t bpran 0908382 table of contents

REMERCIEMENT

La réalisation de cette recherche a été rendue possible grâce à une
occasion de poursuivre une étude du niveau Post-Maitrise (Master S2) que m’a
accordée M. Prof. Dr. Rochmat Wahab, M.Pd, MA, le Recteur de l’Universitas
Negeri Yogyakarta. De plus, une bourse BPPS du Ministère de l’Education
Nationale de la République Indonésienne (Directorat de l’Enseignement
Supérieur) m’a permis de séjourner à la ville de Bandung et d’étudier à
l’Universitas Pendidikan Indonesia (UPI), pour la formation en didactique de
langue française.
A cette occasion, je remercie sincèrement le Département de langue et
d’arts (FBS) de l’Universitas Negeri Yogyakarta, par le bienveillant appui de son
doyen, Monsieur Prof. Dr. Zamzani, M.Pd qui m’a autorisé de me libérer de
toutes mes fonctions en tant qu’enseignant dans cet établissement et M. Riswanda
Setiadi, Ph.D, le directeur du département de français de l’Ecole de Post-Maitrise
de l’UPI et tous mes chers professeurs qui m’ont autorisé de profiter au maximum
des ouvrages et des connaissances développées dans le champ de la didactique de
langue française, à l’Universitas Pendidikan Indonesia.
Je remercie tout particulièrement mes directeurs de recherche M. Prof. Dr.
Dadang Sunendar, M.Hum et Mme. Iim Siti Karimah, M.Hum de leur patience et
de leur soutien inestimable, Mme. Dr. Tri Indri Hardini, M.Pd et M. Drs.

Soeprapto Rakhmat, M.Hum qui m’ont accordé la validité des instruments de
recherche et M. Rohali, M.Hum, le directeur du département du français et tous
mes collègues à FBS, UNY, M. Prof. Fuad Abdul Hamied, Ph.D, le directeur de
Sekolah Pascasarjana UPI et ensuite Mme. Diah Vitri W, DEA. et Mme. Prof. Dr.
Edi Astini qui m’ont accueilli chaleureusement à UNNES et toutes les personnes
qui ont grandement facilité mon travail, tant pour la collecte de données à
l’Universitas Pendidikan Indonesia, à l’Universitas Negeri Semarang, et à
l’Universitas Negeri Yogyakarta que pour la rédaction de ce mémoire.
Je remercie amplement et sincèrement mes deux amies françaises Mlle.
Pauline LEFLOCH, Mlle. Leslie MONTAGUE et mes deux copains M.
Ch.Waluja S. M.Pd et M. Tonny Pasuhuk, M.Hum de leur soutien amical et
professionnel et tous les étudiants ayant participé aux enquêtes, et je tiens à
remercier particulièrement Nisa (UPI), Safira et Pipit (UNNES), Apin, Arum et
Wati (UNY) qui m’ont accordé une interview.
Enfin, je dois ce travail de recherche et ce mémoire à ma femme ‹‹Mimi››
et à mes deux enfants courageux ‹‹Abey et Livon›› qui m’ont abondamment
inspiré d’être plus aventureux. Je dédie ceci à mes défunts parents
‹‹Kemas.M.Miril et Hamisah››. Je tiens à les remercier amplement de leur
patience inappréciable et de leur patience infinie.


Herman

i

AVANT-PROPOS

Les stratégies d’apprentissage de langue est un terme utilisé par Rubin
(1975) dans son article intitulé qui fait
référence à tous les comportements de bons apprenants de langue ou des
apprenants succès. Depuis cette publication, le terme est
fréquemment utilisé dans beaucoup d’études qui portent sur les stratégies
d’apprentissage et dans la didactique de langue.
Le terme «stratégie» qui dérive du grec ‘stratégia' (ordres d'un général) fut
utilisé dans le domaine militaire en Grèce antique. Ce terme fait appel à un plan
pour sortir vainquer dans une guerre. Cependant, la «stratégie»
signifie aujourd’hui un plan qui s’oriente vers l'atteinte d’un objectif. La «stratégie
d'apprentissage de langue désigne plus spécifiquement des plans ou des actions
spécifiques, soit observable, telles que la prise des notes ou la prise de parole
dans une conversation, soit non observables, telles que l'analyse lexicale ou
grammaticale d’un texte employé intentionnellement par les apprenants de

langue seconde.
L’hypothèse est que les stratégies d’apprentissage de langue sont utilisées
par les bons apprenants d’une façon consciente et par rapport aux “apprenants
faibles” qui ne se rendent pas compte à ce qu’ils doivent faire avec les règles et les
compétences langagières dans l’apprentissage d’une langue.
Selon Rubin (1975), l’aptitude, la motivation, et l'opportunité sont des
caractéristiques essentielles qui distinguent les bons apprenants aux apprenants
faibles. C’est ainsi, Rubin a fait une liste de stratégies typiques de bons apprenants
en langues qui sont aptes à utiliser des indices non-verbale, d'association de
mots, et les connaissances générales afin de deviner la signification. Les bons
apprenants utilisent également une variété de techniques, tels que des circonlocutions, paraphrase, ou des gestes afin de communiquer couramment leurs
idées; gèrent les inhibitions comme la peur, l’anxiété; pratiquent la langue
cible qu'ils apprennent par exemple en trouvant des locuteurs natifs; surveillent
leurs paroles et celles d'autrui. Ces stratégies, comme Rubin a souligné, varie
selon un certain nombre de facteurs, dont la tâche, la phase d'apprentissage, à
l'âge de l'apprenant, le contexte d'apprentissage, le style d'apprentissage, et les
différences culturelles. Rubin a conclu en suggérant que les connaissances sur de
bons apprenants de langue “permettent de réduire la différence entre ceux qui
sont bons et ceux qui sont faibles”
Il est évident que les facteurs socio-affectifs influencent les choix de

certaines stratégies en raison de certains traits culturels des apprenants. Toute fois,
il reste un grand nombre d’autres facteurs qui interagissent avec l’apprentissage
ii

des apprenants à compter, par exemple le sujet de l’apprentissage, la matière
élaborée, l’enseignant, la situation / l’ambiance de l’apprentissage, y compris
l’approche, les stratégies et la méthode utilisées par l’enseignant. Cette recherche
préconise l’identification des strategies d’apprentissage de langue choisies ou
utilisées par les étudiants.

Bandung, le 21 juin 2011

Herman

iii

Résumé
Cette recherche porte sur le choix et l’utilisation des strategies d’apprentissage
exercées par les étudiants de trois Universités majeures en Indonesie (UPI,
UNNES, UNY) au sein d’apprendre le francais langue etrangere (FLE). Cette

recherche a pour but d’identifier les stratégies utilisés par les étudiants qui
apprennent le français langue étrangère (FLE).
La population dans cette recherche se compose de tous les apprenants de français
langue étrangère (FLE) à l’Universitas Pendidikan Indonesia(UPI), à l’Universitas
Negeri Semarang (UNNES) et à l’Universitas Negeri Yogyakarta. Les
échantillons sont sélectionnés selon les nécessités de la recherche: les étudiants
qui suivent les cours du FLE soit la production orale ou écrit, soit la
compréhension orale ou écrite. Les échantillons sont les étudiants de français du
niveau A2-B1 (intermédiaire) basé sur les niveaux du CECR de langue. Compte
tenu de leurs heures d’apprentissage et les apprenants du niveau considérés
intermédiaire sont les étudiants du 4e et du 6e semestre ou supérieur.
Du point de vue méthodologique, cette recherche s’appuie sur une méthode qui
conforme l’approche qualitative et quantitative au but de description. Deux
méthodes qualitatives, l’observation et l’interview rétrospective, et une méthode
quantitative, l’enquête, sont administrées pour recueillir les données.
Selon l’observation et l’interview les étudiants préfèrent utiliser les strategies qui
correspondent entre autres, à l’intelligibilité (socio-affective), à la périphrase, au
mimétisme, au choix d’alternance ou à la circonlocution (cognitive), et à la prise
des notes, à la lecture des références (métacognitive) pour faciliter leur
apprentissage du français. Selon l’enquete de la recherche, la stratégie cognitive la

plus utilisée est sous forme mnémonique approuvé par 65% de répondants, la
stratégie métacognitive la plus utilisée est sous forme l’attention sélective donnée
aux matières du cours qui est approuvée par 55% de répondants et ensuite la
stratégie socio-affective la plus utilisée est sous forme le control d’émotion lors
l’exécution des tache qui approuvée par 38% de répondants.

iv

Abstrak
Penelitian ini mengenai pemilihan dan penggunaan strategi pembelajaran bahasa
Prancis pada mahasiswa di tiga universitas di Indonesia yang mengajarkan
bahasa Prancis sebagai bahasa asing. Ketiga universitas tersebut adalah
Universitas Pendidikan Indonesia (UPI), Universitas Negeri Semarang (UNNES),
dan Universitas Negeri Yogyakarta (UNY). Tujuan penelitian ini adalah untuk
mengidentifikasi strategi pembelajaran yang digunakan oleh mahasiswa dalam
belajar bahasa Prancis sebagai bahasa asing (FLE).
Populasi dalam penelitian ini terdiri dari semua mahasiswa jurusan Pendidikan
Bahasa Prancis di Universitas Pendidikan Indonesia (UPI), Universitas Negeri
Semarang (UNNES), dan Universitas Negeri Yogyakarta (UNY). Sampel
penelitian ditentukan secara purposif sesuai kebutuhan penelitian ini yakni

mahasiswa jurusan pendidikan bahasa Prancis yang telah memiliki tingkat
menengah (A2-B1 du CECR) yang sedang menempuh mata kuliah ketrampilan
berbahasa Prancis. Mahasiswa yang diasumsikan memiliki tingkat menengah ini
adalah mereka yang duduk di semester IV atau VI ke atas pada semester genap
tahun 2010/1011.
Penelitian ini menerapkan metodologi yang menggabungkan pendekatan
kuantitatif dan kualitatif dalam pengambilan data. Sesuai tujuan penelitian yaitu
mendeskripsikan strategi pembelajaran mahasiswa, maka di saat yang sama dua
metode pengumpulan data kulitatif yaitu observasi dan wawancara retrospektif
serta sebuah metode kuantitatif yaitu angket digunakan secara berurutan untuk
pengambilan data.
Hasil observasi dan wawancara menunjukan bahwa mahasiswa memiliki
kecenderungan mengunakan strategi belajar yang berhubungan dengan
inteligibitas (strategi sosio-afektif), parafrase, mimetisme (peniruan), dan
penggunaan alih kode (strategi kognitif), mencatat, penelusuran referensi (strategi
metakognitif) untuk memfasilitasi pembelajaran bahasa Prancis. Data angket
menunjukkan bahwa strategi kognitif yang paling disukai adalah dalam bentuk
mnemonik (60%), sedangkan strategi metakognitif yang paling diminati adalah
dalam bentuk perhatian selektif (55%), dan strategi sosio-afektif yang paling
diminati adalah dalam bentuk kontrol emosional dalam penyelesaian tugas (38%).


v

TABLE DE MATIERES

PAGE DE GARDE
ATTESTATION
REMERCIEMENT......................................................................................
AVANT PROPOS.........................................................................................
RESUME.......................................................................................................
TABLE DE MATIERE................................................................................
LISTE DE GRILLE.....................................................................................
LISTE DE SCHEMA ET DE FIGURE......................................................

i
ii
iv
vi
viii
ix


CHAPITRE I: INTRODUCTION
A. Ariere-plan.............................................................................................
B. Problématique........................................................................................
C. Les buts de la recherche........................................................................
D. Les bénéfices de la recherche................................................................

1
9
10
10

CHAPITRE II: LE FONDEMENT THEORIQUE DES STRATEGIE
D’APPRENTISSAGE DU FLE
A. Apprentissage et enseignement du Français Langue Etrangère
(FLE)......................................................................................................
B. Autonomie d’apprenants dans la classe de langue.............................
1. Perspectif sur l'ensemble du modèle .................................................
2. Définitions conceptuelles des termes clés..........................................
3. Les conditions situationnelles de l'autonomie des apprenants...........


12
13
16
16
18

4. Les caractéristiques des apprenants pour l'autonomie des apprenants
C. Les bons apprenants.............................................................................
D. Les strategies d’apprentissage et les apprenants de langue .............
1. Efficacité et l'harmonisation de stratégies d'apprentissage de langue
seconde...............................................................................................
2. Facteurs influençant le choix des stratégies d'apprentissage de
langue seconde....................................................................................
3. Entrainement sur la stratégie d’apprentissage de langue ...................
4. Problèmes de classification des stratégies..........................................
E. Strategie d’apprenants dans le cadre d’apprentissage de langue.....

21
23

26
27

28
30
32
32

1. Les stratégies métacognitives.............................................................. 34
2. Les stratégies cognitives.....................................................................
3. Les stratégies socio-affectives............................................................

34
35

CHAPITRE III: METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE
A. Type de recherche.................................................................................
B. Methodologie de recherche...................................................................

39
42

vi

1. Echantillonage....................................................................................
2. Méthode du recueil des données.........................................................
a. L’observation.................................................................................
b. Le sondage (l’enquete)..................................................................
c. Interview........................................................................................
C. Analyse et interpretation des données.................................................
1. Verification et classification des données d’observation...................
2. Regroupement des données...............................................................
3. Systématisation de déscription des données.....................................
CHAPITRE IV: RESULTAT DE LA RECHERCHE, ANALYSE DES
DONNEES ET SYNTHESE
A. PRESENTATION DES DONNÉES...................................................
1. Données recueillies par l’observation.................................................
2. Données recueillies par une technique d’enquête (Questionnaire)....
3. Données recueillies par une technique d’entrevue............................
B. ANALYSE DES DONNEES..............................................................
1. Données recueillies par l’observation conformées à celles de
l’enquête ............................................................................................
2. Enquête ..............................................................................................
3. Donnée d’interview...........................................................................
C. SYNTHESE:
DESCRIPTION
DES
STRATEGIES
D’APPRENANTS
1. Stratégies métacognitives exercées par des apprenants.....................
2. Description des strategies cognitives.................................................
3. Description des stratégies socio-affectives........................................
4. Les stratégies exercées par de bons apprenants par rapport aux
quatre compétences langagières.........................................................
a. Production orale et prononciation...............................................
b. La compréhension orale (l'écoute) et la lecture..........................
c. La production écrite et la grammaire..........................................
CHAPITRE V: CONCLUSION ET IMPLICATION
A. CONCLUSION.....................................................................................
B. IMPLICATION....................................................................................
C. RECOMANDATION POUR LES RECHERCHES À
POURSUIVRE......................................................................................
BIBLIOGRAPHIE......................................................................................
ANNEXE
A. RESUME EN BAHASA INDONESIA
B. INSTRUMENT DE RECUEIL DES DONNEE.........................
C. TRANSCRIPTION D’INTERVIEW...........................................
CURRICULUM VITAE.........................................................................

vii

42
42
43
44
47
51
52
52
53

57
57
60
64
67
67
71
77

85
88
92
96
97
106
112

121
131
135
135

x
xv
xvi
xvii

LISTE DE GRILLE

Grille no 1. Grille d’évaluation de stratégie métacognitive..............................

45

Grille no. 2. Grille d’évaluation de stratégie cognitive....................................

45

Grille no. 3. Grille d’évaluation de stratégie socio-affective...........................

46

Grille no 04. Les stratégies observables dans les classe du FLE.....................

58

Grille no. 05. Stratégies métacognitives utilisées............................................

61

Grille no. 06 Stratégies cognitives utilisées....................................................

61

Grille no. 07. Stratégies socio-affectives utilisées...........................................

62

Grille no. 08. Répartition des réponses du groupe A St. métacognitives......

62

Grille no. 09. Répartition des réponses du groupe B Stratégie cognitives....

63

Grille no. 10. Répartition des réponses du groupe C St. socio-affective.......

63

Grille no.11. les stratégies exercées selon les sujets abordés............................ 65
Grille no.12. Les stratégies utilisées de bons apprenants interviewés..............

77

Grille no.13 Des stratégies courrament utilisées par de bons apprenant du 120
français.........................................................................................

viii

LISTE DE SCHEMA ET DE FIGURE

Schéma 01. Classification générale des stratégies d’Oxford (1990).............

38

Schéma 02. Schéma de la recherche...............................................................

41

Figure 01. Anticipation et planification........................................................

85

Figure 02. L’attention générale et sélective...................................................

87

Figure 03. L’autoévaluation...........................................................................

88

Figure 4. Mémorisation/ mnémonique...........................................................

88

Figure 5. Utilisation des resources.................................................................

90

Figure 6. Action de traduire..........................................................................

91

Figure 7. Périphrase ......................................................................................

91

Figure 8. Clarification et verification.............................................................

92

Figure 9. Control des emotions.....................................................................

94

Figure 10. Coopération..................................................................................

95

Figure 11. Auto-renforcement.......................................................................

96

ix

Référence Bibliographique
Allwright, D. (1990). Autonomy in Language Pedagogy. CRILE Working Paper
6. Lancaster: University of Lancaster, Centre for Research in Education.
Bandura, A. (1997). Self-efficacy: the Exercise of Control. New York: Freeman.
Benson, P. (1997). The philosophy and politics of learner autonomy. In P. Benson
and P. Voller (eds), Autonomy and Independence in Language Learning.
London: Longman.
Benson, P. (2010), Teacher education and teacher autonomy: Creating spaces for
experimentation in secondary school English language teaching, Hong Kong
Institute of Education: Language Teaching Research 14(3) 259–275 tersedia:
http://ltr.sagepub.com [© The Author(s) Reprints and permissions:
sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav 2010],
Bialystok, E. (1981). The role of conscious strategies in second language
proficiency. Modern Language Journal, 65, 24-35.
Brown, Douglas, H, (2007) Principle of language learning and teaching. New
York, Pearson Longman
Chamot, A.U., & Kupper. L. (1989). Learning strategies in foreign language
instruction.Foreign Language Annals, 22, 13-24.
___________ (2004). Issues in Language Learning Strategy Research and
Teaching, Electronic Journal of Foreign Language Teaching 2004, Vol. 1,
No. 1, pp. 14-26© Centre for Language Studies, National University of
Singapore
Cohen, Andrew D. (Version Revisée juillet 1996), Second Language Learning
and Use Strategies: Clarifying the Issues, Center for Advanced Research on
Language Acquisition,University of Minnesota, Minneapolis,
________________, (1998). Strategy in learning and using a second language,
Applied linguistics and linguistics study. London, Longman
________________, (1990). Language learning: Insights for learners, teachers,
and researchers. Boston: Heinle & Heinle.
Cyr, Paul, (1998). Les strategies d’apprentissage, didactique des langues
étragères. Paris, Cle International
Dickinson, L. (1987). Self-instruction in Language Learning. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dörnyei, Z. (2001). Teaching and Researching Motivation. Harlow: Longman.

x

Ehrman, M.E. (1996). Understanding Second Language Learning Difficulties.
Thousand Oaks: Sage.
Green, J.M. and Oxford, R.L. (1995). A closer look at learning strategies, L2
proficiency, and gender. TESOL Quarterly 29/2: 261–97.
Griffiths, C. (2003) Patterns of language learning strategy use. System, 31, 367–
383.
____________ (2006) Strategies for successful learning in an English-speaking
environment. Journal of Asia TEFL, 3(2), 141–163.
____________ (2008).Strategies and good language learners. Edited by
Griffiths,Carol, (2008), Lessons from Good Language Learners. Cambridge
University Press
Iskandarwassid et Sunendar, D, (2008). Strategi Pembelajaran Bahasa. Bandung,
Sekolah Pascasarjana Universitas Pendidikan Indonesia
Karlsson, L., Kjisik, F. and Nordlund, J. (1997). From Here to Autonomy: a
Helsinki University Language Centre Autonomous Learning Project.
Helsinki: Yliopistopaino.
Khamkhien, Attapol. (2010). Factors Affecting Language Learning Strategy
Reported Usage by Thai and Vietnamese EFL Learners, Electronic Journal of
Foreign Language Teaching, 2010, Vol. 7, No. 1, pp. 66–85 © Centre for
Language Studies National University of Singapore
Klein, Wolfgang, (1986). Second Language Acquisition. Cambridge, Cambridge
University Press
Krashen, Stephen, D, (1982). Second Language Acquisition and Second Language
Learning. New York, Prentice Hall International English Language Teaching
Naiman, N., Frohlich, M., & Todesco, A. (1975). The good second language
learner. TESL Talk, 6, 58-75.
Noels, K., Pelletier, L. and Vallerand, R. (2000). Why are you learning a second
language?: motivation orientations and self-determination theory. Language
Learning 50/1: 57–85.
O'Malley, J.M., & Chamot, A.U. (1990). Learning strategies in second language
acquisition.Cambridge: Cambridge University Press.
Oxford, R.L. (1989). Use of language learning strategies: A synthesis of studies
with implications for strategy training. System, 17, 235-247.
___________ (1990a). Language learning strategies and beyond: A look at
strategies in the context of styles. In S.S. Magnan (Ed.), Shifting the

xi

instructional focus to the learner (pp. 35-55). Middlebury, VT: Northeast
Conference on the Teaching of Foreign Languages.
___________ (1990b). Language Learning Strategies: What Every Teacher
Should Know. New York, Newburry house Publishers.
___________ & Crookall, D. (1989). Research on language learning strategies:
Methods, findings, and instructional issues. Modern Language Journal,
73, 404-419.
___________, Park-Oh, Y., Ito, S. & Sumrall, M. (1993). Learning Japanese by
satellite: What influences student achievement? System, 21, 31-48.
____________ (2003). Learner Autonomy across Cultures. Language Education
Perspectives. Toward a More Systematic Model of L2 Learner Autonomy.
Edited by David Palfreyman and Richard C. Smith. Palgrave Macmillan Ltd.
Pennycook, A. (1997). Cultural alternatives and autonomy. In P. Benson and P.
Voller (eds), Autonomy and Independence in Language Learning. London:
Longman.
Pintrich, P.R. and Schunk, D.H. (1996). Motivation in Education: Theory,
Research, and Applications. Englewood Cliffs: Merrill.
Poisson, Yves. (1991). Recherche Qualitative en Education. Quebec, Press de
l’Université de Quebec.
Ramirez, A. (1986). Language learning strategies used by adolescents studying
French in New York schools. Foreign Language Annals, 19, 131-141.
Reiss, M.A. (1985). The good language learners: Another look. Canadian Modern
Language Review, vol 41, 511-23.
Richard, Jack.C, Rodger Theodore, S, (1999). Approaches and Methode in
Language Teaching. New York, Cambridge Unversity Press
Riley, P. (1997). The guru and the conjurer: aspects of counselling for selfaccess. In P. Benson and P. Voller (eds), Autonomy and Independence in
Language Learning. London: Longman.
Robert, J-Pierre, (2002). Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Français
l’essentiel. Paris, Ophrys:
Rubin, J. (1975). What the "good language learner" can teach us. TESOL
Quarterly, 9, 41-51.
_________ and McCoy, Patricia, (2008). Tasks and good language learners
Edited by Griffiths,Carol, (2008), Lessons from Good Language Learners
Cambridge University Press

xii

Sutter, W. (1989). Strategies and styles. Aalborg, Denmark: Danish Refugee
Council.
Tarone, E. (1983). Some thoughts on the notion of "communication strategy." In
C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage
communication (pp. 61-74). London: Longman.
Thompson, I., & Rubin, J. (1993). Improving listening comprehension in
Russian. Washington, DC: Department of Education, International Research
and Studies Program.
Van Lier, L.(1996). Interaction in the Language Curriculum: Awareness,
Autonomy, and Authenticity. Harlow: Longman.
___________. (2000). From input to affordance: social-interactive learning from
an ecological perspective. In J.P. Lantolf (ed.), Sociocultural Theory and
Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
White, Goodith (2008).Listening and good language learners Edited by
Griffiths,Carol, (2008), Lessons from Good Language Learners. Cambridge
University Press
Wu, Manfred Man-fat, (2008), Language Learning Strategy Use of Chinese ESL
Learners of Hong Kong - Findings from a Qualitative Study Institute of
Vocational Education, Hong Kong: Electronic Journal of Foreign Language
Teaching 2008, Vol. 5, No. 1, pp. 68–83 © Centre for Language Studies,
National University of Singapore
Xuesong (Andy) Gao, (2010). Strategic Language Learning, The Roles of Agency
and Context, Multilingual Matters, Second Language Acquisition Series
Editor: David Singleton: Bristol • Buffalo • Toronto
Young, D.J. (ed.) (1998). Affect in L2 Learning: a Practical Guide to Dealing
with Learner Anxieties. Englewood Cliffs: Prentice Hall.

xiii

CURRICULUM VITAE

Nama

: HERMAN

Alamat

: Perum Margomulyo Pratama B6, Kamal Wetan, Seyegan, Sleman, DIY

Tmpt/tgl lahir : Curup, 03 April 1971
No telp./e-mail: 081227115236 / mirilherman@gmail.com, mirilherman@yahoo.fr
Alamat kantor : Jurusan Bahasa Prancis, FBS, Universitas Negeri Yogyakarta

Pendidikan
1978-1984
1984-1987
1987-1990
1991-1996
2007-2008

SD
SMP
SMA
S1
Profesi Penerjemah

2009-2011

S2 (sdg berjalan)

SD Islam Kp. Jawa curup Bengkulu
SMP PGRI I Curup, Bengkulu
SMAN 1 Curup, Bengkulu
IKIP Negeri Yogyakarta
ESIT, Université Paris 3, SorbonneNouvelle, Paris, France
SPS, Universitas Pendidikan Indonesia

Kursus
Agustus 2003

Kursus pengajaran Bahasa
Prancis sebagai bahasa
asing

Centre Linguistique Appliquée,
Université Franche-Comté, Besançon,
France

Pengalaman
1997 – 2011
2006 – 2007

UNY (IKIP Negeri Yogyakarta)
P3B UNY

2000 – 2007

Centre Culturel Français /LIP de
Yogyakarta
Politeknik PPKP Yogyakarta
STTKD
Pendidikan Profesi Pariwisata YP UNY
LPK Arka Paramitha
LPK Sainte-Monique

2003 – 2005
1999 – 2001
1997 – 2003
1995 – 1997
1995 – 1996

xiv

Pengajar bahasa Prancis
Penanggung jawab divisi
Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis
Pengajar Bahasa Prancis

Penelitian dan PPM

2010

Artikel Seminar
Internasional

Universitas Negeri
Yogyakarta

2010

Artikel Seminar
Internasional

Universitas Pendidikan
Indonesia, Bandung

2009

Artikel Seminar
Internasional
Penelitian

Universitas Negeri
Yogyakarta

2009

xv

Création du curriculum du
français pour le SMK:
Enjeu entre le projet et la
methodologie du syllabus
Techniques et stratégies
dans la classe de langue
en perspective actionnelle
Interculturel dans
l’enseignement de langue
Quasi-eksperimen model
pembelajaran penerjemahan
sastera dengan teori
interpretatif