Transposisi dan Kualitas Terjemahan Buku Bilingual Science Biology For Junior High School Grade IX

TRANSPOSISI DAN KUALITAS TERJEMAHAN BUKU BILINGUAL
SCIENCE BIOLOGY FOR JUNIOR HIGH SCHOOL GRADE IX

ABSTRAK
Transposisi mempunyai peran yang sangat penting dalam penerjemahan karena
bahasa sumber sering sekali mempunyai struktur yang berbeda dari struktur
bahasa sasaran. Dengan mengubah bentuk, penerjemah bisa menyesuaikan
terjemahan dalam bahasa sasaran dengan lebih luwes dan mudah untuk dibaca dan
dipahami. Tanpa mengubah bentuk, suatu terjemahan akan terasa kaku dan
bahkan bisa tidak memiliki makna karena struktur yang tidak disesuaikan dengan
bahasa sasaran akan sangat membingungkan bagi para pembacanya. Penelitian ini
bertujuan untuk 1) Mendiskripsikan jenis-jenis transposisi yang terjadi dalam
terjemahan buku Bilingual Science Biology for Junior High School Grade IX, 2)
Menganalisis hubungan transposisi terhadap kualitas terjemahan buku Bilingual
Science Biology for Junior High School Grade IX. Penelitian ini menggunakan
metode deskriptif kualitatif. Data transposisi tersebut diidentifikasi dan diberikan
penilaian dari tingkat keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan. Dalam
penelitian ini 114 data yaitu; 22 (19,13%) data structure shift, 22 (19,29%) data
class shift, 23 (20,17%) data unit shift, dan 62 (54,38%) data intra system shift 7
(6,14%). Dan tergolong akurat sebanyak 97 (84,34%) data, kurang akurat 6
(5,21%), tidak akurat 12 (10,43%). Untuk kategori berterima terdapat 101

(87.82%) data, kurang berterima 10 (8.69%) data, tidak berterima 4 (3.47%) data.
Kemudian untuk kategori keterbacaan tinggi terdapat 103 (89,56%) data,
keterbacaan sedang 12 (10,43%).
Kata Kunci: Terjemahan, Transposisi, Kualitas Terjemahan

Universitas Sumatera Utara

TRANSPOSITION AND TRANSLATION QUALITY OF BIOLOGY SCIENCE
BILINGUAL BOOK FOR JUNIOR HIGH SCHOOL GRADE IX

ABSTRACT
Transposition has a very important role in the translation because the structure of
the source language is often different from that of the target language. By
applying the transposition, then the translator can customize the translation in the
target language with a more flexible and easier to read and understand. Without
applying the transposition, a translation will be stiff and could even have no
meaning because the structure is not adapted to the target language, and it may
be very confusing for readers. This study aims at 1) describee the types of
transposition that occur in a book translation Bilingual Science Biology for
Junior High School Grade IX, 2) analyzing the translation relation to the quality

of translation of the book Bilingual Science Biology for Junior High School Grade
IX. This study is a base research using qualitative-descriptive approach. Data of
transposition are identified and given assessment in terms of category of
accuracy, acceptability and readability. There are 114 data, 22 (19,29%) data of
structure shift, 23 (20,17%) data of class shift, 62 (54,38%) data of unit shift, and
7 (6,08%) data of intra system shift. And there are 99 (86,84%) category of
accurate, 5 data (4,38%) for less accurate and 10 data (8,77%) for inaccurate,
meanwhile for acceptability category, there are 103 data (90,35%) for
acceptable, 9 data (87,89%) for less acceptable and 2 data (1,75%) for
unacceptable and readability category, there are 100 data (87,71%) for readable
and 14 data (12,28%) for less readable.
Key word: translation, transposition, quality of translation

Universitas Sumatera Utara