56
S, „was eaten‟ as P, and „by me‟ as Acomp. If we contrast, both of passive sentence structure above is equivalence because there is similarity between both
structures. In the data above, noun phrase gulai ayam and „the chicken gravy‟
equally occupy the subject function; verb phrase dimakan and „was eaten‟ as the
predicate and prepositional phrase oleh saya and „by me‟ as the Agent
complement. Passive structure English and Bahasa Indonesia above is not in formal
correspondence because verbal „was eaten‟is a compose verbal which shows the past time; meanwhile verbal dimakan is not a compose verbal but passive verbal
which formed by prefix di- + makan; besides, the data above shows the presence of preposition „by‟ in English is a must while in Bahasa Indonesia is an optional.
This sentence has the similarity in its word formation, both passive structure in English and Bahasa Indonesia has an identical word order that is S-P-
Acomp.
22. Data of sixth Student
Line 3 :
Susu diminum oleh saya. The milk were drunk by me. incorrect
The milk was drunk by me. correct The data above shows that passive structure Bahasa Indonesia marked by
an inanimate subject susu, with verbal predicate formed by prefix di- and the insertion of preposition oleh which is optional. Oleh preposition is located
between verb and pronominal saya. This passive structure has sequence of words
57
S-P- Acomp, which is susu as subject S, diminum as predicate P, oleh saya as agent complement Acomp.
In the other hand, English passive structure marked by compose verbal
predicate formed with pattern to be was + past participle drunk. English
passive structure above has sequence S-P- Acomp, which is „the milk‟ as S, „was
drunk‟ as P, and „by me‟ as Acomp. If we contrast, both of passive sentence structure above is equivalence because there is similarity between both structures.
In the data above, noun phrase susuan d „the milk‟ equally occupy the subject
function; verb phrase diminum and „was drunk‟ as the predicate and prepositional
phrase oleh saya and „by me‟ as the Agent complement.
Passive structure English and Bahasa Indonesia above is not in formal correspondence because verbal „was drunk‟is a compose verbal which shows the
past time; meanwhile verbal diminum is not a compose verbal but passive verbal which formed by prefix di- + minum; besides, the data above shows the presence
of preposition „by‟ in English is a must while in Bahasa Indonesia is an optional. This sentence has the similarity in its word formation, both passive
structure in English and Bahasa Indonesia has an identical word order that is S-P- Acomp.
58
23. Data of sixth Student