽 い

3. 定

動詞 動詞 + い + ( / ) い

やや い話 子供 分 い


(5)

Universitas Kristen Maranatha 形容詞 形容詞 + い + ( / ) い

金 高く い い

4. 不 能性

動詞 動詞 (nonpast) + ( / ) い

あ さ 入試 落 い

詞 詞 + + ( / ) い

鍵 い? そ い さ 机 い

形容詞 形容詞 (nonpast) + ( / ) い


(6)

Universitas Kristen Maranatha 結論

形式 詞 意味 持 品詞 付 次 結論 引 出

. 詞 動詞 形容詞 や 形容動詞 付

. 意味 能性 話 手 判断 定 や

不 能性 表

. 否定形 ~ い ~ ~ ~


(7)

Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR………..…iii

DAFTAR ISI………...v

BAB I Pendahuluan 1.1 Latar Belakang Masalah...1

1.2 Rumusan Masalah………..8

1.3 Tujuan Penelitian………..…….9

1.4 Metode Penelitian dan Tehnik Kajian………...9

1.5 Organisasi Penulisan………...…...10

BAB II Kajian Teori 2.1 Sintaksis………...11

2.2 Semantik………..15

2.3 Hinshibunrui………..……..18

2.3.1 Meishi……….19

2.3.2 Keishikimeishi...21

2.4 Modalitas….………...…….23

2.5 ………...…..25

BAB III Analisis Dalam Kalimat Bahasa Jepang 3.1 ~ ………...…………...29


(8)

Universitas Kristen Maranatha

BAB IV Kesimpulan………......54

DAFTAR PUSTAKA………...…...…57

LAMPIRAN………...…………..vii

SINOPSIS………...……...………xxiii


(9)

vii

LAMPIRAN I

DATA

1. ひ い台風 彼 こ い (NGRJ:67)

Kanari hidoi taifuu dakara, kare ha konai hazuda.

Karena angin topan yang cukup hebat, dia seharusnya tidak akan datang.

2. 意見 日本 中東 軍隊 送 い (NGRJ:67)

Watashi no iken ni yoru to, nihon ha chuutou e guntai o okuru hazu dewanai.

Menurut pendapat saya, Jepang tidak mungkin mengirim tentara ke timur tengah.

3. 今日 日曜日 こ 休 (NGRJ:67)

Kyou wa nichiyoubi dakara, dokodemo yasumi no hazu desu. Karena sekarang hari minggu, dimanapun pasti libur.

4. え 何 いい 知 人間 (NGRJ:67)

Omaesan wa, nani o shitara ii ka o shitteru ningen no hazu datta. Kamu semestinya orang yang tahu apapun yang dilakukan.

5. 調 わ (NGRJ:66)

Shirabereba wakaru hazuda.

Kalau menyelidiki seharusnya mengerti.

6. あ 頼 (NGRJ:66)

Anata ni tanonda hazu desu.

Pasti mempercayakan pada anda.

7. A: 木村 い (NGRJ:67)

B: あ い

A: Kimura san ha imasu ka.

B: Kaban ga aru kara, mada iru hazu desu ga. A: Tuan Kimura ada?


(10)

viii

8. A: う 田中 旅行 行 (NGRJ:67)

B: ひい い 休 い

A: Kinou, Tanaka san, ryokou ni itta no kana. B: Kaze o hiite itakara, yasunde iru hazu dayo. A: Kemarin, Tanaka sudah pergi bertamasya? B: Karena masuk angin, seharusnya istirahat.

9. う 時間 A こ い 今日 欠席

(NGRJ:67)

Mou jikan nanoni, A san ga mada konai kara, kyou mo kesseki suru hazuda.

Padahal sudah waktunya, karena tuan A belum datang, pasti hari ini tidak hadir lagi.

10. 何 前 考え (NGRJ:67)

Nani ka o suru mae, watashitachi ga, kangaeru hazuda. Sebelum melakukan apapun, kita pasti memikirkannya.

11.こ こ 来 足 自然 こ 向い い

(NGRJ:69)

Koko e kuru hazu dewanakatta ga, ashi ga shizen ni kochira ni muite ita.

Tidak mungkin datang kesini, kaki spontan menuju berlawanan ke arah ini.

12. 少 熱 あ 風邪 ひい (NRHB:174)

Sukoshi netsu ga aru. Watashi wa fuuja o hiita hazuda.

Sedikit demam. Saya pasti telah masuk angin.

13. あ こ 感染 い (NRHB:174)

Anna koto o shita kara niwa, watashi wa kansen shite iru hazuda.

Karena telah seperti itu, saya pasti tertular.

14. い 彼 来 (NRHB:175)

Okashii. Demo, kare wa kuru hazuda.

Aneh. Tapi dia pasti datang.

15. 寒いは 。雪 降っ ました。(NHBJ:150)

Samui hazu desu. Yuki ga futte kimashita.


(11)

ix

16. A: わあ い いワイ ン (NHBJ:150)

B: い い 高いワ イ ン

A: Waa..oishii wain ne..

B: Oishii hazu desu yo. Takai wain nan desu kara. A: Waa..wain yang enak ya.

B: Pasti enak. Karena wain yang mahal.

17. A: 田中 日本語 う (NHBJ:150)

B: 日本 10年 い う

A: Tanaka san ha nihon go ga jyouzu desu ne.

B: Nihon ni 10 nen mo sunde irun desu kara, jyouzuna hazu desu yo. A: Tanaka mahir bahasa Jepang ya.

B: Karena sudah tinggal di Jepang 10 tahun, sudah pasti mahir.

18. う こ 電話番号 知 い (FWJ:386)

Youko san wa watashi no denwa bangou o shitte iru hazuda.

Yoko pasti tahu nomor telpon saya.

19. 妹 母 一緒 買い物 行 (FWJ:386)

Imouto wa haha to issho ni kaimono ni iku hazu desu.

Adik sudah pasti pergi berbelanja bersama ibu.

20. あ 入試 落 い (FWJ:386)

Akira san ga nyuushi ni ochiru wa hazu ga nai yo.

Tidak mungkin Akira akan gagal dalam ujian masuk.

21. A: 会議 一時 (NBJ:500)

B: ええ

Kaigi wa ichi ji kara desu ka. Ee, sono hazu desu.

Rapatnya mulai dari jam 1? Iya, harusnya seperti itu.

22. あ 4年 今年 あ 子 卒業 (NBJ:500)

Arekara 4 nen tatta no dakara, kotoshi wa ano ko mo sotsugyou no hazuda.


(12)

x

23. 今 や こ 辺 昔 静 (NBJ:500)

Ima wa nigiyakana kono atari mo, mukashi wa shizuka datta hazuda.

Sekarang sekitar sini juga ramai, dahulu mestinya sunyi.

24. 妙 い い 思 い い い 今日 日曜日 (NBJ:

501)

Sakki kara michi ga myou ni suite iru to omotte ita ga, suite iru hazuda. Kyou wa nichiyoubida.

Baru saja dari jalan itu merasa aneh karena kosong, pasti kosong. Sekarang hari minggu.

25.太郎 行 いう 電話 あ 10 い こ 到着 (MB:11

7)

Tarou kara sugu iku to iu denwa ga atta kara, jyuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazuda.

Di telpon mengatakan segera berangkat dari Tarou, kira-kira 10 menit pasti tiba di sini.

26. 10 い こ 到着 来 い い (MB:118)

Jyuuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazu nanoni, mada kite inai.

Padahal seharusnya tiba di sini kira-kira 10 menit, tapi belum datang.

27. う や 10 い こ 到着 (MB:119)

Douyara, jyuuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazuda.

Sepertinya, kira-kira 10 menit pasti akan tiba di sini.

28. 山田 三日前 引越 ,.. (ASJ:159)

Yamada san wa mikka mae ni hikko shita hazu desu ga..

Yamada pasti sudah pindah dari 3 hari yang lalu, tetapi..

29. 酸素 燃え い (ASJ:159)

Sanso ga nakereba, moenai hazuda.

Kalau tidak ada zat asam pasti tidak akan terbakar.

30. 三月 夜 長 い (JSH:1)

San gatsu no yoru wa nagakunai hazuda.


(13)

xi

31. 今夜 新月 あ 潮 昨夜 高 (JSH:15)

Konya wa shingetsu de aru. Shio wa sakuya yorimo zutto takaku naru hazuda.

Malam ini bulan baru. Tentu pasang akan lebih tinggi daripada malam kemarin.

32. あ 寒い地方 (JSH:29)

Azarashi no sumu nowa samui chihou no hazuda.

Seharusnya anjing laut tinggal di daerah dingin.

33. 三人姉妹 い 楽 い (HH:27)

Sannin shimai no bansai wa totemo tanoshii hazu datta noni.

Padahal kalau makan tiga bersaudara pasti menyenangkan.

34. 誰 い 見 い い (HH:125)

Dare mo soitsu o mite ita mono wa nai hazuda.

Pasti tidak ada seorangpun yang melihat kejadian itu.

35. あ アパ-ト い (HH:134)

Ano apaato wa kireina hazuda.

Apartemen itu pasti bersih.

36. カ-ルソン 昔学生 (NKB:133)

Kaaruson san wa mukashi gakusei datta hazuda.

Carlson dulu pasti seorang mahasiswa. 37. こ メ ロ ン 高い (GNB:160)

Kono meron wa takai hazuda.

Melon ini pasti mahal.

38. こ 不景気 いい話 あ い

(GNB:162)

Kono fukeiki na toki ni masaka sonna ii hanashi ga aru hazu ga nai.

Di suasana yang lesu ini, mana mungkin ada cerita yang bagus seperti itu.

39. 藤 こ わ い ぶ い

(GNB:162)

Satou san wa tabako o suwanai kara, tabun kinenshitsu ni iru hazuda.


(14)

xii

40. 青年 教育 え い 新聞 読

(SKJ:1031)

Sono seinen wa, gimu kyouiku wo oete iru no dakara, shinbun wa yomeru hazuda.

Pemuda itu karena tamat wajib belajar tentunya akan membaca koran.

41. こ 高 ( ) 買う い う (KNK:85)

Konna ni takakereba (daredatte) kau hazu mo nai darou.

Kalau mahal seperti ini (siapapun) tidak mungkin akan membelinya bukan.

42. ミ ラ ー 今日来 う (MN:129)

…来 う 電話 あ

Miraa san ha kyou kuru deshou ka.

…kuru hazu desu yo. Kinou denwa ga arimashita kara.

Apakah hari ini Miller akan datang? Pasti datang. Kemarin sudah menelpon.

43. 午前中 汽車 乗 い 着 (BPII:85)

Gozenchuu no kisha ni noru to itte kara, mamonaku tsuku hazuda.

Katanya karena naik kereta api yang pagi hari, sebentar lagi pasti akan tiba.

44. う 才 こ い い い (BPII:86)

Kimi no youna shuusai ni, konna mondai ga makenai hazu wa nai.

Dengan kepintaranmu, soal seperti ini tidak mungkin tidak bisa.

45. 符 買 い 旅行 行 (BPII:85)

Kippu o katte itakara, ryokou ni iku hazu desu.

Karena sudah membeli tiket, pasti akan pergi wisata.

46. 電車 う 来 (BPII:85)

Densha wa mou sugu kuru hazuda.

Kereta mestinya datang beberapa saat lagi.

47. 心配 い 下 い 彼 怒 い (Timwerx)

Shinpai shinaide kudasai. Kare wa okoranai hazu desu.


(15)

xiii

48. 来週 大坂 行 (Timwerx)

Raishuu watashi wa Osaka ni iku hazu desu.

Minggu depan saya harus pergi ke Osaka.

49. あ う 一度確認 下 い (Timwerx)

Sonna hazu arimasen. Mou ichido kakunin shite kudasai.

Tidak mungkin seperti itu. Coba pastikan sekali lagi.

50. こ 金 高 い い (Timwerx)

Kore wa kin dakara takakunai hazu wa nai.


(16)

xiv

LAMPIRAN II

KLASIFIKASI DATA

I. Kemungkinan

1. (1) ひ い台風 彼 こ い (NGRJ:67)

Kanari hitoi taifuu dakara, kare ha konai hazuda.

Karena angin topan yang cukup hebat, dia seharusnya tidak akan datang.

2. (8)A: う 田中 旅行 行 (NGRJ:67)

B: ひい い 休 い

A: Kinou, Tanaka san, ryokou ni itta no kana. B: Kaze o hiite itakara, yasunde iru hazu dayo. A: Kemarin, Tanaka sudah pergi bertamasya?

B: Karena masuk angin, seharusnya istirahat.

3. (13) あ こ 感染 い (NRHB:174)

Anna koto o shita kara niwa, watashi wa kansen shite iru hazuda.

Karena telah seperti itu, saya pasti infeksi.

4.(24) 妙 い い 思 い い い 今日 日曜日 (N

BJ:501)

Sakki kara michi ga myou ni suite iru to omotte ita ga, suite iru hazuda. Kyou wa nichiyoubida.

Baru saja dari jalan itu merasa aneh karena kosong, pasti kosong. Sekarang hari minggu.

5. (29) 酸素 燃え い (ASJ:159)

Sanso ga nakereba, moenai hazuda.


(17)

xv

6. (30) 三月 夜 長 い (JSH:1)

San gatsu no yoru wa nagakunai hazuda.

Malam bulan maret pasti tidak akan lama.

7. (34) 誰 い 見 い い (HH:125)

Dare mo soitsu o mite ita mono wa nai hazuda.

Pasti tidak ada seorangpun yang melihat kejadian itu.

8. (47) 心配 い 下 い 彼 怒 い (Timwerx)

Shinpai shinaide kudasai. Kare wa okoranai hazu desu.

Tidak usah khawatir. Dia pasti tidak akan marah.

II. Keteramalan

a. Ramalan/ Dugaan yang pasti

9. (3) 今日 日曜日 こ 休 (NGRJ:67)

Kyou wa nichiyoubi dakara, dokodemo yasumi no hazu desu. Karena sekarang hari minggu, dimanapun pasti libur.

10. (5) 調 わ (NGRJ:66)

Shirabereba wakaru hazuda.

Kalau menyelidiki seharusnya mengerti.

11. (7) A: 木村 い (NGRJ:67)

B: あ い

A: Kimura san ha imasu ka.

B: Kaban ga aru kara, mada iru hazu desu ga. A: Tuan Kimura ada?


(18)

xvi

12. (9) う 時間 A こ い 今日 欠席

(NGRJ:67)

Mou jikan nanoni, A san ga mada konai kara, kyou mo kesseki suru hazuda.

Padahal sudah waktunya, karena tuan A belum datang, pasti hari ini tidak hadir lagi.

13. (10) 何 前 考え (NGRJ:67)

Nani ka o suru mae, watashitachi ga, kangaeru hazuda. Sebelum melakukan apapun, kita pasti memikirkannya.

14. (14) い 彼 来 (NRHB:175)

Okashii. Demo, kare wa kuru hazuda.

Aneh. Tapi dia pasti datang.

15. (15) 寒いは 。雪 降っ ました。(NHBJ:150) Samui hazu desu. Yuki ga futte kimashita.

Pasti dingin. Salju sudah turun.

16. (16) A: わあ い いワ イ ン (NHBJ:150)

B: い い 高いワ イ ン

A: Waa..oishii wain ne..

B: Oishii hazu desu yo. Takai wain nan desu kara. A: Waa..wain yang enak ya.

B: Pasti enak. Karena wain yang mahal.

17. (17) A: 田中 日本語 う (NHBJ:150)

B: 日本 10年 い う

A: Tanaka san ha nihon go ga jyouzu desu ne.

B: Nihon ni 10 nen mo sunde irun desu kara, jyouzuna hazu desu yo. A: Tanaka mahir bahasa Jepang ya.


(19)

xvii

18. (18) う こ 電話番号 知 い (FWJ:386)

Youko san wa watashi no denwa bangou o shitte iru hazuda.

Yoko pasti tahu nomor telpon saya.

19. (19) 妹 母 一緒 買い物 行 (FWJ:386)

Imouto wa haha to issho ni kaimono ni iku hazu desu.

Adik sudah pasti pergi berbelanja bersama ibu.

20. (21) A: 会議 一時 (NBJ:500)

B: ええ

Kaigi wa ichi ji kara desu ka. Ee, sono hazu desu.

Rapatnya mulai dari jam 1? Iya, harusnya seperti itu.

21.(22)あ 4年 今年 あ 子 卒業

(NBJ:500)

Arekara 4 nen tatta no dakara, kotoshi wa ano ko mo sotsugyou no hazuda.

Sudah 4 tahun berlalu maka tahun ini anak itu juga seharusnya lulus.

22.(25)太郎 行 いう 電話 あ 10 い こ 到着 (M

B:117)

Tarou kara sugu iku to iu denwa ga atta kara, jyuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazuda.

Di telpon mengatakan segera berangkat dari Tarou, kira-kira 10 menit pasti tiba di sini.

23. (26)10 い こ 到着 来 い い

(MB:118)

Jyuuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazu nanoni, mada kite inai.

Padahal seharusnya tiba di sini kira-kira 10 menit, tapi belum datang.

24. (27) う や 10 い こ 到着 (MB:119)

Douyara, jyuuppun kurai de kochira ni touchaku suru hazuda.


(20)

xviii

25. (31) 今夜 新月 あ 潮 昨夜 高 (JSH:15)

Konya wa shingetsu de aru. Shio wa sakuya yorimo zutto takaku naru hazuda.

Malam ini bulan baru. Tentu pasang akan lebih tinggi daripada malam kemarin.

26. (32) あ 寒い地方 (JSH:29)

Azarashi no sumu nowa samui chihou no hazuda.

Seharusnya anjing laut tinggal di daerah dingin.

27. (35) あ アパ-ト い (HH:134)

Ano apaato wa kireina hazuda.

Apartemen itu pasti bersih.

28. (37) こ メ ロ ン 高い (GNB:160)

Kono meron wa takai hazuda.

Melon ini pasti mahal.

29. (39) 藤 こ わ い ぶ い

(GNB:162)

Satou san wa tabako o suwanai kara, tabun kinenshitsu ni iru hazuda.

Karena tidak merokok Tuan Satou pasti ada di ruangan bebas rokok.

30.(40) 青年 教育 え い 新聞 読

(SKJ:1031)

Sono seinen wa, gimu kyouiku wo oete iru no dakara, shinbun wa yomeru hazuda.

Pemuda itu karena tamat wajib belajar tentunya akan membaca koran.

31. (42) ミ ラ ー 今日来 う (MN:129)

…来 う 電話 あ

Miraa san ha kyou kuru deshou ka.

…kuru hazu desu yo. Kinou denwa ga arimashita kara.

Apakah hari ini Miller akan datang? Pasti datang. Kemarin sudah menelpon.


(21)

xix

32. (43) 午前中 汽車 乗 い 着 (BPII:85)

Gozenchuu no kisha ni noru to itte kara, mamonaku tsuku hazuda.

Katanya karena naik kereta api yang pagi hari, sebentar lagi pasti akan tiba.

33. (45) 符 買 い 旅行 行 (BPII:85)

Kippu o katte itakara, ryokou ni iku hazu desu.

Karena sudah membeli tiket, pasti akan pergi wisata.

34. (46) 電車 う 来 (BPII:85)

Densha wa mou sugu kuru hazuda.

Kereta mestinya datang beberapa saat lagi.

35. (48) 来週 大坂 行 (Timwerx)

Raishuu watashi wa Osaka ni iku hazu desu.

Minggu depan saya harus pergi ke Osaka.

b. Kepastian/ Keharusan

36. (4) え 何 いい 知 人間

(NGRJ:67)

Omaesan wa, nani o shitara ii ka o shitteru ningen no hazu datta. Kamu semestinya orang yang tahu apapun yang dilakukan.

37. (6) あ 頼 (NGRJ:66)

Anata ni tanonda hazu desu.

Pasti mempercayakan pada anda.

38. (12) 少 熱 あ 風邪 ひい (NRHB:174)

Sukoshi netsu ga aru. Watashi wa fuuja o hiita hazuda.

Sedikit demam. Saya pasti telah masuk angin.

39. (23) 今 や こ 辺 昔 静 (NBJ:500)

Ima wa nigiyakana kono atari mo, mukashi wa shizuka datta hazuda.


(22)

xx

40. (28) 山田 三日前 引越 ,.. (ASJ:159)

Yamada san wa mikka mae ni hikko shita hazu desu ga..

Yamada pasti sudah pindah dari 3 hari yang lalu, tetapi..

41. (33) 三人姉妹 い 楽 い (HH:27)

Sannin shimai no bansai wa totemo tanoshii hazu datta noni.

Padahal kalau makan tiga bersaudara pasti menyenangkan.

42. (36) カ-ルソン 昔学生 (NKB:133)

Kaaruson san wa mukashi gakusei datta hazuda.

Carlson dulu pasti seorang mahasiswa.

III. Kepastian yang kuat

43.(44) う 才 こ い い い

(BPII:86)

Kimi no youna shuusai ni, konna mondai ga makenai hazu wa nai.

Dengan kepintaranmu, soal seperti ini tidak mungkin tidak bisa.

44. (50) こ 金 高 い い (Timwerx)

Kore wa kin dakara takakunai hazu wa nai.

Karena ini emas tidak mungkin tidak mahal. IV. Penyangkalan yang kuat

45.(2) 意見 日本 中東 軍隊 送 い (NGRJ:67)

Watashi no iken ni yoru to, nihon ha chuutou e guntai o okuru hazu dewanai.

Menurut pendapat saya, Jepang tidak mungkin mengirim tentara ke timur tengah.

46. (11)こ こ 来 足 自然 こ 向い い

(NGRJ:69)

Koko e kuru hazu dewanakatta ga, ashi ga shizen ni kochira ni muite ita.


(23)

xxi

47. (20)あ 入試 落 い (FWJ:386)

Akira san ga nyuushi ni ochiru wa hazu ga nai yo.

Tidak mungkin Akira akan gagal dalam ujian masuk.

48. (38)こ 不景気 いい話 あ い

(GNB:162)

Kono fukeiki na toki ni masaka sonna ii hanashi ga aru hazu ga nai.

Di suasana yang lesu ini, mana mungkin ada cerita yang bagus seperti itu.

49. (41) こ 高 ( ) 買う い う (KNK:85)

Konna ni takakereba (daredatte) kau hazu mo nai darou.

Kalau mahal seperti ini (siapapun) tidak mungkin akan membelinya bukan.

50. (49) あ う 一度確認 下 い (Timwerx)

Sonna hazu arimasen. Mou ichido kakunin shite kudasai.


(24)

xxii

RIWAYAT HIDUP PENULIS

Nama : Rani Puspasari

Tempat Tanggal Lahir : Palembang, 23 Maret 1985

Alamat : Jalan Panji Masyarakat II no.4 Mataram

Nama Ayah : Zainal Rasyid

Nama Ibu : Haryani

Pendidikan : TK Pelita Bangsa

SDN Lempeh I

SLTPN I Sumbawa

SLTPN I Gerung

SMAN I Gerung


(25)

1 Universitas Kristen Maranatha BAB 1

PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang Masalah

Setiap bahasa di dunia memiliki kata benda dalam pembagian jenis katanya. Begitu pula bahasa Jepang. Kata benda dalam bahasa Jepang disebut meishi (名 詞). Tomita (1993:4) mendefinisikan 名詞 sbb;

わ し 周 あ [ ] わ し 行う[ ] 名前 付

い [時] [場所] い そ 時 場所 確 し 区

し 呼び方 い う 名前 言葉

[名詞] い

“Watashitachi no mawari ni aru [mono] ya watashitachi ga iu [koto] ni wa namae ga tsukerarete imasu. [toki] ya [basho] ni tsuite mo, sono toki ya basho wo meikaku ni shitari kubetsu shitari suru tameni yobikata ga kimerarete imasu. Kono youna namae kotoba o [meishi] to iimasu.”

“Semua „benda‟ yang ada di sekitar kita atau yang kita sebut „barang/hal‟ memiliki nama. Begitu juga „waktu‟ dan „tempat‟, „waktu‟ dan „tempat‟ tersebut memiliki sebutan dengan klasifikasi yang jelas. Karena itu nama yang menunjuk kata-kata tersebut disebut „meishi‟.”

Meishi dalam bahasa Jepang ada beberapa jenis yaitu; Futsuumeishi (普 通 名 詞), Koyuumeishi (固有名詞), Daimeishi (代名詞), Suushi (数詞).


(26)

2 Universitas Kristen Maranatha

Selain 4 bentuk tersebut di dalam meishi juga terdapat kata benda abstrak

keishikimeishi (形 式 名 詞). Menurut Tomita dalam Practical Japanese Workbooks II (1993:28):

本 読 = 本 + 好

[文]

上 う 動詞 文 あ [ ] 付 文全体 名詞 う

う 働 名詞 形式名詞 いい 形式名詞 い

い あ 一般的 う

わ あ

“Ue no youni doushi ya bun no ato ni [koto] o tsukeru to bunzentai ga meishi no youni narimasu. Kono youna hataraki o suru meishi o keishikimeishi to iimasu. Keishikimeishi niwa iroiro arimasuga, ippanteki monowa koto, tokoro, mono, bakari, you, tsumori, hazu, wake, tame, toki, nado ga arimasu.”

Di dalam meishi juga terdapat kata benda abstrak keishikimeishi, yaitu kata-kata yang secara gramatikal mempunyai sifat-sifat seperti meishi, akan tetapi kata-kata ini tidak dapat berdiri sendiri. Ada bermacam-macam keishikimeishi, diantaranya:

tokoro, mono, bakari, you, tsumori, hazu, wake, tame, toki, dan lain-lain.

Dari sekian banyak keishikimeishi tersebut, yang akan dibahas dalam penelitian ini adalah tentang . Kata dalam bahasa Indonesia yang bersesuaian dengan

misalnya “pasti”, “seharusnya”, dan “mestinya”. digunakan saat memprediksi suatu keadaan yang sangat jelas sehingga pembicara yakin akan kebenarannya. lebih mengisyaratkan prediksi hasil kesimpulan pemikiran yang logis.

Dalam Nihongo Ruigi Hyogen No Bunpo;

ハズダ そう 断 論理的恨拠 あ 示 形式 言え ハ


(27)

3 Universitas Kristen Maranatha

言え 森田(1980:412) [確 客観的根拠 話し手 脳中 ] い場

合 使え い

“Hazuda wa, sou handan suru ronri teki konkyoga aru koto o shimesu keishiki dato ieru. Hazuda de cyokusetsu keiken o tori ageru baai mo, jibun no kioku o sono konkyo to shite iru to ieru.

Morita (1980:412) wa, [kakutaru kyakkanteki konkyo ga hanashite no noucyuuni] nai baai, hazu wa tsukaenai to suru.”

“Hazuda dalam keishiki menarik kesimpulan yang berpegang pada suatu hal yang logis. Hazu berdasarkan peristiwa langsung yang berpegang pada keyakinan diri sendiri.

Morita (1980:412), hazu digunakan pada keadaan tertentu [mengutarakan

pendapat berpegang pada hal yg obyektif dan tepat].”

dalam bahasa Jepang termasuk ke dalam modalitas. Dalam bahasa Indonesia, Chaer (1994:42) menyatakan bahwa modalitas adalah keterangan dalam kalimat yang menyatakan sikap pembicara terhadap hal yang dibicarakan, yaitu mengenai perbuatan, keadaan, dan peristiwa, atau juga sikap terhadap lawan bicaranya.

Pandangan seorang ahli linguistik bahasa Jepang, Nitta (1991:1) menyatakan bahwa modalitas adalah ungkapan ekspresi gramatikal yang berkaitan dengan pengungkapan

tuturan, atau sikap penyampaian dari pembicara, serta pemahaman terhadap realita tuturan dilihat dari posisi pembicara pada waktu ia mengungkapkan sesuatu yang berkaitan dengan realita.

Contoh kalimat berikut ini digunakan pada waktu pembicara menyatakan pertimbangan sendiri dengan yakin berdasarkan suatu dasar.

1) 空 い 雨 ふ (NGRJ:67)


(28)

4 Universitas Kristen Maranatha

Karena langit mendung, hujan pasti akan turun.

pada contoh kalimat di atas digunakan untuk menegaskan keyakinan pembicara bahwa hujan pasti akan turun karena melihat keadaan langit mendung. Pembicara sangat yakin bahwa perhitungannya benar walaupun masih ada kemungkinan salahnya.

dapat digunakan dalam bentuk negatif, yaitu bentuk negatif pada klausa yang

memodifikasi : ~ い dan bentuk negatif setelah : ( / ) い.

Kedua bentuk ini memiliki makna yang sangat berbeda.

2) 今日 土曜日 智久さ 会社 行 い (ASJ:159)

Kyou wa doyoubi dakara Tomohisa san wa kaisha ni ikanai hazuda.

Hari ini sabtu, Tomohisa seharusnya tidak pergi ke kantor.

Pada bentuk ini menggunakan bentuk negatif pada klausa yang memodifikasi hazu:

い mengubah keadaan yang „seharusnya‟ menjadi „seharusnya tidak‟. Pembicara sangat yakin dengan prediksinya karena melihat keadaan bahwa hari ini adalah hari sabtu, namun meskipun demikian pembicara masih menerima kemungkinan kecil Tomohisa bisa saja ke kantor karena ada pekerjaan mendadak.

3) しい話 子供 わ い (ASJ:159)

Konna yayakoshii hanashi ga kodomo ni wakaru hazu ga nai.

Tidak mungkin anak kecil bisa mengerti pembicaraan yang membingungkan seperti ini.


(29)

5 Universitas Kristen Maranatha

Pada contoh kalimat 3) bentuk negatif ada setelah . Bentuk seperti ini digunakan karena menurut pembicara kemungkinan terjadi sesuatu sama sekali tidak ada. Entah bagaimana faktanya, tapi pembicara yakin bahwa kemungkinan anak kecil mengerti (わ

) adalah 0%. Kalimat ini menunjukkan pemikiran yang subyektif dari pembicara. Dalam 日本語文型辞典 (500-501) ada beberapa macam bentuk yaitu:

- … <話し手 断> pertimbangan/ramalan

- … <納得> persetujuan/izin

-

V-- … い <可能性 否定> penolakan kemungkinan

- …

- …

Perhatikan contoh berikut:

4) A: 山田さ 日 会議 出席 (NBJ:500)

B: い 今週 東京 行 言 い 日 会議 来 い

A: Yamadasan mo asu no kaigi niwa shusseki surundesu ka.

B: Iya, konshuu wa toukyou ni iku to itte itakara, asu no kaigi niwa konai

hazudayo.


(30)

6 Universitas Kristen Maranatha

B: Tidak, katanya karena minggu ini akan pergi ke Tokyo, rapat besok seharusnya tidak akan hadir.

Pada contoh kalimat ini dalam bentuk pertimbangan atau ramalan. B memperkirakan bahwa Yamada kemungkinan tidak akan datang karena Yamada mengatakan akan pergi ke Tokyo, meskipun demikian pembicara tidak dapat menjaminnya 100% oleh karena itu digunakan ~ .

5) 部屋 寒い え (窓 開い い 見 )寒い 窓

開い い (NBJ:500)

Kono heya, samui nee. (mado ga aite iru no o mitsukete) samui hazuda. Mado ga aite iru yo.

Kamar ini dingin ya. ( menemukan jendela dalam keadaan terbuka) sudah pasti dingin. Jendelanya terbuka.

Pada contoh kalimat 5) dalam bentuk persetujuan. Pembicara meminta persetujuan atau pendapat tentang apa yang dia rasakan 寒い yang disebabkan oleh suatu keadaan 窓 あい い . Pada contoh kalimat ini memiliki makna „sudah pasti‟ dengan melihat suatu keadaan yang telah terjadi sebelum mereka berada di tempat tersebut.

6) 入 家 帰 財 布 い

(NBJ:501)


(31)

7 Universitas Kristen Maranatha

Padahal seharusnya sudah di masukkan ke dalam tas secara teratur, saat pulang ke rumah dompet tidak ada.

Pada contoh kalimat 6) melekat pada verba bentuk ~ yaitu V- karena saat melakukan sesuatu telah lampau. Pembicara menggunakan karena merasa yakin telah melakukan sesuatu meskipun masih ada kemungkinan salahnya.

7) い ? そ い さ 机 上 置 い

(NBJ:501)

Kagi ga nai? Sonna hazu wa nai. Sakki tsukue no ue ni oitan dakara.

Kuncinya tidak ada? Tidak mungkin seperti itu. Karena tadi diletakkan di atas meja.

Contoh kalimat 7) memiliki makna „tidak mungkin‟. pada contoh kalimat ini dalam bentuk penolakan. Pembicara menolak suatu keadaan い karena merasa yakin bahwa hal tersebut tidak seharusnya terjadi dengan mempertimbangkan 机

上 置い .

8) 初 計画 道路 北側 通 い 間

変更さ し (NBJ:501)

Hajimeno keikaku dewa, douro wa motto kitagawa o tooru hazu datta noni, itsu no manika henkou sarete shimatta.

Mula-mula rencananya seharusnya melewati jalanan sebelah utara, tidak disangka ada perubahan.


(32)

8 Universitas Kristen Maranatha

Pada contoh kalimat 8) dalam bentuk yang merupakan bentuk lampau kopula ~ . melekat pada verba 通 yang diikuti oleh

menghasilkan makna penegasan (kepastian/keharusan). Pada contoh kalimat ini

menghasilkan makna „kenyataannya tidak begitu‟. Makna ini dapat dipahami dengan

adanya ~ yang berarti „padahal‟.

9) 彼 来 (NBJ:501)

Kare ga kuru hazu dewa nakatta noni.

Padahal dia seharusnya tidak datang.

Pada contoh kalimat 9) dalam bentuk merupakan

bentuk negasi. melekat pada verba 来 diikuti

menyatakan perkiraan pembicara dalam bentuk pengandaian dengan adanya konjungsi ~ . Entah bagaimana faktanya tapi si pembicara merasa bahwa seharusnya 彼 tidak datang karena suatu alasan. Namun dalam kalimat ini ada kemungkinan kecil bahwa 彼 datang.

Dari ilustrasi contoh di atas maka penulis tertarik untuk meneliti lebih jelas mengenai makna dan klasifikasi kelas kata apa saja yang dapat melekat pada dalam kalimat bahasa Jepang.

1.2Rumusan Masalah


(33)

9 Universitas Kristen Maranatha

1. Bagaimana penggunaan dalam kalimat bahasa Jepang. 2. Makna yang terkandung di dalam kalimat bahasa Jepang.

1.3Tujuan Penelitian

Tujuan penulis melakukan penelitian ini adalah:

1. Untuk mengetahui bagaimana penggunaan dalam kalimat bahasa Jepang. 2. Untuk mengetahui makna apa saja yang terkandung dalam .

1.4Metode Penelitian & Teknik Kajian

Dalam penelitian ini penulis menggunakan metode diskriptif, yaitu suatu metode yang dapat memberikan ciri-ciri, sifat-sifat, serta gambaran data melalui pemilahan data setelah data terkumpul (Djajasudarma:1993:8).

Sedangkan teknik penelitian yang digunakan penulis adalah sebagai berikut:

1. Studi pustaka, yaitu melakukan observasi awal untuk menemukan bahan bacaan yang berkaitan dengan data-data dan teori-teori yang dibutuhkan dalam penelitian ini. 2. Melakukan klasifikasi terhadap data-data yang telah didapat.

3. Menganalisa data yang telah didapat.


(34)

10 Universitas Kristen Maranatha 1.5Organisasi Penulisan

Dalam penelitian ini peneliti membagi sistematika penulisannya ke dalam 4 bab yang masing-masing bab dibagi ke dalam beberapa subbab. Bab 1 berisi pendahuluan yang mengemukakan latar belakang, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian dan tehnik kajian, serta organisasi penulisan. Dalam bab 2 berisikan tentang kajian teori yang menjabarkan teori dari semantik, sintaksis, hinshibunrui, meishi, keishikimeishi,

ダリテイ, serta . Dalam bab 3 peneliti membahas tentang analisa data dari dan disertai rangkuman dari analisis. Yang terakhir bab 4 berisi kesimpulan yang berupa hasil analisis dari bab 3.

Organisasi penulisan seperti ini diformat demikian agar pembaca skripsi ini dapat mengikuti tahapan demi tahapan penelitian ini dengan baik.


(35)

54 Universitas Kristen Maranatha BAB IV

KESIMPULAN

Dari hasil analisa は ず dalam kalimat bahasa Jepang pada Bab III, dalam kajian sintaksis dan semantik, dapat disimpulkan hal-hal sebagai berikut.

1. a. Unsur-unsur yang dapat bergabung denganはず adalah berupa kelas kata:

- Verba

- Nomina

- Adjektiva -i dan -na

b. はず dapat diikuti konjungsi pengandaian (-ba), kausalitas (-kara, -node), kontradiktif (-ga, -noni).

c. Kategori semantik yang berpengaruh padaはずantara lain kala (kala nonpast dan kala past), serta bentuk negasi ~ない.

2. Berdasarkan makna modalitas epistemik yang dimarkahi olehはず dihasilkan makna sebagai berikut:


(36)

55 Universitas Kristen Maranatha

a. Kemungkinan dengan struktur

Verba negasi + hazu

Nomina + -nai + hazu

Adjektiva + -nai + hazu

b. Keteramalan

1. Ramalan/ Dugaan yang pasti dengan struktur

Verba nonpast + hazu

Nomina + no + hazu

Adjektiva nonpast + hazu

2. Kepastian/ Keharusan dengan struktur

Verba past + hazu

Verba past + hazu datta

Verba nonpast + hazu datta

Nomina past + hazu


(37)

56 Universitas Kristen Maranatha

Adjektiva past + hazu

Adjektiva nonpast + hazu datta

c. Kepastian yang kuat dengan struktur

Verba + -nai + hazu wa/ ga nai

Nomina + -nai + hazu wa/ ga nai

Adjektiva + -nai + hazu wa/ ga nai

d. Penyangkalan yang kuat dengan struktur

Verba nonpast + hazu wa/ ga nai

Nomina + no + hazu wa/ ga nai


(38)

57 Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR PUSTAKA

Akiko, Ashikawa. 1997. Practical Japanese workbooks II. Jepang: Senmon Kyouiku.

Alwi, Hasan. 1992. Modalitas Dalam Bahasa Jepang. Yogyakarta: Kanisius.

Alwasilah, Chaedar. A. 1993. Linguistik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa.

Chaer, Abdul. 1994. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Chaer, Abdul. 2002. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Djajasudarma, T. Fatimah. 1993. Metode Linguistik. Bandung: PT Eresco.

Iori, Isao dkk. 2000. Nihongo Bunpou Hando Bukku I. Toukyou: Three A Net Work.

Izuru, Shinmura. 1876. Koujien I. Japan: Iwanami Shoten.

Kindaichi, Kyousuke. 1992. Shinmekai Kokugo Jiten. Tokyo: Tokyo do Shuppan.

Kobayashi. 2003. Keishikimeishi Korede ga Wakaru. Japan: Hitsujishoho.

Koizumi, Tamotsu. 1994. Nihongo Kyoushi no Tame no Gengogaku Nyuumon. Tokyo: Daishuukan.

Machida, Ken. 2004. Gengogaku Nyumon. Tokyo: Kenkyusha.


(39)

58 Universitas Kristen Maranatha

Morimoto, Junko dkk. 1998. Nihongo Bunkei Jiten. Kuroshio Publishers.

Takayuki, Tomita. 1991. Bunpo No Kiso Chishiki To Sono Oshiekata. Jepang: Bojinsha.

Teramura, Hideo. 1984. Nihongo no Shintakuso to Imi II. Tokyo: Kuroshio Japan.

Torigan, Prof. Dr. Hendri Guntur. 1986. Pengajaran Sintaksis. Penerbit: Angkasa Bandung.

Tsujimura, Natsuko. 1996. An Introduction to Japanese Linguistics. USA: Blackwell Publishers.

Verhaar, J.W.N. 1996. Linguistik Umum. Jogjakarta: Gajahmada University Press.

Yoshio, Nitta dan Masuoka, Takashi. 1991. Nihongo no Modarity. Toukyou: Kuroshio.


(1)

10 Universitas Kristen Maranatha

1.5Organisasi Penulisan

Dalam penelitian ini peneliti membagi sistematika penulisannya ke dalam 4 bab yang masing-masing bab dibagi ke dalam beberapa subbab. Bab 1 berisi pendahuluan yang mengemukakan latar belakang, rumusan masalah, tujuan penelitian, metode penelitian dan tehnik kajian, serta organisasi penulisan. Dalam bab 2 berisikan tentang kajian teori yang menjabarkan teori dari semantik, sintaksis, hinshibunrui, meishi, keishikimeishi, モ ダリテイ, serta . Dalam bab 3 peneliti membahas tentang analisa data dari dan disertai rangkuman dari analisis. Yang terakhir bab 4 berisi kesimpulan yang berupa hasil analisis dari bab 3.

Organisasi penulisan seperti ini diformat demikian agar pembaca skripsi ini dapat mengikuti tahapan demi tahapan penelitian ini dengan baik.


(2)

54 Universitas Kristen Maranatha

BAB IV

KESIMPULAN

Dari hasil analisa は ず dalam kalimat bahasa Jepang pada Bab III, dalam kajian sintaksis dan semantik, dapat disimpulkan hal-hal sebagai berikut.

1. a. Unsur-unsur yang dapat bergabung denganはず adalah berupa kelas kata:

- Verba - Nomina

- Adjektiva -i dan -na

b. はず dapat diikuti konjungsi pengandaian (-ba), kausalitas (-kara, -node), kontradiktif (-ga, -noni).

c. Kategori semantik yang berpengaruh padaはずantara lain kala (kala nonpast dan kala past), serta bentuk negasi ~ない.

2. Berdasarkan makna modalitas epistemik yang dimarkahi olehはず dihasilkan makna sebagai berikut:


(3)

55 Universitas Kristen Maranatha

a. Kemungkinan dengan struktur Verba negasi + hazu

Nomina + -nai + hazu Adjektiva + -nai + hazu

b. Keteramalan

1. Ramalan/ Dugaan yang pasti dengan struktur Verba nonpast + hazu

Nomina + no + hazu Adjektiva nonpast + hazu

2. Kepastian/ Keharusan dengan struktur Verba past + hazu

Verba past + hazu datta

Verba nonpast + hazu datta Nomina past + hazu


(4)

56 Universitas Kristen Maranatha

Adjektiva past + hazu

Adjektiva nonpast + hazu datta

c. Kepastian yang kuat dengan struktur Verba + -nai + hazu wa/ ga nai

Nomina + -nai + hazu wa/ ga nai Adjektiva + -nai + hazu wa/ ga nai d. Penyangkalan yang kuat dengan struktur

Verba nonpast + hazu wa/ ga nai Nomina + no + hazu wa/ ga nai


(5)

57 Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR PUSTAKA

Akiko, Ashikawa. 1997. Practical Japanese workbooks II. Jepang: Senmon Kyouiku. Alwi, Hasan. 1992. Modalitas Dalam Bahasa Jepang. Yogyakarta: Kanisius.

Alwasilah, Chaedar. A. 1993. Linguistik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa.

Chaer, Abdul. 1994. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Chaer, Abdul. 2002. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Djajasudarma, T. Fatimah. 1993. Metode Linguistik. Bandung: PT Eresco.

Iori, Isao dkk. 2000. Nihongo Bunpou Hando Bukku I. Toukyou: Three A Net Work. Izuru, Shinmura. 1876. Koujien I. Japan: Iwanami Shoten.

Kindaichi, Kyousuke. 1992. Shinmekai Kokugo Jiten. Tokyo: Tokyo do Shuppan. Kobayashi. 2003. Keishikimeishi Korede ga Wakaru. Japan: Hitsujishoho.

Koizumi, Tamotsu. 1994. Nihongo Kyoushi no Tame no Gengogaku Nyuumon. Tokyo: Daishuukan.

Machida, Ken. 2004. Gengogaku Nyumon. Tokyo: Kenkyusha.


(6)

58 Universitas Kristen Maranatha

Morimoto, Junko dkk. 1998. Nihongo Bunkei Jiten. Kuroshio Publishers.

Takayuki, Tomita. 1991. Bunpo No Kiso Chishiki To Sono Oshiekata. Jepang: Bojinsha.

Teramura, Hideo. 1984. Nihongo no Shintakuso to Imi II. Tokyo: Kuroshio Japan.

Torigan, Prof. Dr. Hendri Guntur. 1986. Pengajaran Sintaksis. Penerbit: Angkasa Bandung.

Tsujimura, Natsuko. 1996. An Introduction to Japanese Linguistics. USA: Blackwell Publishers.

Verhaar, J.W.N. 1996. Linguistik Umum. Jogjakarta: Gajahmada University Press.

Yoshio, Nitta dan Masuoka, Takashi. 1991. Nihongo no Modarity. Toukyou: Kuroshio.