ANALYSE DU REGISTRE DE LANGUE DANS LE FACEBOOK CHEZ LES FRANCOPHONES.

ANALYSE DU REGISTRE DE LANGUE DANS LE FACEBOOK CHEZ
LES FRANCOPHONES

MÉMOIRE
RédigéAfind’Accomplirl’Une des Conditions pour
Obtenir le Titrede SarjanaPendidikan

PAR :

DINI ANGGRAINI SIANTURI
No. du Reg : 2122131007

SÉCTION FRANÇAISE
DÉPARTEMENT DE LANGUE ÉTRANGÈRE
FACULTÉ DES LETTRES ET DES ARTS
UNIVERSITÉ DE MEDAN
2016

RÉSUMÉ
Dini Anggraini Sianturi, 2122131007. Analyse du Registre de Langue
dans Les Facebook Chez Les Francophones. Section Française, Département

des Langues Étrangères, Facultés des Lettres et des Arts, Université de
Medan 2016.
Le but de cette recherche est de savoir le registre de langue trouvé dans le
facebook des francophones. Dans cette recherche, la méthode utilisée est la
méthode descriptive qualitative. La source de cette recherche est 30 status avec les
commentaires qui est trouvés dans le facebook des francophones . Les donnés
obtenues analysées en formant la distribution relative de pourcentage :
Pi=
Le résultat de la recherche montre que l’utilisation de register soutenu
sont10% par les ados , 20% par les adultes , 70 % par les plus âgés . Tandis que
le registre courant sont : 30% par les ados , 30% par les adultes , 40% par les plus
âgés et finalement le registre familier sont : 50% par les ados , 30% par les
adultes, 20 % par les plus âgés .
Mots clés : registre , facebook, francophone

i

ABSTRAK
Dini Angraini Sianturi , 2122131007 . Analisis Bentuk Bahasa Dalam
Facebook Berbahasa Prancis . Program Studi Pendidikan Bahasa Prancis,

Jurusan Bahasa Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Medan
2016.
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui bentuk – bentuk bahasa yang
terdapat dalam facebook berbahasa prancis . Metode yang digunakan dalam
penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif dengan sumber data 30 status
beserta komentar – komentarnya pada situs jejaringan sosial facebook. Penelitian
ini dihitung dengan rumus :
Pi=
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat tiga bentuk bahasa yang
digunakan di situs facebook , yang pertama bentuk bahasa soutenu : 10%
digunakan oleh para remaja , 20% digunakan oleh orang dewasa , 70% digunakan
oleh orang yang berumur . Sedangkan bentuk bahasa courant adalah : 30%
digunakan oleh para remaja , 30% digunakan oleh orang dewasa , dan 40%
digunaan oleh orang yang berumur. Dan yang terakhir adalah bentuk bahasa
familier digunakan oleh 50% para remaja, 30% digunakan oleh orang dewasa dan
20% digunakan oleh orang yang berumur .
Kata kunci : daftar , facebook , perancis .

ii


iii

AVANT-PROPOS
Mon remerciementva tout d’abord à monJésus, grâce à grand amour, j’arrive à
finir mon mémoire. Je me rends compte que ce mémoire n’est pas parfait, viola
pourquoi, j’accepterais volontairement des critiques et des conseils dans le but de
l’améliorer.
À cette occasion, je voudrais bien adresser mes remerciements aux Mesdames
et Messieurs.
1. Prof. Dr. SyawalGultom, M.Pd., en tant que Recteur de l’UNIMED.
2. Dr. IsdaPramuniati, M.Hum., en tant que Doyenne de la Faculté des
Lettres et des Arts de l’UNIMED.
3. Dr. EviEviyanti, M.Pd., en tant que Chef du Départementde la Langue
Étrangère.
4. Risnovita Sari, S.Pd., M.Hum, en tant que SecrétaireDépartement de la
Langue Étrangère.
5. Dr. Zulherman, MM., M.Pd., en tant que Chef de la Section Française.
6. Dr. Irwandy, M.Pd., en tant que Directeur de l’académique et Directeur I
de mon mémoire.
7. Dra. ElviSyahrin, M.Hum., en tant que Directrice II de mon mémoire.

8. Tous mes chers professeurs de la Section Française : Drs. Balduin
Pakpahan, M.Hum., Dra.

JublianaSitompul, M.Hum., M.Pd., Drs.

PengadilenSembiring, M.Hum., Dr. Marice, M.Hum., Dr. Mahriyuni,
M.Hum., Andi Wete Polili, S.Pd., M.Hum., RabiahAdawi, S.Pd,
M.Hum., M.Hum., JunitaFriska ,S.Pd, M.Pd., WahyuniSa’dah, S.Pd,
M.Si., Abdul Ghofur, S.Pd, M.Pd. Salman, S.Pd, M.Pd.
9. Sourtout ma grande famille. C’est mémoire est dédié aux mes parents.
Ma chère mère Bunga Bernarda Sagala , mon père Leonard Crhistian
Natal Sianturi , Donni Simorangkir et Hotman Simatupang qui me
donnent toujours la prière, l’affection, le conseil, le courage,

iii

lamotivation.Vous êtes mes héros de ma vie et ma raison de survivre
jusqu’à maintenant. Que Dieu donne toujours la santé à vous. Ma sœur
Tipanesa Cinta Sianturi et mon frèreAndreas Mike Angelo Siantrui, ma
nièce Melody, mes neveux Nathan et Yahya qui me font toujours sourire

et rire pendant que je suis dans le stress pour terminer cette recherche
.Que Dieu vous bénisse, vous allez grandir et être la prochaine
génération étoiles de Dieu
10. Mes chers amis de l'année 2012.Je vousaime beaucoup. Mes amies
formidables, Agustian Timanta Tarigan , Gemina, Jesika, et Chaterine
sont extraordinaires, notre lutte est inoubliable de remplir notre
mémoire. Mes amis supers, Tiar , Sartika , Ivana , Ay , Helen ,Irma,Fani,
Ocha, Syehira, Anna, Rika, Laras, Eming,Indah, Kristin, Dinda,Chruse,
Kiris, Lamtiar,Loly, Hanny , etc . Vous m’avez donné une amitié
inoubliable pleine d’émotions.
11. Mes chers amis de PPLT SMK N1 MERDEKA Berastagi 2015 . Je vous
aime beacoup. Maria, Rahma, Jenny, Riama, Donny, Murdi, Bukner,
Kardo, Oding, Yopen, Faldy, Sam, Yusuf, Anjur, Gunawan, Dharma et
Jessy Van Tommy, notre lutte est inoubliable de remplir notre mémoire
et vous m’avez donné une amitié inoubliable pleine d’émotions.
12. Enfin, Malisa Eva Susanti, S.Pd et ceux que je ne peux pas citer qui
m’aident à finir mon mémoire.

Medan,


août 2016

Dini Anggraini Sianturi
2122131007

iv

LISTE DE TABLEAUX

Tableau 4.1 Tableau Récapitulatif de la Recherche du Registre de Langue dans Le
Facebook des Francophones selon l’âge de L’année Janvier 2015 à
Décembre 2015
Tableau 4.2 Tableau du Registre Soutenu dans Le Facebook des Francophones
selon l’âge de L’année Janvier 2015 à Décembre 2015
Tableau 4.3 Tableau du Registre Courant dans Le Facebook des Francophones
selon l’âge de L’année Janvier 2015 à Décembre 2015
Tableau 4.4 Tableau du Registre Familier dans Le Facebook des Francophones
selon l’âge de L’année Janvier 2015 à Décembre 2015

v


LISTE DES IMAGES
Capture 1.1 Capture du statut et des commentaires de l’adolescent sur le Facebook
Capture 1.2 Capture du statut et des commentaires de l’adulte sur le Facebook
Capture 1.3 Capture du statut et des commentaires des personnes âgées sur le
Facebook
Image 2.1 Le diagramme du plan de concept
Capture 4.1.1
Capture 4.1.2
Capture 4.1.3
Capture 4.1.4
Capture 4.1.5
Capture 4.1.6
Capture 4.1.7
Capture 4.1.8
Capture 4.1.9
Capture 4.1.10
Capture 4.2.1
Capture 4.2.2
Capture 4.2.3

Capture 4.2.4
Capture 4.2.5
Capture 4.2.6

vi

Capture 4.2.7
Capture 4.2.8
Capture 4.2.9
Capture 4.2.10
Capture 4.3.1
Capture 4.3.2
Capture 4.3.3
Capture 4.3.4
Capture 4.3.5
Capture 4.3.6
Capture 4.3.7
Capture 4.3.8
Capture 4.3.9
Capture 4.3.10


vii

ANNEXE
Surat Izin Penelitian
Surat Keterangan Selesai Penelitian
Surat Keterangan Bebas Ruang Baca FBS
Surat Ketengan Bebas Perpustakaan UNIMED

viii

SOMMAIRE
RESUMÉ……………………………………………………………...…………..i
ABSTRAK……..….…………………………………………...………………....ii
AVANT- PROPOS……………..………………………………………………..iii
LISTE DE TABLEAUX………………………………………………………....v
LISTE D’IMAGES……………………………………………………………...vi
CHAPITRE I INTRODUCTION
A. États de Lieux…………………………………………………………….1
B. Limitation des Problèmes………………………………………………...10

C. Formulation des Problèmes……………………………………………....10
D. But de la Recherche………………………………………………….......11
E. Avantages de la Recherche……………………………………………....11
CHAPITRE II RECOURS AUX THEORIES
A. Plan de Théorie……………………………………………….....….........13
1. Analyse……………………………......................................................14
2.La Norme et La Variation Linguistique...............................................15
a. La Norme………………………………………………..…….....16
b. Langue standard……………………………………………........16
c. La Variation Linguistique……………………………………….17
d. La Variation en Français………………………………………...17
3.Registre de Langue…………………………………………………….18
a. Définition du Registre de Langue………………………………....18
b. Les Types du Registre de Langue.………………………………...19
4. Communauté Linguistique…………………………………………....28
a. L’origine géographique……………………………………….....29
b. L’âge……………………………………………………………..29
c. Le sexe…………………………………………………………...30
d. L’origine sociale…………………………………………………31


ix

5. Facebook……………………………………………………………....32
6. Francophone…………………………………………………………...33
B. Plan de concept…………………………………………………………..35
CHAPITRE III METHODOLOGI DE LA RECHERCHE
A. Métodhe de la recherche…………………………………........................37
B. Lieu de la recherche………......................................................................38
C. Source de données…………………………………………………..........38
D. Technique de collecte des donées………………………………………..38
E. Etapes de la Recherche..............................................................................39

CHAPITRE IV RESULTAT DE LA RECHERCHE
A. Résultat de la Recherche............................................................................41
B. Analyse des Données de la Recherhe........................................................42

CHAPITRE V CONCLUSION ET SUGGESTION
A. Conclusion.................................................................................................73
B. Suggestion.................................................................................................74

BIBLIOGRAPHIE…………………………………………………………......77
SITOGRAPHIE…………………………………………………………….......80
ANNEXE………………………………………………………………..............81

x

x

CHAPTIRE I
INTRODUCTION

A. État des Lieux
Les langues au monde entier sont variées et ont la structure
différente. Cela est influencé par la différence de la culture et les
habitudes des personnes dans chaque pays. À cause de cette différence
de la langue surtout à la structure grammaticale, les utilisations de
l’expression, la structure lexicale, etc.

Cela est prouvé par la

différence de la structure linguistique chez l’indonésien et le français.
En indonésien, on ne connait pas la conjugaison du verbe comme le
français. L’indonésien ne connait pas aussi le système du mode qui est
en français, le mode est vraiment important et peut être trouvé dans
toutes les phrases.
Actuellement, il y a beaucoup de langues étrangères qui sont
enseignées en Indonésie, l’une de ces langues est le français.
Aujourd’hui les apprenants de la langue française peuvent se
communiquer ou bien se connecter facilement avec les français.
Comme nous le savons, de nos jours, il n'y a pas de limitation pour les
gens d'avoir une connexion avec les gens dans le monde, à travers de
l’internet. En effet, l'Internet a une fonction très importante pour la
communication, Il y a beaucoup de réseaux sociaux que nous pouvons

utiliser pour accroître nos connaissances, mettre à jour les
informations et se faire des amis dans le monde entier.
Aujourd’hui, la maîtrise du français obtient plusieurs
attentions, voilà pourquoi, l’enseignement de la langue française à
l’oral ou à l’écrit se développe dans le système éducatif en Indonésie.
En Indonésie, la plupart des écoles a choisit d’enseigner le français
après l’anglais. C’est parce selon United Nations, le français est la
langue officielle qui est utilisée au monde entier après l’anglais. Voilà
pourquoi le français semble vraiment important à maitriser pour
certaines personnes.
En français, on connait bien le niveau de langue ou ce qu’on
dit souvent le registre de langue. L’existence du registre de langue ne
parle pas toujours de la même façon et on adapte sa manière de
s’exprimer aux circonstances. Cette adaptation se réalise avec plus ou
moins de souplesse et de succès selon l’âge, l’expérience, l’instruction,
le niveau professionnel et la diversité des milieux dans lesquels on
évolue. Par ailleurs, certains choix, inacceptables à l’écrit, peuvent être
tolérés à l’oral.
Le registre familier n’est pas toujours gramaticalement correct,
et il existe de nombreux concession . Il correspond au langage courant
mais avec un grand nombre de libertés. Comme son nom l’indique, ce

registre est surtout employé entre proches, entre personnes appartenant
à une même communauté sociale dans laquelle tout formalisme peut
être atténué, et il se base, en principe, sur l’absence de tout lien
hiérarchique rigide entre les interlocuteurs (membres de la famille,
amis, camarades de classe, collègues de travail.
Le registre de langue se comprend de trois types : le registre
soutenu, courant et familier. Le registre courant est le langage le plus
courant que l’on utilise le plus fréquemment à l’écrit comme à l’oral.
Tandis que le registre soutenu correspond à un langage réfléchi et
élaboré, il n’est pas seulement correct, mais il bénéficie d’une
surveillance extrême. Le registre familier peut être défini aussi étant
celui de la vie quotidienne (parents, amis, collègues de travail) et il
comprend beaucoup de mots ou expressions employés oralement que
l’on n’utilisera pas dans un texte écrit standard. Le langage soutenu est
utilisé le moins souvent aujourd'hui, c'est le langage de l'écrit , de la
littérature, des échanges officiels ou protocolaires, exemples : un
camarade / une personne âgée . Le langage courant est le plus utilisé,
c'est le langage de tous les jours, exemples : un copain / un vieux . Le
langage familier est un langage peu choisi, parfois un peu plus
vulgaire, ouutilisé entre amis, exemples : un pote / un croulant
Ces trois types du registre de langue peuvent être trouvés dans
tous les récits et les médias sociaux. Surtout dans les médias sociaux,

ce registre de langue jeu de rôle vraiment important. L’un des réseaux
sociaux que les indonésiens utilisent souvent est facebook. À travers
du facebook, les indonésiens en particulier ceux en apprentissage de la
langue française auront de bons rapports avec les français en France
ou tous ceux qui parlent le français dans leur pays (les Francophones).
À travers du facebook nous pouvons aussi trouver beaucoup de
groupes qui discutent à propos de la langue française ou de la culture.
Ce média social est aussi utilisé toujours par ceux qui habitent dans les
pays francophones. Grâce au facebook, ils peuvent exprimer leur
pensée et leur sentiment en utilisant le français. On peut le voir dans
les exemples ci-dessus :
Cependant en Indonésie, les étudiants du département de
français en général et les étudiants du département de français à
l’Université de Medan en particulier ceux qui apprennent et utilisent la
langue Française comme langue standard. En effet, les français
connaissent les niveaux de langue ou bien le registre de langue. Donc,
quand on voudrait leur parler, il faut faire des attentions d’utiliser le
type du registre de langue. Dans ce cas , le registre de langue est
également très important d’être au courant par les apprenants du FLE .
Dans le facebook, tous les gens avec un fond diférrent se
connectent et se rencontrent. Ils sont du sexe,de l’âge, et de la
catégorie sociale qui sont différents. En effet, toute langue vivante est

une langue qui est variée, dans le temps, selon la région, et aussi en
fonction des caractéristiques sociales du locuteur, et de celles de
son/ses interlocuteur(s) ainsi que de la situation de communication.
Adapter sa façon de parler, c’est entrer dans le processus social qui est
à la base de toute communication humaine. La variation est donc, dans
la langue, la « zone floue » qui ne permet à toute personne d’exprimer
son identité et d’écouter celle d’un autre. C’est dans cette zone de
fluctuation que les politiques au pouvoir isolent, de façon plus ou
moins stricte selon le type de régime en place, la variété linguistique
qui fera office de norme, de « beau parler ». Celle-ci repose donc bien
sur un choix arbitraire, choix qui peut se modifier lors de tout
changement politique, la variété décriée d’aujourd’hui devenant ainsi
parfois la norme de demain.
Parmi les variations possibles dans la langue, la variable
« âge » est celle qui fera ici l’objet d’une revue critique. Comme
l’origine sociale et le sexe, l’âge joue un rôle important dans notre
structuration sociale, et les différentes époques de la vie ont suscité
beaucoup de travaux en sociolinguistique, particulièrement pour ce qui
est de l’enfance et de l’adolescence. Certaines variables paraissent
indépendantes des facteurs sociaux autres que l’âge. Ainsi, les
adolescents montréalais de 15 à 16 ans s’opposent à leurs parents en
employant la variable lexicale ça fait que plus fréquemment qu’alors

pour exprimer un lien de cause à effet. Au fur et à mesure de
l’évolution vers l’âge adulte, cette progression s’amenuise, quelle que
soit la trajectoire professionnelle de ces adolescents, pour ensuite se
reproduire à la génération suivante, enregistrée 13 ans plus tard (P.
Thibault et M. Daveluy, 1989). Les groupes les plus jeunes dans la
catégorie adulte sont généralement ceux qui portent l’innovation.
Ainsi, l’étude de la répartition sociale de 12 variantes de prestige au
Texas montre que le seul facteur constant d’influence est l’âge, les
plus jeunes (18-29 ans) . Dans les communautés non urbaines, où la
stratification sociale opère peu et dont la structure favorise les
comportements de solidarité, il apparaît clairement que ceux dont le
réseau est dense et local (surtout des hommes) sont porteurs des
variantes populaires, tandis que les locuteurs dont l’intégration sociale
se réalise grâce à un réseau plus large (surtout des femmes) (18-25 ans
par opposition aux 40-55 ans chez L. Milroy, 1980 ; étant les plus
innovateurs et les plus âgés (62-95 ans) l’étant le moins (C. Bernstein,
1993).
Dans cette différence de la structuration sociale, on obtiendra
les manières et les façons de parler avec les autres personnes selon la
situation et à qui on parle. On le connait bien en appelle souvent le
registre de langue. Registre de la langue (on dit aussi niveau de
langue) est un mode de l’expression adapté à une situation

d’énonciation particulière, qui détermine totalement, certains choix
lexicaux et syntaxiques, un certain ton, ainsi que plus ou moins grande
liberté par rapport aux règles d’une langue donnée. Registre de la
langue française divise en trois types : le registre courant, le rtegistre
soutenu, et le registre familier.
Voici un exemple de l’analyse de registre de langue des
commentaires dans le Facebook qui est partagée selon l’âge.

Capture 1.1 Capture du statut et des commentaires de
l’adolescent sur le Facebook
On peut voir dans les commentaires des français dont l’âge est
adolescent, ils utilisent souvent le registre de langue familier. On peut
citer quelques exemples du registre de familier à partir des
commentaires au-dessous comme « nrv le100 », « propre l’100 » et
« t’es beau ».

Capture 1.2 Capture du statut et des commentaires de
l’adulte sur le Facebook
On peut voir dans les commentaires des français dont l’âge est
adulte, ils utilisent souvent le registre de langue courant. On peut citer
quelques exemples du registre de courant à partir des commentaires
au-dessous comme « moi aussi », « tout pour moi » et « je t’aime ».

Capture 1.3 Capture du statut et des commentaires des personnes
âgées sur le Facebook
On peut voir dans les commentaires des français dont l’âge est
adulte, ils utilisent souvent le registre de langue courant et parfois la
langue soutenu. On peut citer l’exemple du registre de courant à partir

des commentaires au-dessous comme «tu as raison mais pas plus
facile». Ils utilisent parfois le registre soutenu comme « j’en ai besoin
pour tout ce travail ».
Donc, dans cette recherche, l’auteur a envie d’analyser le
registre de langue dans le facebook des francophones. L’analyse que
l’on fera est basée à l’âge dans le facebook. L’analyse concernant
l’analyse de registre de langue est déjà faite par Bendie Aberkane
Mehdi (2006) de l’Universite Mentouri de Constantine dont le titre de
sa recherche est Utilisation des Différents Registres de Langue dans
L’enseignement du Français au Collège. Ensuite, Rivai Saragih (2015)
de L’université de Médan a fait le même objet de la recherche dont le
titre est Analyse de Registre Familier dans Le Livre de Version
Originale 3. Sa recherche a pour but de Savoir le registre familier
trouvé dans le livre de version originale 3 et la formation ou bien la
caractéristique du registre familier trouvé le plus souvent.
Tandis que dans cette recherche, l’auteur a envie de montrer
une recherche concernant l’analyse de registre de langue. L’objet de la
recherche est le facebook. L'auteur décide de choisir le facebook est
parce qu’il a beaucoup d’utilisateur , facile d'accès, et à travers du
facebook nous pouvons aussi trouver beaucoup de groupes qui
discutent à propos de la langue française ou de la culture . Cette
recherche s’oriente vers l’analyse de niveau de langue que les français

utilisent convenant à la différence de l’âge. Donc, le titre de cette
recherche est Analyse du Registre de Langue dans Le Facebook
Chez Les Francophones.

B. Limitation du problème
L’analyse du registre de langue est vraiment importante et
intéressante pour être montrée comme l’objet de la recherche. Donc,
pour que cette recherche soit bien organisée et bien préparée, il vaut
mieux qu’on limite les problèmes que l’on analysera dans cette
recherche. Cette recherche s’oriente vers le registre de langue. Il se
divise en trois types : le registre courant, le registre soutenu et le
registre familier. Cette recherche sera faite dans le facebook des
francophones. Dans son analyse, cette recherche analysera l’analyse de
niveau de langue que les français utilisent convenant à la différence de
l’âge : les ados, les adultes et les vieilles. Les données seront les
commentaires qui se trouvent dans le facebook chez les francophones.

C. Formulation du problème
En se fondant sur les choses problématiques et la limitation de
la recherche ci–dessous nous pouvons formuler des problèmes qui sont
analysés dans cette recherche sont :
1. Quelles sont les registres de langue trouvés dans le facebook des
francophones ?

2. Comment utilise- t- on le registre de langue selon l’âge : les ados,
les adultes et les plus âgés ?

D. But de la recherche
1. Savoir le registre de langue trouvée dans le facebook des
francophones.
2. Savoir l’utilisation du registre de langue selon l’âge : les ados, les
adultes et les plus âgés .
E. Avantages de la Recherche
Une bonne recherche doit avoir des avantages pour les lecteurs.
Donc les avantages de cette recherche destinée aux / à la:
1. Étudiants
Cette recherche est destinée aux étudiants de français pour qu’ils
puissent développer cette recherche dans le futur. Ils peuvent aussi
savoir le registre de langue dans le facebook selon l’âge : les ados,
les adultes et les plus âgés .
2. Professeurs
Cette recherche peut être utilisée comme l’une des sources
d’enseignement pour le cours français : Lecture, Etude du Texte.

3. Section française
Cette recherche peut devenir une source pour la section française
qui peut approfondir les connaissances sur le registre de langue
dans le facebook selon l’âge.
4. Lecteurs
Cette recherche a été faite pour ouvrir la nouvelle conception du
lecteur pour qu’ils soient capables de savoir le registre de langue
dans le facebook selon l’âge.

CHAPITRE V
CONCLUSION ET SUGGESTION

A. CONCLUSION
Dans la différence de la structuration sociale, on obtient les
manièreset les façons de parler avec les autrespersonnesselon la
situation et à qui on parle. On le connaitbien en appellesouvent le
registre de langue.
Donc, après voir fait l’analyse dans 30 statuts et
commentaries dans le facebook des francophones, on obtient
l’utilisation du registre de langue qui est variée surtout selon l’âge.
Donc, on peut répondre les questions dans la formulation des
problems du premier chapitre comme suivant :
1. Les registres de langue trouvé dans tous les statuts et les
commentaires que l’auteur analyse sont trois formes. Les
formes sont registre soutenu qui est utilisé plus par les vieux, le
registre courant qui est dominant d’utiliser par les adultes et le
registre familier qui est toujours utilisé par les ados quand ils
veulent écrire en exprimant ce qu’ils veulent dire dans le
facebook.
2.

Les registres de langue dans cette recherche sont trois formes :
soutenu, courant et familier. Dans le registre soutenu, il y a
70% des personnes âgées qui utilisent ce niveau de langue.
Ensuite il existe20% des adultes et 10% des ados qui écrivent

75

les statuts et les commentaires dans le facebook en utilisant le
registre soutenu. Il est utilisé souvent par les plus âgés parce
qu’ils ont la difficulte de s'adapter avec développement de
langage aujourd’hui . Ils utilisent le registre soutenu pour parler
ou écrire comme un basic langue .
Tandis que dans le registre courant, il existe 40% des personnes
âgées 30% des ados et des adultes utilisent ce niveau de langue.
Il est différent avec le registre familier, 50%des ados utilisent
ce registre de langue.Le registre courant est une langue
standard . Les ados et les adultes utilisent ce registre , mais les
plus âgés est plus dominant parce qu’il utilise à parler ou écrire
comme une langue standard . Ensuite il existe 30% des adultes
et 20% des personnes âgées qui utilisent aussi ce niveau de
langue. . Les ados utilisent plus souvent le rgistre familier à
parler ou à écrire, car ils supposent qu'il est une preuve de leur
propre peuple, même le registre familier ne’est pas toujours
gramaticalement correct .
B. SUGGESTION
Après avoir observé bien cette recherche, l’auteur croit que
cette recherche n’est pas parfaite et il existe encore beaucoup de
fautes, soit à l’écriture et soit à la grammaire. Pour cela, l’auteur
souhaite bien les critiques et les suggestions qui seront utiles pour
améliorer ce mémoire.

76

Ensuite, l’auteur a envie de donner les suggestions selon le
résultat de la recherche faite, ces sont :
1. Il vaut mieux que cette recherche soit développée en prenant
l’autre type de l’analyse de registre de langue comme dans le
roman, dans les faits divers, etc.
2. L’enseignement sur la structuration social pour le registre de
langue est vraiment important à la section français surtout pour
certains cours : Lecture, Etude de Texte
3. Les professeurs doivent faire la méthode d’apprentisage
differentes comme la discussion, les jeux etc et donner les
exercices par rapport l’article.
4. Il est souhaitable que grâce à cette recherche, les étudiants font
plus d’attentions sur le registre de langue selon l’âge.

77

78

BIBLIOGRAPHIE
Ager, D. E. 1990. Sociolinguistics and contempory French, Cambridge :
Cambridge University Press.
Antes, Theresa A. 2007. Analyse Linguistique de la Langue Française.
Paris
Bauvois, Cécile. 1998. L’âge de la parole : la variable âge en
sociolinguistique, Divers Cité langues.
Berutu, Anggiat Nasri. 2013. Analyse de la semantique (denotative et
connotative) de statut de facebook des francophones. Medan.
Billiez Jacqueline, « Le « parler véhiculaire interethnique » de groupes
d’adolescents en milieu urbain », Des langues et des villes, LouisJean Calvet & Caroline Julliard éds, Paris, Didier-Érudition, Coll. «
Langues et développement », 1990, p. 117-126.
Blanche-Benveniste Claire, Le français parlé. Etudes grammaticales,
Paris, CNRS Editions, 1990.
BOURDIEU, P. (1982), Ce que parler veut dire, Paris, Fayard.
CHANTEFORT, Pierre (1980), « Pour une définition de la qualité de la
langue », dans Actes du colloque : « La qualité de la langue... après
la loi 101 », Québec, Gouvernement du Québec, Conseil de la
langue française, 28-45.
COMEAU, Judith et Michel PAGÉ (1981), « Comparaison du langage
oral dans deux milieux à dix et seize ans », dans : G. GAGNÉ,
M. PAGÉ et coll. (1981a), 221-236.
Derrida, Jacques.Dekonstruksi Gramatology: merayakan ragam bahasa ,
terj. Mulyadi J. Amalik (Yogyakarta: Jalasutra, 2002)
Dubois,J.etall.(1973).Dictionnaire de Linguistique. Paris: Larousse .
GADET, F. (1998), « Cette dimension de variation que l’on ne sait
nommer », in Sociolinguistica 12, Variations linguistik/Linguistics of
variation/la linguistique variationnelle, Tübingen, Niemeyer, 53-71.

78

Hadi, Mulya. 2009. Facebook Untuk Orang Awam. Palembang: Maxikom.
Hendroyono, Tony. 2009. Facebook Haram?. Yogjakarta: PT Bentang
Pustaka.
Nugroho J. Setiadi, SE., MM. 2008. Perilaku Konsumen: Konsep dan.
Impilikasi Untuk Strategi dan Penelitian Pemasaran. Jakarta :
Kencana. John C. Mowen.
Keraf, Gorrys. 2001. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta.
PT.Erlangga.
Palimpsestes, no. 10, Niveaux de langue et registres de la traduction,
Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, p. 179-203.
Paul Gordon. 2000 . Alih Bahasa Semantik . Jakarta . PT. Erlangga
Polili, dkk. 2011. Etudes Des Textes. Diktat.Medan. Section Française.
Putrayasa,I.B. 2007. Kalimat Effektif Diksi, Struktur dan Logika. Bandung:
PT Refika Aditama.
Thiam, Ndiassé. 1995. Un vrai borain : aspects sociolinguistiques du
français parlé dans le Borinage, Langage et société, 74, 71-92.
WIGHT, J. (1976), « Speech Acts : Thought Acts », Educational Review,
Special Issue : Developments in Language, 28/3 : 168-179.

SITOGRAPHIE
http://lanormelinguistique_Conseil supérieur de la langue française.html
https://www.google.com/search?q=registre+de+langue&ie=utf-8&oe=utf8&client=firefox-b
http://de.answer.yahoo.com/question/index
http://halsh.archives-ouvertes.fr/halsh-00880476
http://www.uquebec.ca/diverscite

79