19
CHAPTER IV ANALYSIS AND FINDINGS
This chapter describes the research and discussion on the translation of implicit meaning. Translation of the meaning to remain implicit implied or explicit
with different consideration. Implicit meaning that found in Eldest in English version shorted into “ST” as Source Text and the translation of Eldest in Indonesian version
shorted into “TT” as Target Text.
4.1 List of Implicit Meaning in Eldest Novel and Its Translation
No Source Text
Target Text Kinds of
Implicit Meaning
1 Still, the dwarves were
furious with her
for destroying their most
prized treasure. page 5
Sekalipun begitu, para kurcaci marah kepada elf
itu karena menghancurkan harta mereka yang paling
berharga. page 22
Implicit referential
meaning translated
explicitly
2 A group of ten men
climbed out onto the ground then turned and
helped as many dwarves. page: 6
Kelompok yang terdiri atas sepuluh orang memanjat ke
atas tanah, lalu berbalik dan membantu sepuluh
kurcaci naik. page: 22
Implicit referential
meaning translated
explicitly
3 It is not for my own sake
that I say accept, but for yours. Many dangers exist
that I cannot protect you from, Eragon.
page: 27 Bukan demi diriku kalau
kusarankan untuk menerima, tapi demi
dirimu. Banyak bahaya yang tidak bisa kuhindarkan
darimu, Eragon. page: 38
Implicit referential
meaning translated
explicitly
4 Perhaps Eragon managed
to escape with the stone... Mungkin Eragon berhasil
meloloskan diri membawa Implicit
referential
20 perhaps he felt that he had
to leave in order to protect it.
page: 67 batu itu... mungkin ia
merasa harus pergi untuk melindungi batu tersebut.
page: 67 meaning
translated explicitly
5 Saphira touched Eragon’s
mind. He sensed several emotions in her, but what
surprised him the most was her remorse and guilt.
page: 73 Saphira menyentuh benak
Eragon. Eragon merasakan sejumlah emosi dalam diri
naga itu, tapi yang paling mengejutkannya adalah
penyesalan dan perasaan bersalah yang dirasakan
naga tersebut. page: 72
Implicit referential
meaning translated
explicitly
6 As Eragon and Saphira
rounded Trounjheim, a small group become
visible in the pool of lantern light before the
timber gate. Among them were Orik ---
page: 4 Sementara Eragon dan
Saphira mengitari Tronjheim, tampak
kelompok kecil di bawah cahaya lentera gerbang
kayu. Di antara mereka terdapat Orik ---
page: 21 Implicit
referential meaning
translated still implicitly
7 Eragon did not question
her. “Urgals” he cried , and leaped onto Saphira, ...
page: 6 Eragon tidak
meragukannya. “Urgal” serunya dan melompat ke
punggung Saphira, ... page: 22
Implicit referential
meaning translated still
implicitly
8 Then she revealed one of
the Twins’ purple robes, torn and bloodied, and
Murtagh’s tunic and both his lauther gauntlets.
“They were strewn along the edge of black chasm,
...” page: 14
Lalu ia menunjukkan salah satu jubah ungu si Kembar,
tercabik dan berlumuran darah, dan tunik serta
kedua sarung tangan kulit Murtagh. “Benda-benda ini
bertebaran di tepi jurang gelap, ...”
page: 29 Implicit
referential meaning
translated still implicitly
9 “... before we reveal who it
is, you must give us your wordof honor that whether
you agree or disagree with us, nothing of our
discussion will leave this rooom.”
“... sebelum kami
beritahukan siapa orangnya, kau harus
berjanji bahwa entah kau setuju atau tidak dengan
pilihan kami, tidak sedikit pun dari diskusi ini boleh
menyebar keluar.” Implicit
referential meaning
translated still implicitly
21 Why would they want
that? page: 22
Kenapa mereka menginginkan begitu?
page: 34
10 “Wait,” commanded
Elessari, a stily glint in her eyes. “Your word, though
Rider. Will you give it in fealty at the ceremony?”
“Yes, you must do that,” agreed Falberd.
page: 26 “Tunggu,” kata Elessari,
kilau sekeras baja terpancar di
matanya. “Tapi, penunggang, kami
membutuhkan janjimu. Apa kau mau bersumpah setia
dalam upacara nanti?” “Ya, kau harus
melakukannya,” Falberd menyetujui.
page: 38 Implicit
referential meaning
translated still implicitly
11 He said what he thought he
had to in order to protect the Varden. I would have
done the same. page: 33
Ayahku mengatakan apa yang menurutnya harus
dikatakan untuk melindungi kaum Varden. Aku juga
akan berbuat begitu. page: 29
Implicit referential
meaning translated still
implicitly
12 This place had been his
entire life and more. It had been his past ... and his
future. page: 44
Tempat ini dulu merupakan seluruh hidupnya dan lebih.
Ini masa lalunya... dan masa depannya.
page: 50 Implicit
referential meaning
translated still implicitly
13 Saphira The energy that
would require You told me yourself that you can’t
use magic at will, so what makes you sure you can do
this? page: 74
Saphira Energi yang dibutuhkan untuk itu besar
sekali Kau sendiri
mengatakan tidak bisa menggunakan sihir sesuka
hati, jadi apa yang meyebabkan kau yakin bisa
melakukannya? page: 72
Implicit referential
meaning translated still
implicitly
14 “That has been a matter of
contention among the clans. When a dwarf dies,
we believe he must be sealed in stone or else he
will never join his ancestors...”
page: 80 “Hal itu menimbulkan
keributan di antara klan- klan. Kalau ada kurcaci
yang meninggal, kami yakin ia harus dimasukkan ke
batu, kalau tidak ia takkan pernah bergabung dengan
leluhurnya.... “ Implicit
referential meaning
translated still implicitly
22 page: 78
15 “... And I couldn’t catch
Urgals on foot, though Arya might be able to.”
“Then ask her to.” page: 9
“... Dan aku tidak bisa mengejar Urgal dengan
berjalan kaki, sekalipun Arya mungkin bisa.”
“Kalau begitu mintalah Arya melakukannya.”
page: 25 Implicit
organizational meaning
translated explicitly
16 Movement flickered
through it, like the swish of a bird across a clouded
moon... then nothing. page: 15
Gerakan-gerakan terlihat di dalamnya, seperti kelebatan
burung melintasi bulan yang tertutup awan... lalu
tidak terlihat apa-apa. page: 29
Implicit organizational
meaning translated
explicitly
17 Are you strong enough to
go? We have to.
page: 17 Kau sudah cukup kuat untuk
pergi? Terpaksa.
page: 31 Implicit
organizational meaning
translated explicitly
18 Resigned to wait, he said
instead, Things have
certainly changed for us. page: 37
Eragon memutuskan untuk pasrah, dan akhirnya
berkata Situasi jelas telah berubah bagi kita.
page: 45 Implicit
organizational meaning
translated explicitly
19 “Easy for you to say.”
page: 49 “Kau sih mudah saja
mengatakannya.” page: 54
Implicit organizational
meaning translated
explicitly
20 You speak of humans as if
you weren’t one.” page: 41
“Kau membicarakan manusia seakan dirimu
bukan manusia.” page: 49
Implicit organizational
meaning translated
explicitly
21 “... There are more
eligible men than you, and the longer you delay, the
more he presses me to conscent to a match of
which he approves. He fears I will become an old
maid, and I fear that too. I “... Ada pria-pria lain yang
jauh lebih layak daripada dirimu, dan semakin lama
kau menunda, semakin ia mendesakku untuk
menerima perjodohan yang disetujuinya. Ia takut aku
menjadi perawan tua, dan Implicit
organizational meaning
translated explicitly
23 have only so much time or
choice in Carvahall. ... If I must take another, I will.”
page: 56 aku juga begitu. Aku hanya
sedikit memiliki waktu atau pilihan di Carvahall...
Kalau aku harus menerima yang lain, aku akan
menerimanya.” page: 59
22 Albriech soon arrived at
the boulder. On his back was an overfull pack,
which he dropped to the ground with a grunt. “I
thought I’d never find you.”
“I’m surprised you did.” page: 67
Dalam waktu singkat Albriech tiba di batu besar.
Di punggungnya terdapat ransel penuh sesak, yang
dijatuhkannya
ke tanah sambil mendengus. “Kukira
aku tidak akan bisa menemukan dirimu.”
“Aku terkejut kau bisa menemukanku.”
page: 68 Implicit
organizational meaning
translated explicitly
23 However, a new leader
must be chosen, one who will win us even more
glory.” page: 88
Tapi, pemimpin baru harus dipilih,
pemimpin yang
akan memenangkan lebih banyak kemegahan bagi
kita.” page: 84
Implicit organizational
meaning translated
explicitly
24 The boy was dismissed,
then Jormundur helped Nasuada into a seat.
page: 28 Bocah itu diperintahkan
pergi, lalu Jormundur membantu Nasuada duduk.
page: 39 Implicit
organizational meaning
translated still implicitly
25 “So we meet again, Rider.
You haven’t greeted me. Have I offended you?”
“No, Nasuada...” page: 32
“Jadi kita bertemu lagi, Penunggang. Kau belum
menyapaku. Apa aku menyinggung
perasaanmu?” “Tidak, Nasuada...”
page: 41 Implicit
organizational meaning
translated still implicitly
26 Can we trust her to hold to
what’s she said? This is very important.
Yes, said Saphira. page: 35
Apa kita bisa percaya ia akan
memegang kata- katanya? Ini sangat penting.
Ya, kata Saphira. page: 43
Implicit organizational
meaning translated still
implicitly
24 27
Eragon frowned, but followed her. Where are
we going? No answer. Saphira, please.
page: 37 Eragon, mengerutkan
kening, tapi mengikutinya. Kita ke mana? Tidak ada
jawaban. Saphira, please. page: 45
Implicit organizational
meaning translated still
implicitly
28 “Katrina... I cannot
approach your father as I had planned. He would
laugh at me, and rightly so. ...”
page: 55 “Katrina... Aku tidak bisa
mendekatimu seperti rencana semula. Ia pasti
akan menertawakanku dan berhak berbuat begitu. ...”
page: 58 Implicit
organizational meaning
translated still implicitly
29 Baldor followed closed
behind, both of them carrying strung bows.
Neither spoke as they studied their surroundings
for signs of the deer. “There,” said Baldor in a
low voice, pointing at a set of tracks leading toward a
bramble on the edge of the Anora.
page: 57 Baldor mengikuti dengan
rapat di belakangnya, mereka berdua menyandang
busur yang terpasang talinya. Tidak satu pun
berbicara sementara mereka, mencari tanda-
tanda kehadiran si rusa. “Di sana,” kata Baldor
pelan, menunjuk sederetan jejak menuju sesemakan
duri di tepi Anora. page: 60
Implicit situational
meaning translated
explicitly
30 Orik thrust a bundle of
clothes into Eragon’s arms. “Here, put these on.
They are more appropriate for a funeral than your
own attire....” page: 79
Orik menjejalkan buntalan pakaian ke pelukan Eragon.
“Ini, kenakan ini. Ini lebih cocok untuk pemakaman
daripada pakaianmu sendiri... “
page: 77 Implicit
situational meaning
translated explicitly
31 “You have endured so
much loss, and yet your strength has never failed
you. Will you return to farm now?”
“Aye. Farming is all I know.”
page: 54 “Kau kehilangan begitu
banyak, tapi kekuatanmu tidak pernah memudar. Kau
mau kembali ke tanah pertanianmu sekarang?”
“Aye. Aku hanya tahu bertani.”
page: 58 Implicit
situational meaning
translated still implicitly
25
4.2 The Analysis of Implicit Meaning Found in Eldest Novel