Decimation 2 times or 2.08, Resignation 1 times or 1.04 and Imitation 1 time or 1.04.
3. Description of the Meaning Equivalence
Based on the data analysis, the translations of these slang expressions have a high degree of equivalence. It is shown by the higher frequency of the equivalent
meanings compared to the non-equivalent meanings. The following table presents
the frequencies and the percentages of equivalent and non-equivalent meanings. Table 4. The Degree of Meaning Equivalence
No Equivalence of Meaning
Frequency Percentage
1. Equivalent
83 86.45
2. Non Equivalent
13 13.55
Total 96
100
As seen from the table above, the equivalent meaning has a higher frequency than the non-equivalent meaning. There are 86.45 of slangs translated
into equivalent meaning in the target expressions. Meanwhile, there are only 13.55 of slangs which are categorized as non-equivalent. Even though the
equivalent meaning have the higher frequency, the slang expressions which are being translated are not always in complete meaning. In this analysis, the
researcher found some data which have decreased meaning and increased meaning depending on either omission or addition of information by the translator
in the target language text. The tables below give the detail of those types of equivalent meaning.
Table 5. The Equivalent Meaning
No Equivalence of Meaning
Frequency Percentage
1. Fully Equivalent
a. Complete Meaning
68 81.93
2. Partly Equivalent
a. Increased Meaning
3 3.62
b. Decreased Meaning
12 14.45
Total 83
100
Based on the above table, complete meaning has the highest frequency with the occurrence of 68 or 81.93 out of 83 data, followed by decreased meaning at
12 or 14.45 and increased meaning at 3 or 3.62. In addition, there are two categorizations concerning the non-equivalent meaning; different and no meaning
which are shown in the table below.
Table 6. The Non Equivalent Meaning
No Equivalence of Meaning
Frequency Percentage
1. Different Meaning
9 69.23
2. No Meaning
4 30.77
Total 13
100
From the table above, different meaning has the frequency of 9 or 69.23 out of 13 data, while no meaning has the occurrence of 4 or 30.77.
B. Discussion
This sub-chapter presents the result of the research which is divided into three parts. In each part, the researcher provides some examples and further
explanations are elaborated to clarify the data covering the three objectives of this