33 Balai Bahasa kanthi nomer R02263. Katitik saking inventarisasi naskah wonten
ing nginggil, Serat Candramemet ingkang dipunginakaken wonten ing panaliten menika kasimpen ing perpustakaan Tembi Yogyakarta kanthi nomer kode katalog
2363LSJHD2000.
2. Deskripsi Naskah
Deskripsi naskah menika ngandharaken kados pundi kawontenaning naskah supados priyantun ingkang maos saged gadhah gambaran kados pundi
naskahipun. Deskripsi naskah kawiwitan saking tatakrama mahyakaken asmanipun pamengku naskah, katrangan nama papan panyimpenipun, nomer
koleksi, judul, andharan kawontenanipun naskah, katrangan jinisipun dlancangipun, katrangan wilangan cacahipun larik ing saben lembaripun,
katrangan isi, jinisipun naskah, cakrikipun teks, katrangan samakipun naskah, jinisipun aksara, nomer lembaran, ukuran aksara, cakrikipun aksara, warnipun
mangsi, rerengganipun seratan, wujudipun gugus konsonan, wujud aksara swara, wujud aksara murda, wujud sandhangan.
3. Transliterasi Teks
Transliterasi ingkang dipunginakaken wonten panaliten menika, inggih menika transliterasi standar. Transliterasi teks ingkang katindakaken menika alih
aksara kanthi nggantos jinising seratan. Teks ingkang kaserat mawi aksara Jawa dipungantos dados aksara Latin kanthi aksara ingkang sampun dipunleresaken
miturut pandom ingkang dipunginakaken.
34
4. Suntingan Teks
Suntingan ingkang kaginakaken wonten panaliten menika, inggih menika suntingan kritis. Suntingan kritis menika cara nyunting ingkang saged ngewahi
otentitas teks kaprenahaken supados nuhoni paramasastra ingkang sah minangka paugeraning tata basa ing wekdal samenika. Suntingan kritis menika ugi
ngleresaken kalepatan-kalepatan saha seratan ingkang boten ajeg sarta ejaan-ipun dipunjumbuhaken kaliyan pandom ingkang baku. Standarisasi suntingan teks
ingkang kaginakaken wonten panaliten menika ngginakaken tata tembung wonten kamus, inggih menika Baoesastra Djawa saha ejaan basa Jawi ingkang taksih
dipunginakaken. Wonten ing panaliten menika naskah Serat Candramemet ngginakaken
metode suntingan kritis. Teks Serat Candramemet menika menawi wonten cacad- ipun saged dipunewahi saha pamaos saged mangretosi kanthi sampurna.
5. Terjemahan Teks
Terjemahan inggih menika ngewahi basa saking basaning teks utawi basa sumberipun dhateng basa sasaranipun. Terjemahan teks menika katindakaken
kanthi terjemahan kontekstual ingkang ngewrat terjemahan harfiah, isi, saha bebas. Terjemahan teks dipundamel supados teks Serat Candramemet saged
langkung gampil dipunmangretosi dening masarakat. Sanesipun, ancasing terjemahan menika kangge nggampilaken anggenipun negesi teks.