Pergeseran Makna Kata dan Frasa Bahasa Indonesia dalam Bahasa Gaul di Kalangan Remaja

  

Pergeseran Makna Kata dan Frasa Bahasa Indonesia dalam Bahasa Gaul di

Kalangan Remaja

  Diajukan untuk Memenuhi Salah Satu Syarat dalam Menyelesaikan Program Strata Satu (S1) pada Program Studi Pendidikan

  Bahasa, Sastra Indonesia dan Daerah Oleh

  Muhammad Agiel Jaelani E1C111061

  

UNIVERSITAS MATARAM

FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN

JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI

PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA, SASTRA

  

INDONESIA DAN DAERAH

2017

  

MOTTO DAN PERSEMBAHAN

MOTTO

Jika kau menunda untuk menghadapi sebuah masalah dan menutupinya dengan

sebuah kata “harapan”, yang kamu dapatkan hanyalah kenyataan kosong

  

PERSEMBAHAN

  Dengan bangga dan penuh bahagia, skripsi ini kupersembahkan kepada: 1.

  Kedua pahlawanku yang tercinta (Sri Margono dan Lamini) yang selalu memberi andil atas apa yang sudah dan hendak kucapai. Terimakasih atas dorongan dan semangat yang selalu engkau curahkan untukku sehingga skripsi ini rampung atas kerja keras kita bersama.

  2. Kakak-kakakku yang tersayang (Ekanto Raharjo dan Sri Setya Ningsih) dan keponakanku (Bunga, Revan, Kenzi) yang telah memberikan dorongan dan semangat dalam penulisan skripsi ini.

3. Keluarga dan teman-teman terdekatku (Gatot, Nunung, Dwi, Lia, Ejal,

  Agusman, Bang i, Bang An, Arbi, Ricky, Dede, Tomy, Neli, Eka, Sidi, Rian, Faiz, dan Trian) yang telah meluangkan waktu memberi masukan dalam proses penulisan skripsi ini.

KATA PENGANTAR

  Segala puji hanya milik Allah, Zat yang hati dan jiwa manusia berada di tangan-Nya. Berkat limpahan rahmat dan karunia-Nya, penyusunan skripsi yang berjudul ―Pergeseran Makna Kata dan Frasa Bahasa Indonesia dalam Bahasa Gaul di Kalangan Remaja

  ‖ ini dapat terselesaikan. Shalawat dan salam senantiasa tercurahkan kepada nabi tercinta Muhammad SAW, keluarga, para sahabat beserta umatnya hingga hari pembalasan.

  Penulisan skripsi ini diajukan sebagai salah satu syarat dalam menyelesaikan program sarjana (S1) Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Jurusan Bahasa dan Seni, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Mataram. Dengan penuh kesadaran, bahwa penulisan skripsi ini tidak mungkin terwujud tanpa bimbingan dan bantuan dari berbagai pihak. Untuk itu, dengan segala kerendahan hati, ucapan terimakasih dan rasa hormat disampaikan kepada:

  1. Dr. H. Wildan, M.Pd., Dekan Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Mataram.

  2. Dra. Siti Rohana Hariana Intiana, M.Pd., Ketua Jurusan Pendidikan Bahasa dan Seni Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Mataram.

  3. Drs. Khairul Paridi, M.Hum., Ketua Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Mataram.

  4. Dra. Syamsinas Jafar, M.Hum., dosen pembimbing I yang telah banyak memberikan arahan, serta bimbingan dalam menyusun skripsi ini.

  5. Drs. Mochammad Ashyar, M.Pd, dosen pembimbing II yang telah banyak memberikan arahan, serta bimbingan dalam menyusun skripsi ini.

  6. Semua dosen Pendidikan Bahasa, Sastra Indonesia dan Daerah yang tidak dapat disebutkan namanya satu per satu, dan

  7. Semua pihak yang telah membantu dan memberikan dukungan dalam penyelesaian skripsi ini.

  Akhirnya dengan segala keterbatasan, tentunya penulisan skripsi ini masih belum sempurna. Untuk itu, kritik dan saran yang bersifat membangun demi kesempurnaan skripsi ini sangat diharapkan. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi para pembaca.

  Mataram, 28 April 2017 Penulis

  

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL ...................................................................................... i

HALAMAN PERSETUJUAN ...................................................................... ii

HALAMAN PENGESAHAN ........................................................................ iii

MOTO DAN PERSEMBAHAN ................................................................... iv

KATA PENGANTAR .................................................................................... vi

DAFTAR ISI ................................................................................................... vii

ABSTRAK ...................................................................................................... ix

BAB I PENDAHULUAN ...............................................................................

  1

  1.1 Latar Belakang ..................................................................................... 1

  1.2 Rumusan Masalah ................................................................................ 5

  1.3 Tujuan Penelitian ................................................................................. 5

  1.4 BAB II KAJIAN PUSTAKA .........................................................................

  7

  2.1 Penelitian Relevan ................................................................................ 7

  2.2 Landasan Teori ..................................................................................... 9 2.2.1 Kata .............................................................................................

  9 2.2.2 Frasa ............................................................................................

  10 2.2.3 Makna ..........................................................................................

  10 2.2.4 Relasi Makna ...............................................................................

  11 2.2.4.1 Relasi Makna Paradigmatik ............................................

  11 2.2.4.2 Relasi Makna Sintagmatik ..............................................

  12 2.2.5 Pergeseran Makna .......................................................................

  12 2.2.5.1 Makna Meluas ..................................................................

  13 2.2.5.2 Makna Menyempit ...........................................................

  14 2.2.5.3 Ameliorasi dan Peyorasi ..................................................

  14 2.2.5.4 Perubahan Makna Total ...................................................

  15 2.2.6 Penyebab Pergeseran Makna........................................................

  15 2.2.7 Variasi Bahasa ..............................................................................

  20

  2.2.8 Bahasa Gaul/Slang .......................................................................

  23 BAB III METODE PENELITIAN ...............................................................

  24

  3.1 Jenis Penelitian ..................................................................................... 24

  3.2 Data dan Sumber Data .......................................................................... 24 3.2.1 Informan ......................................................................................

  25

  3.3 Metode Pengumpulan Data .................................................................. 26 3.3.1 Metode Intropeksi .......................................................................

  26 3.3.2 Metode Simak .............................................................................

  27 3.3.3 Metode Cakap .............................................................................

  28

  3.4 Metode dan Teknik Analisis Data ........................................................ 29 3.4.1 Metode Analisis Data ..................................................................

  29 3.4.2 Teknik Analisis Data ...................................................................

  31

  3.5 Metode Penyajian Hasil Analisis Data ................................................. 32 BAB IV PEMBAHASAN ...............................................................................

  34 4.1 Pergeseran Makna Kata dalam Bahasa Gaul .......................................

  34 4.2 Pergeseran Makna Frasa dalam Bahasa Gaul ......................................

  47 BAB V SIMPULAN DAN SARAN ...............................................................

  64 5.1 Simpulan........................................................................................... ...

  64 5.2 Saran .....................................................................................................

  64 DAFTAR PUSTAKA

  LAMPIRAN-LAMPIRAN

  

ABSTRAK

  Rumusan masalah dalam penelitian ini (1) bagaimanakah pergeseran makna kata bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja?; (2) bagaimanakah pergeseran frasa bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja?. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan (1) pergeseran makna pada kata dalam bahasa gaul di kalangan remaja; (2) pergeseran makna pada frasa dalam bahasa gaul di kalangan remaja. Berkaitan dengan penelitian tersebut, teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori pergeseran makna. Penelitian ini bersifat kualitatif. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan (1) metode introspeksi; (2) metode simak; (3) metode cakap. Metode analisis data yang digunakan dengan (1) metode padan intralingual; (2) metode padan ekstralingual. Teknik analisis data yang digunakan dengan (1) teknik lesap; (2) teknik substitusi; (3) teknik balik. Berdasarkan penelitian yang telah dilakukan dapat disimpulkan bahwa pergeseran makna pada tataran kata dan frasa bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja berupa pergeseran makna meluas, pergeseran makna menyempit, pergeseran makna membaik, dan pergeseran makna memburuk, serta perubahan total.

   Kata kunci: pergeseran makna, pergeseran makna kata, pergeseran makna frasa

ABSTRACT

  Formulation of the problem in this research is (1) how a shift in meaning of words in Indonesia slang language among adolescents?; (2) how a shift in meaning of phrases in Indonesia slang language among adolescent?. This research aims to describe (1) a shift in meaning of words Indonesia slang language among adolescents; (2) a shift in meaning of phrases in Indonesia slang language among adolescents. Theory used in this research is the theory of the a shift in meaning. This research is qualitative. Data collection was done by (1) the methode of introspection; (2) the methode of observe attentively 3) the method of conversing. Methods of data analysis used by (1) the method of comparison intralingual; (2) methods in comparison ekstralingual. Data analysis techniques used by (1) lesap technique; (2) subtitution technique; (3) reverse technique. Based on the research that has been done can be infered that the shifting meanings of words and phrases in Indonesia slang language among adolescents such as generalization meaning, specification meaning, ameliorate meaning, peyorate meaning, and changes the meaning completely.

  Keywords: shifting meanings, a shift meaning of words, a shift meaning of phrases

BAB I PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang

  Bahasa tidak pernah lepas dari segala kegiatan dan gerak manusia sepanjang keberadaan manusia itu sebagai makhluk yang berbudaya dan bermasyarakat. Keterkaitan bahasa dengan manusia sebagai bagian dari masyarakat yang bergerak dinamis, yang menciptakan bahasa menjadi ikut berubah ataupun bergeser. Pergeseran atau perubahan tersebut dapat berupa pemunculan kata atau istilah baru, dan penambahan makna dalam kata,.

  Pergeseran bahasa tersebut terlihat pada fenomena kebahasaan yang mengalami perubahan makna dalam ujaran kamu dodol banget jadi orang. Kata

  

dodol dalam ujaran tersebut tidak diartikan sebagai panganan yang dibuat dari

tepung ketan, santan kelapa, dan gula merah (Pusat Bahasa Kementrian

  Pendidikan Nasional, 2013). Melainkan Kata dodol dalam ujaran tersebut berarti

  

sifat seseorang yang bodoh atau tolol (http://kitabgaul.com). Jadi, ucapan tersebut

  mempunyai arti kamu orang yang sangat bodoh. Pada kasus di atas adalah contoh pergeseran makna karena maknanya yang telah bergeser dari makna sebenarnya.

  Namun, selain berubah makna, kata dodol juga berubah fungsi sintaktis, yakni kata dodol tidak lagi dalam kelas kata nomina melainkan berubah menjadi kelas kata sifat.

  Selain itu pada ujaran kita cabut aja yuk. Kata cabut dalam ujaran tersebut tidak diartikan menarik supaya lepas (keluar) dari tempat tertanamnya

  

(tumbuhnya), ataupun menarik kembali apa yang sudah dikatakan (dikeluarkan,

diberikan, dan sebagainya). Melainkan kata cabut mimiliki arti pergi atau

  

meninggalkan tempat . Jadi, ujaran tersebut memiliki arti

kita pergi saja . Pada contoh kasus di atas juga merupakan contoh pergeseran

  makna karena maknanya yang telah bergeser dari makna sebenarnya. Berbeda dengan kata dodol yang berubah makna yang sekaligus berubah fungsi sintaktis, kata cabut setelah mengalami perubahan makna tetap dalam kelas kata verba. Berdasarkan dua fenomena kebahasaan di atas, jika merujuk pada struktur bahasa, ujaran kamu dodol banget jadi orang dan kita cabut aja yuk maka kedua ujaran di atas adalah ucapan dalam bahasa ragam nonstandar atau dengan kata lain bahasa yang digunakan oleh remaja dalam berkomunikasi sehari-hari. Kata dodol dan

  

cabut tentu saja telah diadopsi dari kosakata ragam standar menjadi ragam

nonstandar.

  tataran frasa bahasa Indonesia ragam nonstandar contohnya pada frasa demam

  

korea . Jika kita merujuk pada frase demam korea tersebut, maka frasa tersebut

  jelaslah terdiri dari dua kata yakni kata demam dan kata korea. Kata demam dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) bermakna panas badannya (suhu badan

  

lebih tinggi daripada biasanya, umumnya karena sakit) dan kata korea menunjuk

  pada nama sebuah negara. Dalam KBBI juga terdapat beberapa frasa yang terdiri dari kata demam salah satunya frasa demam panggung yang memiliki arti

  

perasaan tidak tenang (gugup) pada waktu berada di atas panggung (pentas) .

  Frasa demam korea memiliki makna tersendiri yakni kegemaran akan gaya hidup

  

orang-orang korea yang sedang marak di tengah-tengah masyarakat Indonesia

  (data didapatkan dari informan dan tidak ditemukan entri di dalam kamus), seperti tayangan drama korea, lagu-lagu korea, fashion korea, dan lain sebagainya. Dari kasus di atas frasa demam korea mengalami perluasan makna karena kata demam yang semulanya memiliki makna khusus jika terhubung dengan struktur yang lain, maka akan memiliki makna yang lebih umum.

  Selain contoh frasa demam korea, frasa yang biasa dipakai di tengah masyarakat yakni frasa jam pocong. Dalam KBBI juga terdapat beberapa frasa yang terdiri dari kata jam salah satunya frasa jam pelajaran yang berarti waktu yang tertentu lamanya untuk memberikan pelajaran, frasa jam praktik yang berarti waktu yang disediakan oleh dokter (pengacara, dan sebagainya) untuk menerima tamu, ada juga frasa jam menunggu yakni waktu suatu perangkat peralatan atau alat menunggu untuk dioperasikan sebagaimana fungsinya dalam suatu kondisi operasi. Frasa jam pocong merupakan frasa bentukan baru yang biasa digunakan kalimat

  “saya pake paket jam pocong bro‖. Kalimat tersebut memiliki arti saya

  menggunakan paket (internet, SMS, telepon) pada tengah malam. Frasa tengah

  

malam sendiri memilki arti waktu malam hari sekitar pukul 24.00. Jadi bisa

  simpulkan bahwa frasa jam pocong kurang lebih memiliki waktu malam hari sekitar pukul 24.00.

  Beberapa hal yang telah dijabarkan tersebut adalah akibat dari pergeseran makna. Pergeseran makna dapat bersifat meluas, menyempit, perubahan makna membaik (ameliorasi), dan perubahan makna memburuk (peyorasi), serta perubahan makna total. Pergeseran makna pada contoh di atas adalah salah satu contoh bahwa pergeseran sebuah makna kata maupun frasa dipengaruhi oleh masyarakat pemakai bahasa tersebut sehingga tidak semua orang dapat memahami maksud dari apa yang disampaikan. Hal tersebut karena terdapat banyak kosakata baru yang berkembang di dalam masyarakat. Perkembangan kosakata bahasa Indonesia tersebut mengindikasikan perkembangan daya ungkap bahasa Indonesia sejalan dengan perkembangan yang terjadi dalam masyarakat Indonesia dari waktu ke waktu. Selain itu kegemaran bangsa kita membentuk bahasa-bahasa baru sudah sampai pada tingkat yang tidak dapat dikendalikan. Sebenarnya hal itu tidak menjadi masalah asalkan bahasa tersebut dapat berterima di tengah masyarakat itu sendiri. Namun, seiring berkembangnya bahasa dengan munculnya bahasa-bahasa baru yang terkadang sering memunculkan atau membentuk makna baru lama kelamaan menimbulkan masalah terhadap eksistensi bahasa Indonesia. Hal tersebut harus mendapat perhatian dari orang-orang yang bergelut di bidang lingusitik agar bisa dikaji lebih lanjut. selanjutnya. Selain itu, sepengetahuan penulis, belum banyak yang meneliti tentang kajian pergeseran makna. Oleh karena itu, penelitian ini bermaksud mengkaji bagaimana sebuah makna kata ataupun makna frasa yang bermunculan mengalami pergeseran sehingga membentuk makna baru. Penelitian ini nantinya dapat menjadi salah satu referensi bagi kajian lingustik mengenai permasalahan yang telah dijabrakan di atas, dan hasil penelitian ini juga akan berguna sebagai sumber belajar untuk masyarakat umum dalam memahami pemaknaan sebuah bahasa.

  1.2 Rumusan Masalah

  Berdasarkan latar belakang masalah di atas, permasalahan dalam penelitian ini adalah bagaimanakah pergeseran makna kata dan frasa bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja, permasalahan tersebut dirinci menjadi beberapa pertanyaan penelitian berikut ini.

  1. Bagaimanakah pergeseran makna kata bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja?

  2. Bagaimanakah pergeseran makna frasa bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja?

  1.3 Tujuan Penelitian

  Sesuai rumusan masalah di atas, tujuan penelitiam ini dibagi menjadi dipaparkan di bawah ini.

  a. Tujuan umum

  Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan pergeseran makna kata dan frasa dalam bahasa gaul di kalangan remaja.

  b. Tujuan khusus

  Selain tujuan umum yang dijelaskan di atas, penelitian ini memiliki tujuan khusus. Dengan demikian, tujuan khusus penelitian ini adalah sebagai berikut.

  1. Mendeskripsikan pergeseran makna kata bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja.

  2. Mendeskripsikan pergeseran makna frasa bahasa Indonesia dalam bahasa gaul di kalangan remaja.

1.4 Manfaat Penelitian

  Penelitian yang akan dilakukan hendaknya dapat mempunyai manfaat untuk diri sendiri maupun untuk semua pihak. Manfaat yang diharapkan dari penelitian yang akan dilakukan ini dibedakan menjadi dua, yaitu manfaat secara teori dan praktis. Adapun kedua manfaat tersebut akan dipaparkan di bawah ini.

  a. Manfaat Teoritis

  Dari segi teori, penelitian ini diharapkan dapat bermanfaat bagi pengembangan teori bahasa Indonesia. Dalam hal ini, teori pada bidang semantik, secara lebih khusus, hasil penelitian ini diharapkan dapat menyambung teori pada kajian pergeseran makna.

  b. Manfaat Praktis

  bahasa, yaitu untuk bahan pengajaran bagi pembaca. Penelitian ini juga dapat digunakan sebagai referensi awal dalam penelitian lain, khususnya pada bidang semantik.

BAB II KAJIAN PUSTAKA

2.1 Penelitian Relevan

  Penelitian yang baik adalah penelitan yang memberi rasa berbeda dengan penelitian yang sebelumnya. Oleh sebab itu, sebuah penelitian ilmiah harus mempunyai keorisinilan tersendiri. Pemaparan penelitian sebelumnya dimaksudkan untuk menunjang analisis dalam penelitian selanjutnya. Berikut ini akan dijabarkan beberapa penelitian sebelumnya yang mempunyai relevansi dengan penelitian ini.

  Penelitian yang dilakukan oleh Rahmah (2012) dengan judul ―Kajian

  Semantik Slogan Iklan Pada Produk PT Garuda Food ‖, fakultas KIP (Keguruan

  Rahmah (2012) menunjukan bahwa terdapat beberapa jenis-jenis makna yang terkandung pada tataran kata dan kalimat dalam Slogan Iklan pada Produk PT Garuda Food yaitu makna denotatif, makna referensial, makna emotif, dan makna leksikal. Relevansi penelitian yang dilakukan oleh Rahmah (2012) dengan penelitian ini yakni sama-sama menggunakan pendekatan semantik pada bidang kajian makna. Namun, penelitian yang dilakukan oleh Rahmah menggunakan teori jenis-jenis makna, sedangkan penelitian ini menggunakan teori pergeseran makna. Perbedaan peneltian yang dilakukan oleh Rahmah (2012) dengan penelitian ini juga terdapat pada objek yang diteliti.

  Selanjutanya penelitian yang dilakukan oleh Musfiroh (2004) dengan judul ―Perbedaan Makna Kata-Kata Bahasa Indonesia Serapan Bahasa Arab dari

  Makna Sumbernya ‖, mempunyai relevansi dengan penelitian ini. Dalam penelitiannya tersebut Musfiroh (2004) menunjukkan bahwa dalam proses penyerapan bahasa Indonesia dari bahasa Arab terjadi perbedaan makna yang dikategorikan sebagai pergeseran makna meluas dan menyempit serta perubahan makna. Relevansi peneletian yang dilakukan oleh Musfiroh (2004) dengan penelitian ini yakni sama-sama menggunakan pendekatan semantik pada tataran pergeseran makna. Perebedaan penelitian Musfiroh (2004) dengan penelitian ini terletak pada objek penelitiannya. Musfiroh (2004) mengkaji perubahan makna pada kata-kata serapan yang diserap dari bahasa Arab, sedangkan penelitian ini mengakaji perubahan makna pada kata dan frasa asli bahasa Indonesia.

  Penelitian yang dilakukan oleh Wulan (2011) dengan judul ―Perubahan

  Makna Kata dalam Wacana Berita Politik di Surat Kabar Jawa Pos Edisi ‖. Dalam penelitiannya, Wulan (2011) menggunakan pendekatan semantik dengan beberapa teori yakni mengenai faktor-faktor penyebab perubahan makna dan jenis-jenis perubahan makna. Hasil dari penelitian yang dilakukan oleh Wulan (2011) berhasil memaparkan dan menganalisis wujud dan faktor penyebab perubahan makna dan wujud perubahan makna di surat kabar jawa pos. Dalam penelitannya tersebut Wulan (2011) memaparkan wujud perubahan makna kata pada wacana berita politik di surat kabar jawa pos edisi februari-maret 2011 yang berupa: (1) generalisasi; (2) spesialisasi; (3) ameliorasi; (4) peyorasi; (5) sinestesia; dan (6) asosiasi, sedangkan faktor penyebab perubahan makna kata meliputi: (1) perkembangan dalam bidang ilmu dan teknologi; (2) perkembangan sosial budaya; (3) perkembangan pemakaian kata; (4) pertukaran tanggapan indera; dan (5) adanya asosiasi. antara wujud dan faktor tersebut dipengaruhi oleh pandangan, konsep dan pengetahuan yang berkembang di masyarakat serta konteks kalimat yang melingkupinya. Relevansi penelitian yang dilakukan oleh Wulan (2011) dengan penelitian ini yakni sama-sama menggunakan teori perubahan makna, sedangkan perbedaannya tereletak pada objek penelitiannya.

2.2 Landasan Teori

  Untuk mengulas permasalahan dalam penelitian ini, peneliti harus menggunakan landasan teori yang tepat guna memperkuat hasil analisis yang hendak dicapai. Teori yang tepat dalam tujuan penelitian ini yaitu teori tentang pergeseran makna dalam ranah semantik.

2.2.1 Kata

  Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, kata adalah apa yang dilahirkan sebagainya; satu kesatuan bunyi bahasa yang mengandung suatu pengertia, sedangkan m enurut Crystal (dalam Ba‘dulu dan Herman, 2005:4), kata adalah satuan ujaran yang mempunyai pengenalan intuitif universal oleh penutur asli, baik dalam bahasa lisan maupun dalam bahasa tulisan. Se lanjutnya O‘ Grady dan

  Dobrovolsky (dalam Ba‘dulu dan Herman, 2005:6) mengatakan bahwa definisi kata yang paling umum diterima oleh para linguis adalah bahwa kata merupakan suatu bentuk bebas yang terkecil, yaitu unsur yang dapat muncul tersendiri dalam berbagai posisi dalam kalimat. Selanjutnya Chaer (2009:37) mengatakan bahwa kata mempunyai dua status. Sebagai satuan terbesar dalam tataran morfologi, dan sebagai satuan terkecil dalam tataran sintaksis.

  Dari beberapa pendapat di atas, dapat disimpulkan bahwa kata adalah kumpulan huruf-huruf yang membentuk makna yang dapat muncul tersendiri dalam berbagai posisi dalam kalimat.

  2.2.2 Frasa

  Verhaar (2001) menjelaskan bahwa frasa adalah kelompok kata yang merupakan bagian fungsional dari tuturan yang lebih panjang. Selanjutnya Ramlan (1996:151) mengatakan, bahwa frase adalah satuan gramatikal yang terdiri atas dua kata lebih yang tidak melampaui batas fungsi unsur klausa. Sejalan dengan beberapa pendapat di atas, Suhardi (2013:19) mengatakan bahwa frasa atau frase dapat didefinisikan sebagai kelompok kata yang terdiri dari dua kata atau lebih. Parera (1994) yang memberi batasan frasa sebagai suatu konstruksi dasar kalimat maupun tidak.

  Dari beberapa pendapat tersebut dapat disimpulkan bahwa frasa adalah suatu konstruksi yang dapat dibentuk oleh dua kata atau lebih dan bersifat nonpredikatif yang selalu terdapat dalam satu fungsi unsur klausa dan tidak mempunyai potensi untuk menjadi kalimat.

  2.2.3 Makna

  Pateda (1989:68) menyatakan bahwa makna merupakan suatu yang timbul akibat pemakaian bahasa. Sedangkan Palmer (1976:30) menyatakan bahwa makna ialah pertautan yang ada diantara unsur-unsur bahasa itu sendiri. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, makna merupakan maksud pembicara atau penulis; pengertian yang diberikan pada suatu bentuk kebahasaan. Selanjutnya Saussure (dalam Djajasudarma, 1999:5) menegaskan bahwa makna ialah pengertian atau konsep yang dimiliki oleh setiap morfem, baik yang disebut morfem dasar maupun maupun morfem berafiks.

  Berdasarkan beberapa pendapat di atas makna ialah arti atau maksud yang tersimpul dari suatu kata, jadi makna dengan bendanya saling bertautan dan saling menyatu.

2.2.4 Relasi Makna

  Cruse mengatakan bahwa (dalam Djajasudarma, 2013:111) hubungan atau relasi makna (analog dengan apa yang dianalisis) adalah hubungan yang tidak kontroversi atau tidak berlawanan, tetapi mengacu pada hubungan apa yang terjadi antara unit-unit makna. Berbeda dengan Lyons (dalam Djajasudarma, 2013:116) yang mengatakan bahwa relasi makna adalah relasi antara leksem: mengandung makna.

  Menurut Cruse (dalam Djajasudarma, 2013:111) relasi makna bertumpu pada dua poros besar, yakni: Paradigmatik dan Sintagmatik.

a. Relasi Makna Paradigmatik

  Relasi paradigmatik adalah ekspresi dari penuturnya. Contoh dari areal konseptual sesuatu yang dapat diminum, di dalam bahasa inggris ditunjukkan dengan kata liquid, di dalam bahasa Indonesia cairan meliputi perangkat yang spesifik, seperti milk, beer, lemonade, dan brandy (untuk bahasa inggris), tetapi di dalam bahasa Indonesia minuman, adalah semua inklusif di dalam cairan, dan dapat berupa susu, aqua, jus, mineral, teh, kopi, dan seterusnya. Di dalam bahasa Indonesia dikatakan pula minuman pil, padahal pil tidak berupa cairan, berupa padat, dengan heteronim minum obat (bisa cairan atau padat). Dengan demikian antara relasi makna sintagmatik dan paradigmatik memiliki relasi fungsi dalam formasi berpasangan, relasi sintagmatik menghilangkan ruang yang diisi oleh relasi paradigmatik.

b. Relasi Makna Sintagmatik

  Relasi makna sintagmatik merupakan ekspresi yang memilki kendala koheren. Relasi makna paradigmatik secara operasional berada dalam perangkat pilihan. Setiap perangkap menggambarkan cara artikulasi bahasa, atau pembagian areal konseptual, dan setiap penggunaannya merupakan derajat lebih besar atau lebih kecil dari sistematika struktur bahasa.

2.2.5 Pergeseran Makna

  Edward Sapir (dalam Ullmann 2009:247) menyatakan bahwa bahasa mengalir… tak satu pun yang sama sekali statis. Tiap kata, tiap unsur gramatikal, tiap pribahasa, bunyi dan aksen merupakan konfigurasi yang berubah secara pelan-pelan, dibentuk oleh getar yang tidak tampak dan inpersonal, yang merupakan hidupnya bahasa. Selanjutnya Ullmann (2009:263) mempertegas bahwa dalam perubahan makna, apapun yang menyebabkan perubahan makna, selalu saja ada hubungan atau asosiasi antara makna lama dengan makna baru. Dalam beberapa hal asosiasi itu bisa begitu kuat untuk mengubah makna dengan sendirinya; sebagian lagi asosiasi itu hanyalah suatu wahana untuk suatu perubahan yang ditentukan oleh sebab-sebab lain; tetapi bagaimana pun suatu jenis asosiasi itu akan mengalami proses. Dalam pengertian ini asosiasi itu dapat dianggap sebagai suatu syarat mutlak bagi perubahan makna.

2.2.5.1 Makna Meluas

  Wijaya (2011: 92) mengemukakan bahwa makna sebuah kata seringkali mengalami perluasan sehubungan dengan berkembangnya bidang aktivitas kehidupan manusia. Kebutuhan akan konsep baru seperti diketahui tidak selamnya harus dijawab dengan penciptaan kata baru, tetapi yang paling sering ditempuh oleh pemakai bahasa adalah dengan memperluas komponen makna kata-kata yang sudah ada. Kata akar pada waktu dahulu hanya bermakna

  „bagian tumbuhan yang

berfungsi umtuk memperkokoh tumbuhan bersangkutan‟. Akan tetapi, dengan

  berkembangnya ilmu matematika, kata ini mendapatkan tambahan makna lain, yakni

  ‟penguraian pangkat‟, atau mungkin masih banyak lagi sekunder lainnya

  yang pada hakikatnya juga merupakan perluasan konsep makna primer atas dasar Aminuddin (2011:130) menjelaskan bahwa makna meluas, yakni bila suatu bentuk kebahasaan mengalami berbagai penambahan makna yang keseluruhannya digunakan secara umum. Sedangkan makna menyempit, yakni apabila makna suatu kata semakin memiliki spesifikasi atau spesialisasi.

  Sementara Ullmann (2007:25) menyebutkan mengkhusunya makna (Spesialisasi) dalam kelompok sosial yang terbatas adalah suatu proses yang biasa, dan itu merupakan sumber munculnya polisemi. Selanjutnya Ullmann (2007:25) mengatakan proses mengumum (Generalisasi) juga biasa sekali. Sudah kita ketahui, misalnya, kata humor yang sekarang umum berarti ‗lelucun; bersifat lucu‘ dulunya berasal dari bidang khusus, yaitu dari konsep fsiologi tubuh manusia. Kata sebuah dulu hanya buah-buah tertentu, sekarang kata itu bisa mengacu kepada kelapa (dulu sebutir), pisau (dulu sebilah), rumah dan sebagainya. Sedangkan menurut Henry Guntur Tarigan (1990:86) generalisasi atau perluasan adalah suatu proses perubahan makna dari yang lebih khusus ke yang lebih umum, atau dari yang lebih sempit ke yang lebih luas.

  2.2.5.2 Makna Menyempit

  Aminuddin (2011:130) menyatakan bahwa makna menyempit, yakni apabila makna suatu kata semakin memiliki spesifikasi atau spesialisasi.

  Selanjutnya itu Keraf (dalam Wijana dan Rohmadi, 2011:95) memberi contoh kata sarjana dan pendeta sebagai kata-kata yang mengalami penyemitan makna.

  Kata sarjana yang dipungut dari bahasa Sansekerta semula bermakna orang

  

pandai, dan pada saat sekarang hamya mengacu pada orang-orang yang telah

  lulus dari perguruam tinggi. Kata pendeta semula bermakna orang yang berilmu, Tarigan (1990:88) menyatakan bahwa proses spesialisasi atau pengkhususan, penyempitan mengacu kepada suatu perubahan yang mengakibatkan makna kata menjadi lebih khusus atau lebihsempit dalam aplikasinya.

  2.2.5.3 Ameliorasi dan Peyorasi

  Sebuah makna kata juga dapat mengalami pergeseran akibat adanya sikap dan penilaian tertentu masyarakat pemakainya. Dalam hal ini (Aminuddin, 2011: 130) menyatakan bahwa makna kata dapat mengalami adanya (1) degradasi atau peyorasi, yakni apabila makna suatu kata akhirnya dianggap memiliki nilai rendah atau memiliki konotasi negatif, (2) elevasi atau ameliorasi, yakni bila suatu kata memiliki makna yang memiliki nilai baik dari pada makna sebelumnya.

  Wijaya dan Rohmadi (2011:94-95) menyatakan bahwa kata-kata yang semula memilki makna atau berdenotasi buruk di dalam perkembangan atau pertumbuhan bahasa kadang dapat diubah menjadi baik. Fenomena ini disebut dengan proses amelioratif. Sedangkan bentuk yang berlawanan dengan perkembangan makna kata yang mengalami perubahan yang memburuk disebut dengan proses peyoratif. Sejalan dengan pendapat tersebut, Tarigan (1990:90-92) menyatakan bahwa ameliorasi adalah makna baru yang dianggap lebih baik atau tinggi nilainya daripada makna dulu. Sedangkan peyorasi ialah suatu proses perubahan makna kata menjadi lebih jelek atau lebih rendah daripada makna semula.

2.2.5.4 Perubahan Makna Total

  asalnya. Kemungkinan makna yang baru masih memiliki sangkut paut dengan makna asal, tetapi sudah jauh (Chaer, 2002:142). Perubahan makna secara totalmenjadikan sebuah kata atau leksem memiliki makna baru yang berbeda dari makna asalnya.

2.2.6 Penyebab Pergeseran Makna

  Ada beberapa faktor yang melatarbelakangi baik pergeseran, perkembangan, maupun perubahan makna, yaitu faktor intralingual dan faktor ekstralingual. Hal tersebut akan dipaparkan sebagai berikut.

a. Faktor intralingual

  Intralingual adalah unsur-unsur yanng berada di dalam bahasa (bersifat lingual). Adapun faktor intralingual yang meyebabkan pergeseran makna antara lain:

  1. Akibat ciri dasar yang dimilki oleh unsur internal bahasa

  Makna kata selain dapat memilki hubungan yang erat dengan kata lainnya, misalnya dalam kolokasi, makna dan bentuk kata, bisa juga tumpang tindih, misalnya dalam polisemi, sinonimi, dan homonimin. Kolokasi yang sangat ketat antara kopi dengan minuman, misalnya, menyebabkan adanya perkembangan makna kopi itu sendiri, yang selain mengacu pada ―buah‖, juga pada ―bubuk‖ dan ―minuman‖.

  2. Akibat adanya proses gramatik

  Manaf (2010:107 —111) menyatakan bahwa proses gramatikal juga dapat mengakibatkan perubahan makna. Perubahan makna yang diakibatkan oleh proses gramatikal misalnya, leksem makan mengalami perubahan makna setelah

  • –an, menjadi memakan, termakan, dan makanan. Leksem memakan berarti memasukkan makanan ke mulut, mengunyah, lalu menelannya; leksem termakan artinya makan secara tidak sengaja; dan leksem makanan artinya benda yang dapat dimakan. Kata ibu, misalnya, akibat mengalami relasi gramatik dengan kota

  , akhirnya tidak lagi menunjuk pada ―wanita‖, tetapi pada tempat atau daerah. Begitu pula kata keluar dalam kalimat Ahmad keluar dari sekolahnya, berbeda maknanya dengan pukulan Ivana keluar.

  3. Sifat generik kata

  Kata-kata dalam suatu bentuk kebahasaan, maknanya umumnya tidak pernah eksak dan sering kali bersifat lentur. Akibat adanya kekaburan dan kelenturan itu, sering kali makna kata mengalami pergeseran dari makna awalnya. Kata pelajar yang mengacu pada subjek yang melakukan kegiatan belajar secara khusus hanya dikaitkan dengan murid SD, SMTP, maupun SMTA, sementara kata

  

belajar memiliki bidang pemakaian yang sangat luas sehingga selain muncul

  relasi belajar di perpustakaan, belajar memasak, juga terdapat relasi belajar dan belajar mencuri.

  pacaran

4. Akibat adanya spesifikasi

  Kata ranah, butir , misalnya, semula mengacu pada ―wilayah‖ dan

  ―satuan benda‖; misalnya sebutir telur. Kedua kata tersebut ternyata telah mengalami kekhususan pemakaian sehingga ranah diberi kesejajaran makna dengan domain, sementara butir dengan item maupun satuan permasalahan. Kata

  kiri

  , misalnya, selain mengandung makna ―sebelah kiri‖, juga dapat berarti ―berhenti‖. Dalam hal tersebut, selain unsur pinjaman dari bahasa asing dan juga ikut berperan.

b. Faktor ekstralingual

  Ekstralingual adalah unsur-unsur yang berada di luar bahasa (ekstralingual), seperti hal-hal yang menyangkut makna, informasi, konteks, tuturan, dan lain-lain. Faktor-faktor ekstralingual tersebut akan dijabarkan sebagai berikut.

1. Faktor emotif

  Menurut Sperber (dalam Ullman, 2007:46), jika kita secara intens berminat dalam suatu hal, kita cenderung sering kali membicarakannya; bahkan kita akan mengacu kepada hal itu ketika kita berbicara tentang hal yang sama sekali berbeda. Hal itulah yang selalu hadir dalam benak kita dan karena itu akan menimbulkan perbandingan dan metafora bagi pemberian pengalaman yang lain. Menurut istilah Sperber kedua hal tadi akan menjadi ―pusat-pusat perluasan‖ (centres of expansion). Pada saat itu juga, suasana ini ini juga akan membentuk ―pusat-pusat astraksi‖ (centres of attraction): kita akan memperoleh atau memasukkan analogi-analogi dari bidang-bidang yang lain supaya dapat memberikan makna dengan sangat tepat, segar dan bervariasi.

  Dalam bahasa ―slang‖, orang dan benda kadang-kadang dijuluki dengan nama-nama senjata itu, misalnya kacang- kacangan disebut ―shrapnels‖ (shrapnels adalah bagian-bagian dari peluru yang dimasukkan ke dalam peluru lain, sehingga kalau ditembakkan peluru mampu meledak ke segala penjuru), dan wanita yang banyak anak dianggap sebagai ―senjata otomatis‖ (machine gun), sejenis ―bren‖ atau ―metraliur‖. Sebaliknya, semua jenis metafora yang menarik dan lucu njata itu sendiri: bren atau metraliur disebut ―gilingan kopi‖ atau ―mesin jahit‖, dan tank disebut ―oven berputar‖. Di Indonesia, masa perang dan masa gerilya menumbuhkan hal-hal seperti itu: wanita gemuk disebut bomber (bomber adalah pesawat pembom), ada pasukan belalang menyerang sawah, ada gerilya politik PKI, bicaranya seperti mitraliur, dan mengebom bisa seperti mengentut. Sebaliknya, di jawa, pistol sering disebut munthu atau uleg-uleg (alat penumbuk bumbu/sambal, pasangan cobek).

  Unsur emotif yang menyebabkan pergeseran makna terutama ditandai oleh adanya asosiasi, analogi, maupun perbandingan dalam pemakaian dalam bentuk kebahasaan. Terdapatnya asosiasi, analogi, dan perbandingan salah satunya menyebabkan kehadiran bentuk metaforis, baik secara antromorfis, perbandingan binatang, maupun sinestesia. Metafora antromorfis adalah penataan relasi kata yang seharusnya khusus untuk fitur manusia, tetapi dihubungkan dengan benda-benda tak bernyawa. Contoh metafora antromorfis, antara lain,

  

mulut gang , pagi berseri, mulut yang bisu, belaian angin. Metafora bintang

  adalah pemakaian khusus dengan binatang, digunakan untuk beenda tak bernyawa maupun dengan manusia. Contoh metafora binatang misalnya, jago tembak,

  

tulisan cakar ayam , kumis kucing. Metafora sinestesia adalah pemindahan

  asosiasi fitur semantis suatu referen tertentu ke referen yang lain yang secara analogis memiliki kesejajaran sifat. Kata pedas untuk sambal, misalnya, dipindahkan untuk pembicaraan atau kata, misalnya kata-katanya pedas; manis untuk gula dikaitkan dengan rupa shingga hadir bentuk wajah yang manis.

2. Konteks

  Istilah‘‘konteks‖didefinisikan oleh Mey dalam Nadar (2009:3) sebagai dapat berintraksi, dan yang membuat ujaran mereka dapat di pahami. Sudaryat (2009:141) mengatakan bahwa konteks merupakan ciri-ciri alam di luar bahasa yang menumbuhkan makana pada ujaran atau wacana (lingkungan nonlinguistik dari wacana).

  Selanjutnya Kleden (dalam Sudaryat, 2009:141) menjelaskan bahwa konteks adalah ruang dan waktu yang spesifik yang dihadapi seseorang atau kelompok orang. Sedangkan menurut Leech (Nadar,2009:6) konteks didefinisikan sebagai latar belakang pemahaman yang dimiliki penutur maupun lawan tutur sehingga lawan tutur dapat membuat interpretasi mengenai appa yang dimaksud oleh penutur pada waktu membuat tuturan tertentu.

  Melalui beberapa pendapat diatasa konteks dapat didiefinisikan sebagai hal-hal yang gayut dengan lingkungan fisik dan sosial sebuah tuturan ataupun latar belakang pengetahuan yang sama sama dimiliki oleh penutur dan lawan tutur dan yang membantu lawan tutur menafsirkan makna tuturan.

3. Akibat Unsur Kesejarahan

  Unsur kesejarahan yang menjadi latar penyebab pergeseran, perkembangan, dan perubahan makna dalam hal ini dapat berkaitan dengan (a) perjalanan bahasa itu sendiri dari suatu generasi ke generasi berikutnya, (b) perkembangan konsep ilmu pengetahuan, (c) kebijakan institusi, serta (d) perkembangan ide dan objek yang dimaknai. Beberapa contohyang layak dikaji sehubungan dengan keempat unsur penyebab itu misalnya makna kata perjuangan pada masa penjajahan dan kemerdekaan, penegertian makna yang diberikan Bloomfield berbeda dengan Jerroid J.Katz. Makna penghayatan dalam Pedoman

  klasik , begitu pula kendaraan

  kalau dulu diartikan ―sepeda‖, sekarang telah diartikan mobil (Aminuddin, 2011:132).

2.2.7 Variasi Bahasa

  Variasi bahasa adalah ragam bahasa yang terjadi akibat adanya keragaman sosial penutur bahasa itu dan keragaman fungsi. Variasi bahasa sudah ada untuk memenuhi fungsinya sebagai alat interaksi dalam kegiatan masyarakat sosial (Chaer, 1995 : 81). Chaer (2003:61) juga menyatakan bahwa bahasa itu bervariasi karena anggota masyarakat penutur bahasa itu sangat beragam dan bahasa itu sendiri digunakan untuk keperluan yag bervariasi pula.

  Ragam bahasa adalah variasi bahasa yang terjadi karena pemakaian bahasa. Ragam bahasa dapat dibedakan berdasarkan media pengantarnya dan berdasarkan situasi pemakaiannya. Berdasarkan media pengantarnya ragam bahasa dapat dibagi atas dua macam, yaitu (1) ragam lisan, dan (2) ragam tulis. Berdasarkan situasi pemakaiannya ragam bahasa dapat dibagi atas tiga macam, yaitu (1) ragam formal, (2) ragam semiformal, dan (3) ragam nonformal. Finoza (2010:5). Selanjutnya Poedjosoedarmo dan Suwito (1982 :20) menerangkan bahwa variasi bahasa atau ragam bahasa adalah bentuk-bentuk bagian atau varian dalam bahasa yang masing-masing memiliki pola yang menyerupai pola umum bahasa induknya.

  Chaer dan Agustina (2010) mendefenisikan variasi bahasa atau ragam bahasa merupakan bahasan pokok dalam studi sosiolinguistik, sehingga Kridalaksana (1974) mendefenisikan sosiolinguistik sebagai cabang linguistik yang berusaha menjelaskan ciri-ciri variasi bahasa dan menetapkan korelasi ciri- dibicarakan variasi-variasi bahasa, yaitu:

  1. Variasi dari segi penutur

  2. Variasi dari segi pemakaiannya

  3. Variasi dari segi keformalan 4. Variasi dari segi sarana.