Bahasa Inggris - S1

RENCANA PEMBELAJARAN SEMESTER
PROGRAM STUDI SASTRA INGGRIS – UNIVERSITAS GUNADARMA
Tanggal
Penyusunan
Kode dan Nama
MK
SKS dan
Semester
Prasyarat
Status Mata
Kuliah
Dosen
Pengampu
Capaian
Pembelajaran
Mata Kuliah

05/09/2016

Tanggal revisi


AK061252

Kejurubahasaan Indonesia-Inggris

SKS

Semester

[√] Wajib

Sikap

2

-

VI (ATA)

[... ] Pilihan


1. Bertakwa kepada Tuhan Yang Maha Esa dan
mampu menunjukkan sikap religius.
2. Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam
menjalankan tugas berdasarkan agama,
moral, dan etika.
3. Berkontribusi dalam peningkatan mutu
kehidupan
bermasyarakat,
berbangsa,
bernegara,
dan
kemajuan
peradaban
berdasarkan Pancasila.
4. Berperan sebagai warga negara yang
bangga dan cinta tanah air,
memiliki
nasionalisme serta rasa tanggung jawab
pada negara dan bangsa.
5. Menghargai

keanekaragaman
budaya,
pandangan, agama, dan kepercayaan, serta
pendapat atau temuan orisinal orang lain.
6. Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial
serta kepedulian terhadap masyarakat dan
lingkungan.
7. Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan
bermasyarakat dan bernegara.
8. Menginternalisasi nilai, norma, dan etika
akademik.
9. Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas
pekerjaan di bidang keahliannya secara
mandiri.
10. Menginternalisasi semangat kemandirian,
kejuangan, dan kewirausahaan.

Ketrampilan
Umum


Pengetahuan

1. Mampu menerapkan pemikiran logis, kritis,
sistematis, dan inovatif dalam konteks
pengembangan atau implementasi ilmu
pengetahuan
dan
teknologi
yang
memperhatikan
dan
menerapkan
nilai
humaniora yang sesuai dengan bidang
keahliannya.
2. Mampu
menunjukkan
kinerja
mandiri,
bermutu, dan terukur.

3. Mampu mengkaji implikasi pengembangan
atau implementasi ilmu pengetahuan dan
teknologi
yang
memperhatikan
dan
menerapkan nilai humaniora sesuai dengan
keahliannya berdasarkan kaidah, tata cara
dan etika ilmiah dalam rangka menghasilkan
solusi, gagasan, desain atau kritik seni.
4. Mampu menyusun deskripsi saintifik hasil
kajian tersebut di atas dalam bentuk skripsi
atau
laporan
tugas
akhir,
dan
mengunggahnya dalam laman perguruan
tinggi.
5. Mampu mengambil keputusan secara tepat

dalam konteks penyelesaian masalah di
bidang
keahliannya,
berdasarkan
hasil
analisis informasi dan data.
6. Mampu memelihara dan mengembangkan
jaringan kerja dengan pembimbing, kolega,
sejawat baik di dalam maupun di luar
lembaganya.
7. Mampu bertanggungjawab atas pencapaian
hasil kerja kelompok dan melakukan
supervisi
serta
evaluasi
terhadap
penyelesaian pekerjaan yang ditugaskan
kepada pekerja yang berada di bawah
tanggungjawabnya.
8. Mampu melakukan proses evaluasi diri

terhadap kelompok kerja yang berada di
bawah tanggungjawabnya, dan mampu
mengelola pembelajaran secara mandiri.
9. Mampu mendokumentasikan, menyimpan,
mengamankan, dan menemukan kembali
data untuk menjamin kesahihan dan
mencegah plagiasi.
Mampu menguasai keilmuan tentang bahasa,
sastra,
budaya,
dan
mampu
mengaktualisasikannya di bidang yang ditekuni
dalam kehidupan bermasyarakat, serta terampil
berbahasa Inggris lisan dan tulisan.

1. Mampu
menerapkan
kaidah-kaidah
menulis, mampu menuangkan opini, ide,

pemikiran, pendapat dalam sebuah
karya tulis seperti artikel populer dan
karya ilmiah dalam wadah media cetak
atau forum ilmiah sehingga karya tulis
yang dihasilkan memberi manfaat bagi
pembaca.
2. Mampu
menerapkan
prinsip-prinsip
penerjemahan baik tulis maupun lisan,
mampu
memahami
budaya
kedua
bahasa dalam hal pemilihan padanan
yang
tepat,
mampu
mengimplementasikan
TIK

untuk
memudahkan
proses
penerjemahan
sehingga menghasilkan sebuah produk
Ketrampilan
terjemahan yang akurat, berterima dan
Khusus
memiliki keterbacaan yang tinggi serta
memberikan pelayanan terjemahan yang
profesional dan kredibel serta bisa
bersaing di lingkup nasional, regional
bahkan internasional.
3. Mampu membuat dan mengelola usaha
mandiri dan komersial di sektor jasa
yang
terkaitdengankebahasaandengan
menerapkan tata kelola usaha yang baik,
etika bisnis, berbasis teknologi informasi,
serta

peduli
pada
pemberdayaan
masyakarat danlingkungan sekitar lokasi
usahanya sehingga dapat mendukung
penciptaan lapangan kerja dalam lingkup
usaha rintisan atau usaha skala kecil dan
menengah.
Deskripsi Umum Mata kuliah ini membahas tentang pengertian dasar tentang
(Silabus)
Kejurubahasaan Indonesia-Inggris, jenis-jenis Kejurubahasaan,
konsep etika, dan profesionalisme seorang interpreter serta
pentingnya etika dalam profesi pengembangan bahasa dan
praktek penerjemahan lisan dari bahasa Indonesia ke dalam
bahasa Inggris.
1. Ceramah/Kuliah Pakar
√ 4. Praktik Laboratorium
...
..
Metode

2. Problem Based
... 5. Self-Learning (V-Class)

Pembelajaran
Learning/FBD
..
3. Project Based Learning
√ 6.
...
Lainnya: ..........................
..
Pengalaman
a. Tayangan Presentasi
√ c. Online exercise/kuiz (V√
Belajar/Tugas
class)
b. Review textbook/Jurnal
√ d. Laporan

Referensi
(1) Nolan, James. 2005. Interpretation: Techniques and
Exercises. Great Britain: Cromwell Press Ltd.
(2) Pujiyanti, Umi. 2013. Kajian Penerjemahan Lisan. Surakarta:
LKP Indonesia Belajar
(3) Pochhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies,
London: Routledge.
(4) https://www.youtube.com/watch?v=JonsSdxNzcM pidato
tentang pendidikan)
(5) https://www.youtube.com/watch?v=ZFqdAo-pVEU (pidato

(6)

bung Karno)

Mingg
u

1.

2.

Kemampuan
Akhir yang
Diharapkan
Mahasiswa dapat
memahami,
mengerti, dan
menjelaskan
tentang
kejurubahasaan
dari Inggris ke
Indonesia

1. Pengertian
Kejurubahasaan,
2. Perbedaan
Kejurubahasaan
dan
Penerjemahan

Mahasiswa mampu
menyebutkan ciriciri Kejurubahasaan
Konsekutif maupun
simultan.

1. Jenis-jenis
Kejurubahasaan
2. Pengertian
Kejurubahasaan
Konsekutif,
3. Pengertian
Kejurubahasaan
Simultan

3.

4.

Bahan Kajian
(Materi Pelajaran)

Mahasiswa mampu
melakukan notetaking dengan baik.

1. Pengertian notetaking
2. Manfaat notetaking dalam
Kejurubahasaan.

Mahasiswa mampu
mengerti berbagai
jenis teks dan

1. Jenis-jenis teks
2. Berbagai jenis
bacaan atau

Metode /
Bentuk
Pembelajar
an

Waktu
Belajar
(Menit)

Sumber
Belajar

Partisipasi
Mahasiswa,
mahasiwa dapat
menyebutkan
perbedaan
kejurubahasaan
dengan
penerjemahan

5%

1,2

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
mahasiswa dapat
mengetahui
jenis-jenis
kejurubahasaan

5%

1,2

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
mahasiswa dapat
mempraktekkan
note taking yang
baik.

5%

1, 2

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
mahasiswa dapat

10 %

1,3

1

1

Bobot
Nilai
(%)

2 x 50
menit
1

1,3

Kriteria
Penilaian
(Indikator)

menerjemahkannya
dengan natural.

pidato dari
berbagai bidang

5.

Mahasiswa mampu
memahami tentang
Kejurubahasaan
Konsekutif serta
mengerti
karakteristik dari
kejurubahasaan
konsekutif.

Kejurubahasaan
Konsekutif

1 ,3

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
Mahasiswa
dapat
menjelaskan
tentang
Kejurubahasaan
Konsekutif dan
dapat mencoba
untuk
mempraktekanny
a.

5%

1,2,3

6.

Mahasiswa mampu
memahami tentang
Kejurubahasaan
simultan serta
mengerti
karakteristik dari
kejurubahasaan
simultan.

Kejurubahasaan
Simultan

1,3

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
Mahasiswa
mampu
menjelaskan
tentang
Kejurubahasaan
Simultan dan
dapat mencoba
untuk
mempraktekanny
a.

5%

1,2, 3,

7.

Mahasiswa mampu
menyimak dan
mencatat apa yang

1,3

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
mahasiswa dapat

5%

1,2

1. Latihan
mencatat sambil
menyimak

menjelaskan
berbagai jenis
teks bacaan

didengarnya
dengan baik.

bacaan
2. Praktek notetaking

8.

Mahasiswa mampu
menjelaskan kode
etik dalam
Kejurubahasaan.

1. Kode etik
seorang
penjurubahasa

9.

1. Mahasiswa
mengetahui dan
dapat
melakukan
kejurubahasaan
dari Inggris ke
Indonesia
2. Mahasiswa
mampu
mengalih bahasa
pidato tentang
kesehatan
dengan baik

1. Pidato tentang
lingkungan yang
sehat
2. Praktek
Kejurubahasaan
simultan dan
konsekutif

1. Mahasiswa
memahami
deskripsi tugastugas kerja
seorang juru
bahasa
2. Mahasiswa
mampu

1. Deskripsi kerja
profesi seorang
juru bahasa
2. Peran seorang
juru bahasa

10.

(tugas 1)

mempraktekan
note taking yang
baik.

1

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
Review pidato,
Tayangan video

10 %

2

1, 3

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa, Kuis,
mahasiwa dapat
mempraktekkan
kejurubahasaan
simultan maupun
konsekutif
tentang
kesehatan

10 %

1,2

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,
Tayangan video,
Mahasiswa
mampu
mendeskripsikan
tugas-tugas
kerja seorang

10 %

1

(tugas 2)

1, 3

menjelaskan
peran dari
seorang juru
bahasa

juru bahasa

11.

UJIAN TENGAH SEMESTER

12.

Mahasiswa mampu
mempraktekkan
sebagai seorang
juru bahasa dalam
wacana bidang
pendidikan

1. Wacana
Pendidikan:
Kejurubahasaan
Konsekutif
2. Praktik menjadi
seorang juru
bahasa

1, 3

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,

5%

4

13.

Mahasiswa
mengerti berbagai
jenis wacana dalam
bidang yang
berbeda

Contoh-contoh
wacana dalam
berbagai bidang
atau ruang
lingkup yang
memerlukan
kejurubahasaan

1, 5

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa, VClass, mahasiswa
dapat
mengetahui
berbagai wacana
dalam berbagai
bidang kajian
kejurubahasaan

5%

1,2

14.

Mahasiswa
mengetahui
berbagai jenis
profesi atau ruang
kerja dalam
kejurubahasaan

1. Wilayah subjek
kejurubahasaan
2. Kejurubahasaan
dalam bidang
pendidikan dari
bahasa
Indonesia ke
bahasa Inggris

1, 5

2 x 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,VClass, mahasiswa
dapat
mempraktekkan
kejurubahasaan

5%

4

IndonesiaInggris dalam
bidang
pendidikan

15.

Mahasiswa
memahami
kejurubahasaan
dalam bidang bisnis
maupun politik.

Kejurubahasaan di
bidang bisnis,
kesehatan,
pendidikan,
maupun bidang
lainnya dari bahasa
Indonesia ke bahasa
Inggris.

1, 3
(tugas 3)

2 X 50
menit

Partisipasi
Mahasiswa,Tayan
gan video dan
presentasi,
mahasiswa dapat
mempraktekkan
kejurubahasaan

IndonesiaInggris dalam

bidang bisnis
maupun politik
16.

UJIAN AKHIR SEMESTER

15 %

5

FORMAT RANCANGAN TUGAS 1
Nama Mata Kuliah :
Program Studi
: Sastra Inggris
Fakultas
: Sastra

Kejurubahasaan Indonesia-Inggris SKS
Pertemuan ke
: 7

: 2

A. TUJUAN TUGAS :
Menjelaskan perbedaan Kejurubahasaan Konsekutif dengan Simultan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris
dan dapat mempraktekkannya, serta mahasiswa juga dapat membuat note-taking yang baik.
B. URAIAN TUGAS :
a. Grup terdiri dari dua mahasiswa
b. Metode atau Cara pengerjaan
 Carilah sebuah pidato dalam bahasa Indonesia dari seorang tokoh terkenal
 Buat rekaman dari pidato tokoh tersebut.
 Buat note taking agar mempermudah dalam praktek juru bahasa.
 Mahasiswa mencoba menerjemahkan secara lisan pidato tersebut secara bergantian.
 Presentasikan terjemahan lisan mereka di depan kelas
c. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Video pidato seorang tokoh dan hasil penerjemahan lisan dari mahasiswa.
C. KRITERIA PENILAIAN (5 %)
Ketepatan dalam menerjemahkan secara lisan
Pemilihan kata dan
Daya tarik komunikasi/presentasi

FORMAT RANCANGAN TUGAS 2
Nama Mata Kuliah :
Program Studi
: Sastra Inggris
Fakultas
: Sastra

Kejurubahasaan Indonesia-Inggris SKS
Pertemuan ke
: 9

: 2

A. TUJUAN TUGAS :
Menjelaskan jenis-jenis teks pidato, selain itu juga mahasiswa diharapkan memiliki pengetahuan umum yang baik. Menjadi juru
bahasa dari video tugas seorang juru bahasa.

B. URAIAN TUGAS :
a. Individual
b. Metode atau Cara pengerjaan
 Mahasiswa mencari liputan kerja seorang juru bahasa
 Rangkumlah liputan tersebut, dengan mencakup jenis profesi
 Rangkuman dibuat dalam bentuk paper minimal 10 halaman dan disiapkan juga dalam bentuk tayangan ppt
minimal 5 halaman
 Presentasikan hasil rangkuman tersebut di depan kelas
c. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Terjemahan lisan dalam bidang kesehatan
C. KRITERIA PENILAIAN (10%)
Ketepatan dalam menerjemahkan secara lisan
Pemilihan kata dan
Daya tarik komunikasi/presentasi

FORMAT RANCANGAN TUGAS 3
Nama Mata Kuliah :
Program Studi
: Sastra Inggris
Fakultas
: Sastra

Kejurubahasaan Indonesia-Inggris SKS
Pertemuan ke
: 15

: 2

A. TUJUAN TUGAS :
Mahasiswa mampu mempraktekkan kejurubahasaan Indonesia-Inggris dalam berbagai bidang serta mahasiswa juga
membuat rangkuman tentang tugas maupun kode etik seorang juru bahasa.

B. URAIAN TUGAS :
Anotasi mengenai kode etik juru bahasa serta praktek juru bahasa Inggris-Indonesia dalam berbagai bidang
a. Metode atau Cara pengerjaan
 Role play
 Merekam, Menganalisis dan Merangkum hasil pembelajaran selama ini tentang tugas dan kode etik seorang
juru bahasa
 Rangkuman dibuat dalam bentuk paper minimal 10 halaman dan disiapkan juga dalam bentuk tayangan ppt
minimal 5 halaman
 Presentasikan hasil terejemahan lisan tersebut dan hasil laporan tersebut di depan kelas
b. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan :
Hasil dari kejurubahasaan dan laporan.
C. KRITERIA PENILAIAN (15 %)
Ketepatan dalam menerjemahkan secara lisan
Pemilihan kata dan
Daya tarik komunikasi/presentasi

GRADING SCHEME COMPETENCE
KRITERIA 1 : Kelengkapan isi rangkuman
Sangat
Memuaskan
Memuaskan
Kelengkapan
Lengkap dan terpadu Lengkap
konsep
DIMENSI

DIMENSI
Kebenaran
konsep

KRITERIA 2 : Kebenaran
Sangat
Memuaskan
Diungkapkan dengan
tepat, terdapat aspek
penting, analisis dan
membantu
memahami konsep

isi rangkuman
Memuaskan
Diungkap dengan
tepat tetapi
deskriptif

Batas

Kurang Memuaskan

Masih kurang
beberapa aspek yang
belum terungkap

Hanya menunjukkan
sebagian konsep saja

Batas

Kurang Memuaskan

Sebagian besar
konsep sudah
terungkap, namun
masih ada yang
terlewatkan

Kurang dapat
mengungkapkan
aspek penting,
melebihi halaman,
tidak ada proses
merangkum hanya
mencontoh

Di bawah
standard
Tidak ada konsep

SKOR

Di bawah
standard
Tidak ada konsep
yang disajikan

SKOR

2

2

KRITERIA 3 : Daya tarik komunikasi/presentasi
KRITERIA 3a : Komunikasi tertulis
DIMENSI
Sangat
Memuaskan
Bahasa Paper
Bahasa menggugah
pembaca untuk
mencari tahu konsep
lebih dalam
Kerapian Paper
Paper dibuat dengan
sangat menarik dan
menggugah
semangat membaca
KRITERIA 3b : Komunikasi lisan
DIMENSI
Sangat
Memuaskan
Isi
Memberi inspirasi
pendengar untuk
mencari lebih dalam
Organisasi

Gaya Presentasi

Sangat runtut dan
integratif sehingga
pendengar dapat
mengkompilasi isi
dengan baik
Menggugah
semangat pendengar

Memuaskan
Bahasa menambah
informasi pembaca
Paper cukup
menarik, walau tidak
terlalu mengundang

Batas
Bahasa deskriptif,
tidak terlalu
menambah
pengetahuan
Dijilid biasa

Kurang Memuaskan
Informasi dan data
yang disampaikan
tidak menarik dan
membingungkan
Dijilid namun kurang
rapi

Memuaskan

Batas

Menambah wawasan

Pembaca masih harus
menambah lagi
informasi dari
beberapa sumber
Tidak didukung data,
namun
menyampaikan
informasi yang benar

Informasi yang
disampaikan tidak
menambah wawasan
bagi pendengarnya
Informasi yang
disampaikan tidak
ada dasarnya

Lebih banyak
membaca catatan

Selalu membaca
catatan (tergantung
pada catatan)

Cukup runtut dan
memberi data
pendukung fakta
yang disampaikan
Membuat pendengar
paham, hanya
sesekali saja
memandang catatan

Kurang Memuaskan

Di bawah
standard
Tidak ada hasil

Tidak ada hasil

Di bawah
standard
Informasi yang
disampaikan
menyesatkan atau
salah
Tidak mau
presentasi

Tidak berbunyi