List of Implicit Meaning in Eldest Novel and Its Translation

19

CHAPTER IV ANALYSIS AND FINDINGS

This chapter describes the research and discussion on the translation of implicit meaning. Translation of the meaning to remain implicit implied or explicit with different consideration. Implicit meaning that found in Eldest in English version shorted into “ST” as Source Text and the translation of Eldest in Indonesian version shorted into “TT” as Target Text.

4.1 List of Implicit Meaning in Eldest Novel and Its Translation

No Source Text Target Text Kinds of Implicit Meaning 1 Still, the dwarves were furious with her for destroying their most prized treasure. page 5 Sekalipun begitu, para kurcaci marah kepada elf itu karena menghancurkan harta mereka yang paling berharga. page 22 Implicit referential meaning translated explicitly 2 A group of ten men climbed out onto the ground then turned and helped as many dwarves. page: 6 Kelompok yang terdiri atas sepuluh orang memanjat ke atas tanah, lalu berbalik dan membantu sepuluh kurcaci naik. page: 22 Implicit referential meaning translated explicitly 3 It is not for my own sake that I say accept, but for yours. Many dangers exist that I cannot protect you from, Eragon. page: 27 Bukan demi diriku kalau kusarankan untuk menerima, tapi demi dirimu. Banyak bahaya yang tidak bisa kuhindarkan darimu, Eragon. page: 38 Implicit referential meaning translated explicitly 4 Perhaps Eragon managed to escape with the stone... Mungkin Eragon berhasil meloloskan diri membawa Implicit referential 20 perhaps he felt that he had to leave in order to protect it. page: 67 batu itu... mungkin ia merasa harus pergi untuk melindungi batu tersebut. page: 67 meaning translated explicitly 5 Saphira touched Eragon’s mind. He sensed several emotions in her, but what surprised him the most was her remorse and guilt. page: 73 Saphira menyentuh benak Eragon. Eragon merasakan sejumlah emosi dalam diri naga itu, tapi yang paling mengejutkannya adalah penyesalan dan perasaan bersalah yang dirasakan naga tersebut. page: 72 Implicit referential meaning translated explicitly 6 As Eragon and Saphira rounded Trounjheim, a small group become visible in the pool of lantern light before the timber gate. Among them were Orik --- page: 4 Sementara Eragon dan Saphira mengitari Tronjheim, tampak kelompok kecil di bawah cahaya lentera gerbang kayu. Di antara mereka terdapat Orik --- page: 21 Implicit referential meaning translated still implicitly 7 Eragon did not question her. “Urgals” he cried , and leaped onto Saphira, ... page: 6 Eragon tidak meragukannya. “Urgal” serunya dan melompat ke punggung Saphira, ... page: 22 Implicit referential meaning translated still implicitly 8 Then she revealed one of the Twins’ purple robes, torn and bloodied, and Murtagh’s tunic and both his lauther gauntlets. “They were strewn along the edge of black chasm, ...” page: 14 Lalu ia menunjukkan salah satu jubah ungu si Kembar, tercabik dan berlumuran darah, dan tunik serta kedua sarung tangan kulit Murtagh. “Benda-benda ini bertebaran di tepi jurang gelap, ...” page: 29 Implicit referential meaning translated still implicitly 9 “... before we reveal who it is, you must give us your wordof honor that whether you agree or disagree with us, nothing of our discussion will leave this rooom.” “... sebelum kami beritahukan siapa orangnya, kau harus berjanji bahwa entah kau setuju atau tidak dengan pilihan kami, tidak sedikit pun dari diskusi ini boleh menyebar keluar.” Implicit referential meaning translated still implicitly 21 Why would they want that? page: 22 Kenapa mereka menginginkan begitu? page: 34 10 “Wait,” commanded Elessari, a stily glint in her eyes. “Your word, though Rider. Will you give it in fealty at the ceremony?” “Yes, you must do that,” agreed Falberd. page: 26 “Tunggu,” kata Elessari, kilau sekeras baja terpancar di matanya. “Tapi, penunggang, kami membutuhkan janjimu. Apa kau mau bersumpah setia dalam upacara nanti?” “Ya, kau harus melakukannya,” Falberd menyetujui. page: 38 Implicit referential meaning translated still implicitly 11 He said what he thought he had to in order to protect the Varden. I would have done the same. page: 33 Ayahku mengatakan apa yang menurutnya harus dikatakan untuk melindungi kaum Varden. Aku juga akan berbuat begitu. page: 29 Implicit referential meaning translated still implicitly 12 This place had been his entire life and more. It had been his past ... and his future. page: 44 Tempat ini dulu merupakan seluruh hidupnya dan lebih. Ini masa lalunya... dan masa depannya. page: 50 Implicit referential meaning translated still implicitly 13 Saphira The energy that would require You told me yourself that you can’t use magic at will, so what makes you sure you can do this? page: 74 Saphira Energi yang dibutuhkan untuk itu besar sekali Kau sendiri mengatakan tidak bisa menggunakan sihir sesuka hati, jadi apa yang meyebabkan kau yakin bisa melakukannya? page: 72 Implicit referential meaning translated still implicitly 14 “That has been a matter of contention among the clans. When a dwarf dies, we believe he must be sealed in stone or else he will never join his ancestors...” page: 80 “Hal itu menimbulkan keributan di antara klan- klan. Kalau ada kurcaci yang meninggal, kami yakin ia harus dimasukkan ke batu, kalau tidak ia takkan pernah bergabung dengan leluhurnya.... “ Implicit referential meaning translated still implicitly 22 page: 78 15 “... And I couldn’t catch Urgals on foot, though Arya might be able to.” “Then ask her to.” page: 9 “... Dan aku tidak bisa mengejar Urgal dengan berjalan kaki, sekalipun Arya mungkin bisa.” “Kalau begitu mintalah Arya melakukannya.” page: 25 Implicit organizational meaning translated explicitly 16 Movement flickered through it, like the swish of a bird across a clouded moon... then nothing. page: 15 Gerakan-gerakan terlihat di dalamnya, seperti kelebatan burung melintasi bulan yang tertutup awan... lalu tidak terlihat apa-apa. page: 29 Implicit organizational meaning translated explicitly 17 Are you strong enough to go? We have to. page: 17 Kau sudah cukup kuat untuk pergi? Terpaksa. page: 31 Implicit organizational meaning translated explicitly 18 Resigned to wait, he said instead, Things have certainly changed for us. page: 37 Eragon memutuskan untuk pasrah, dan akhirnya berkata Situasi jelas telah berubah bagi kita. page: 45 Implicit organizational meaning translated explicitly 19 “Easy for you to say.” page: 49 “Kau sih mudah saja mengatakannya.” page: 54 Implicit organizational meaning translated explicitly 20 You speak of humans as if you weren’t one.” page: 41 “Kau membicarakan manusia seakan dirimu bukan manusia.” page: 49 Implicit organizational meaning translated explicitly 21 “... There are more eligible men than you, and the longer you delay, the more he presses me to conscent to a match of which he approves. He fears I will become an old maid, and I fear that too. I “... Ada pria-pria lain yang jauh lebih layak daripada dirimu, dan semakin lama kau menunda, semakin ia mendesakku untuk menerima perjodohan yang disetujuinya. Ia takut aku menjadi perawan tua, dan Implicit organizational meaning translated explicitly 23 have only so much time or choice in Carvahall. ... If I must take another, I will.” page: 56 aku juga begitu. Aku hanya sedikit memiliki waktu atau pilihan di Carvahall... Kalau aku harus menerima yang lain, aku akan menerimanya.” page: 59 22 Albriech soon arrived at the boulder. On his back was an overfull pack, which he dropped to the ground with a grunt. “I thought I’d never find you.” “I’m surprised you did.” page: 67 Dalam waktu singkat Albriech tiba di batu besar. Di punggungnya terdapat ransel penuh sesak, yang dijatuhkannya ke tanah sambil mendengus. “Kukira aku tidak akan bisa menemukan dirimu.” “Aku terkejut kau bisa menemukanku.” page: 68 Implicit organizational meaning translated explicitly 23 However, a new leader must be chosen, one who will win us even more glory.” page: 88 Tapi, pemimpin baru harus dipilih, pemimpin yang akan memenangkan lebih banyak kemegahan bagi kita.” page: 84 Implicit organizational meaning translated explicitly 24 The boy was dismissed, then Jormundur helped Nasuada into a seat. page: 28 Bocah itu diperintahkan pergi, lalu Jormundur membantu Nasuada duduk. page: 39 Implicit organizational meaning translated still implicitly 25 “So we meet again, Rider. You haven’t greeted me. Have I offended you?” “No, Nasuada...” page: 32 “Jadi kita bertemu lagi, Penunggang. Kau belum menyapaku. Apa aku menyinggung perasaanmu?” “Tidak, Nasuada...” page: 41 Implicit organizational meaning translated still implicitly 26 Can we trust her to hold to what’s she said? This is very important. Yes, said Saphira. page: 35 Apa kita bisa percaya ia akan memegang kata- katanya? Ini sangat penting. Ya, kata Saphira. page: 43 Implicit organizational meaning translated still implicitly 24 27 Eragon frowned, but followed her. Where are we going? No answer. Saphira, please. page: 37 Eragon, mengerutkan kening, tapi mengikutinya. Kita ke mana? Tidak ada jawaban. Saphira, please. page: 45 Implicit organizational meaning translated still implicitly 28 “Katrina... I cannot approach your father as I had planned. He would laugh at me, and rightly so. ...” page: 55 “Katrina... Aku tidak bisa mendekatimu seperti rencana semula. Ia pasti akan menertawakanku dan berhak berbuat begitu. ...” page: 58 Implicit organizational meaning translated still implicitly 29 Baldor followed closed behind, both of them carrying strung bows. Neither spoke as they studied their surroundings for signs of the deer. “There,” said Baldor in a low voice, pointing at a set of tracks leading toward a bramble on the edge of the Anora. page: 57 Baldor mengikuti dengan rapat di belakangnya, mereka berdua menyandang busur yang terpasang talinya. Tidak satu pun berbicara sementara mereka, mencari tanda- tanda kehadiran si rusa. “Di sana,” kata Baldor pelan, menunjuk sederetan jejak menuju sesemakan duri di tepi Anora. page: 60 Implicit situational meaning translated explicitly 30 Orik thrust a bundle of clothes into Eragon’s arms. “Here, put these on. They are more appropriate for a funeral than your own attire....” page: 79 Orik menjejalkan buntalan pakaian ke pelukan Eragon. “Ini, kenakan ini. Ini lebih cocok untuk pemakaman daripada pakaianmu sendiri... “ page: 77 Implicit situational meaning translated explicitly 31 “You have endured so much loss, and yet your strength has never failed you. Will you return to farm now?” “Aye. Farming is all I know.” page: 54 “Kau kehilangan begitu banyak, tapi kekuatanmu tidak pernah memudar. Kau mau kembali ke tanah pertanianmu sekarang?” “Aye. Aku hanya tahu bertani.” page: 58 Implicit situational meaning translated still implicitly 25

4.2 The Analysis of Implicit Meaning Found in Eldest Novel