ANALISIS UNSURUNSUR KEBAHASAAN PENYEBAB KESULITAN PEMBELAJARAN BAHASA PERANCIS KELAS XI PROGRAM BAHASA DAN BUDAYA SMA NEGERI 2 WONOSOBO

PERANCIS KELAS XI PROGRAM BAHASA DAN BUDAYA SMA NEGERI 2 WONOSOBO SKRIPSI

  untuk memperoleh gelar Sarjana Pendidikan

  oleh

  Nama

  : Nugraheni Oktavianingrum

  NIM

  Program Studi

  : Pendidikan Bahasa Perancis

  Jurusan

  : Bahasa dan Sastra Asing

FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG 2017

  i

  ii ii

MOTTO DAN PERSEMBAHAN

  Motto :

  “ Berusahalah semaksimal yang kamu bisa lalu biarkan Tuhan menyempurnakannya , karena bagi Dia tak ada yang mustahil”(Penulis)

  “Menertawakan getirnya hidup akan memperingan langkah”(therain)

  “Serahkanlah segala kekuatiranmu kepadaNya, sebab Ia yang memelihara kamu (1 Petrus 5:7)

  Persembahan :

  1. Alm.bapak di surga

  2. Ibu dan adik tersayang

  3. sahabat-sahabat terkasih

  4. Almamater

  v

PRAKATA

  Puji syukur penulis panjatkan ke hadirat Tuhan YME yang telah melimpahkan rahmat serta karuniaNya sehingga penulisan skripsi yang berjudul “Analisis unsur-unsur kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa perancis kelas

  XI program bahasa dan budaya SMA Negeri 2 Wonosobo”.

  Terselesaikannya skripsi ini tentu tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak. Oleh karena itu penulis ingin menyampaikan terima kasih yang tulus kepada:

  1. Prof. Dr. Agus Nuryatin, M.Hum., Dekan Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang, yang mengesahkan skripsi ini.

  2. Diah Vitri W.DEA, dosen pembimbing yang telah sabar membimbing dan memberi penagarahan hingga selesainya skripsi ini.

  3. Bapak dan Ibu dosen Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, yang telah memberikan ilmu yang berguna bagi penulis.

  4. Orang tua dan keluarga terkasih yang selalu memotivasi, memanjatkan doa, nasihat, dan cinta kasih yang tiada henti.

  5. Segenap keluarga SMA Negeri 2 Wonosobo yang telah bersedia membantu

  dan dijadikan tempat penelitian.

  6. Sahabat-sahabat terkasih Debby, Rani,Nurul, Raras, Vela, Ayu dan Olip

  7. Teman – teman Pendidikan Bahasa Perancis angkatan 2010

  8. Keluarga KPGG dan UKK yang selalu memotivasi dan memberi semangat

  9. Keluarga therain dan therain keepers terima kasih untuk ‘rumah’ yang

  nyaman.

  vi

  10. Para Junior angkatan 2011, 2012, 2013, dan 2014 Pendidikan Bahasa Prancis. Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan. Tentu

  saja kekurangan dan kesilapan tersebut hanyalah disebabkan oleh kekurangan penulis. Oleh sebab itu, kritik dan saran penulis butuhkan untuk perbaikan skripsi ini.

  Semarang, Februari 2017

  Penulis

  vii

SARI

  Oktavianingrum, Nugraheni. 2017.Analisis Unsur-Unsur Kebahasaan

  Penyebab Kesulitan Pembelajaran Bahasa Perancis Kelas Xi Program Bahasa Dan Budaya Sma Negeri 2 Wonosobo. Skripsi, Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang. Pembimbing : Dra. Diah Vitri W. DEA

  Kata kunci : Unsur-unsur kebahasaan, kesulitan, Pembelajaran bahasa Perancis

  Bahasa Perancis mempunyai karakteristik yang sangat berbeda dengan bahasa Indonesia. Maka dari itu pembelajar bahasa Perancis pada kenyataannya mengalami berbagai kesulitan untuk beradaptasi dengan bahasa asing tersebut. Hal ini juga dialami oleh siswa SMA Negeri 2 Wonosobo khususnya kelas XI Bahasa dan Budaya. Pada dasarnya siswa-siswa harus menguasai berbagai aspek dari pembelajaran bahasa Perancis yaitu Kompetensi Leksikal, Kompetensi Gramatikal, Kompetensi Semantik, Kompetensi Fonologi, Kompetensi Ortografi. Tentunya dalam pelaksaan pembelajaran ini, macam-macam kesulitan dialami oleh para pembelajar. Maka dari itu diadakan penelitian untuk mengetahui kesulitan apa saja yang dialami pembelajar bahasa Perancis menurut unsur-unsur kebahasaan. Penelitian ini bertujun untuk mengidentifikasi faktor- faktor kebahasaan yang dianggap sulit oleh pembelajar bahasa Perancis tingkat pemula.

  Penelitian ini merupakan penelitian kuantitatif deskriptif. Responden dalam penelitian ini adalah semua siswa kelas XI Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo. Data diperoleh dengan menggunakan metode dokumentasi, angket dan wawancara. Sedangkan validitas yang digunakan yaitu validitas konstruk. Untuk menganalisis data, peneliti menggunakan percentage formula.

  Setelah dilakukan penelitian, maka dapat ditarik keimpulan bahwa kesulitan yang palig banyak dialami siswa kelas XI Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo yaitu kesulitan ortografi hal ini dibuktikan bahwa 24 siswa (75) sering mengalami kelupaan dalam menuliskan accent , Sebesar 20 siswa (62,5) mengalami kesulitan dalam membedakan pelafalan kata tu tout dan 18 siswa (56,2) mengalami kesuitan membedakan pelafalan kata mes mais

  viii

L'ANALYSE DES DIFFICULTES SUR LES COMPETENCES LINGUISTIQUES DANS L'APPRENTISSAGE DE LA LANGUE FRANÇAIS DE CLASSE XI DU PROGRAME LANGUAGES ET

  CULTURE SMA NEGERI 2 WONOSOBO Nugraheni Oktavianingrum, Dra. Diah Vitri W. DEA

  Programme de La Section du Français Langue Étrangère (FLE), Département des Langues et des Littératures étrangères, Université d’État Semarang

  A French language has much of different characteristic than Indonesian language. French languages have different rules compared to Indonesia, even in terms of sentence structure or pronunciation. This research is a quantitative descriptive research, which has the purpose to determine linguistic difficulties encountered the problem and know how the teacher solve this problem. The respondents of this research were students of class XI Languages and Cultures SMA Negeri 2 Wonosobo. To collect data, researchers using questionnaires, interviews and documentation. Validity is the validity of the construction. To analyze the data using a percentage formula. The results are most studies have difficulty pronouncing and spelling difficulties as much as 50 of respondents still have difficulty pronouncing a word and 75 of respondents’ difficulties in spelling elements. And then to solve this problem the teacher give more task of spelling to the student which have a bad capability and bad comprehension.

  Key word: linguistic elements, the difficulties, French learning

  ix

L'ANALYSE DES DIFFICULTES SUR LES COMPETENCES LINGUISTIQUES DANS L'APPRENTISSAGE DE LA LANGUE FRANÇAIS DE CLASSE XI DU PROGRAMELANGUAGES ET

  CULTURE SMA NEGERI 2 WONOSOBO Nugraheni Oktavianingrum, Dra. DiahVitri W. DEA

  Programme de La Section du Français Langue Étrangère (FLE), Département des Langues et des Littératures trangères, Université d’État Semarang

ABSTRACT

  Dans l'apprentissage, on a souvent trouvé les diverses contraintes rencontré par les enseignants ou les apprenants en raison de la langue française a des caractéristiques différentes avec indonesie.La langue francais ont des règles différentes par rapport à l'indonésie, meme en termes de structure de la phrase ou la prononciation. La prononciation est l’un outil de la communication parlée. En termes d'addition de prononciation il y a aussi une terminologie grammaticale. Ces différences entraînerait les apprenants indonésien ont des difficultés et qu'elle peut conduire à des erreurs dans la langue. De plus,le nom en français a un genre masculin et féminin qui ne trouvons pas dans la langue indonesién. Basé sur cet l’arrière-fond, je veux enquêter davantage sur les éléments du language.C’est une recherche descriptive quantitative, qui a le but de déterminer les difficultés linguistiques rencontrées. Les répondants de cette recherche étaient des lycéens de classe XI Langues et Cultures SMA Negeri 2 Wonosobo. Pour recueillir des données, j’utilise des questionnaires, d'entretiens et de la documentation. La validité est la validity of the construction. Pour analyser les données en utilisant une formule de pourcentage.Les résultats montre que la plupart des étudiants ont des difficultés a prononcer et des difficultés de l’orthographe autant que 50 des répondants ont encore des difficultés à prononcer un mot et 75 des répondants ont des difficultés dans les éléments orthographie.

  x

INTRODUCTION

  Une langue est un moyen de communication le plus important dans notre vie. Avec la langue, on peut dire notre idée, notre pensée ou bien notre sentiment. Dans notre vie, on doit apprendre la langue étrangère parce que c’est important pour communiquer à l’autre personne. En Indonésie, l’une des langues étrangère est la langue française. Cette langue est utilisée aussi à l’aspect pédadogique surtout dans des lycées.Une seul lycéeà Wonosobo qui enseigne la langue étrangère est SMA Negeri 2 Wonosobo. Cettes leçons obtenues à partir de la classe X à la spécialisation du programme langue et culture. Les lycéens ont 4 heures le francais dans une semaine. En autre la langue française est une matière obligatoire pour l'examen national dans ce programme. Le français est la première langue étrangère qui est étudiée dans ce lycée. Dans le processus d'apprentissage différentes contraintes souvent trouvés par les enseignants ou apprenants en raison

  de la langue française a des caractéristiques différentes avec l’indonésien, par exemple la prononciation de la langue.

  Phonologiquement les lycéens de la classe XI la langue et culture SMA Negeri 2 Wonosobo ont tendance à transférer les sons du système indonésien ou la langue vernaculairecomme des phonèmes ou bien quand ils prononcent des motset des phrases. Basé sur la recherche, la simple première difficulté pour quelqu'un qui étudie premièrement le français était la différence de prononciation en indonésien et en français.

  xi

  Autreque la prononciation il y a aussi lesystème grammaticale. Le système grammatical français, dérivé de la langue proto-indo-européenne qui est la langue

  de la flexion, ce qui est une langue qui utilise la modification lexicale, qui a des règles de concordance, comme la conjugaison des verbes et la concordance sont adaptés au type et le nombre de sujets dans la phrase (Crystal, 1992: 297).

  La mise en œuvre de l'apprentissage influence la réalisation de résultats selon des programmes éducatifs. Les activités d'apprentissages visant à maîtriser les compétences qui a été souhaitées. C’est être liée la nature et les objectifs de l'apprentissage français au lycée, améliorer la capacité d'apprentissage des élèves en communication orale et écrite avec le système systématiquement organisé.

  Selon Rasyad (2002: 3) l'apprentissage est un processus qui fait par quelqu'un ou certaines personnes selon le plan de l'enseignement qui a été programmé. Puis Sudjana (2004: 28) dit que l’apprentissage est une action sysematiquement et qui est crée entre l’enseigeur et les apprenants pour qu’il y aura une action educatif.

  L'apprentissage du français au lycée est un niveau de basé de l'apprentissage thématiquement. L'application du concept de l'accent français sur les éléments de la langue française est la langue: la grammaire, le vocabulaire, l'orthographe et la prononciation d'apprentissage est destiné à soutenir l'acquisition et le développement des compétences linguistiques (BNSP 2006: vi).

  Sur la base du CECR (LE CADRE DE RÉFÉRENCE Européen Commun) sur le site www.coe.int lang-CECR, éléments linguistiques sont divisés en:

  xii

  (a) La Competence Lexicaux

  Il s’agit de la connaissance et de la capacité à utiliser le vocabulaire d’une langue qui se compose:d’éléments lexicaux etd’éléments grammaticaux et de la capacité à les utiliser.

  (b) La Competence Grammaticaux

  C’est la connaissance des ressources grammaticales de la langue et la capacité de les utiliser.Formellement, la grammaire de la langue peut être considérée comme l’ensemble des principes qui régissent la combinaisond’éléments en chaînes significatives marquées et définies (les phrases). La compétence grammaticale est la capacité decomprendre et d’exprimer du sens en produisant et en reconnaissant des phrases bien formées selon ces principes et non de les mémoriser et de les reproduire comme des formules toutes faites. En ce sens, toute langue a une grammaire extrêmement complexe qui ne saurait, à ce jour, faire l’objet d’un traitement exhaustif et définitif. Un certain nombre de théories et

  de modèles concurrents pour l’organisation des mots en phrases existent. Il n’appartient pas au Cadre de référence de porter un jugement ni de promouvoir l’usage de l’un en particulier. Il lui revient, en revanche, d’encourager les utilisateurs à déclarer leur choix et ses conséquences sur leur pratique.

  (c) La CompetenceSemantique

  Elle traite de la conscience et du contrôle que l’apprenant a de l’organisation du sens.

  xiii

  (d) La Competence Phonologie

  Elle suppose une connaissance de la perception et de la production et une aptitude à percevoir et à produire.

  (e) La Competence Orthographie

  Elle suppose une connaissance de la perception et de la production des symboles qui composent les textes écrits et l’habileté correspondante. Les systèmes d’écriture de toutes les langues européennes sont fondés sur le principe

  de l’alphabet bienque ceux d’autres langues puissent être idéographiques (par exemple, le chinois) ou à base consonantique (par exemple, l’arabe).Pour les systèmes alphabétiques, les apprenants devront connaître et être capables de

  percevoir et de produire

MÉTHODE DE LA RECHERCHE

  C’est une recherche quantitative descriptive, les résultats de l'étude sont décrits sous la forme d'une série de mots avec la collecte de données, de déterminer et d'indiquer les circonstances qui existent conforme à la réalité qui correpond avec les problèmes étudiés. La population de cette recherche était les lyceens de la classe XI de la langue et culture SMA Negeri 2 Wonosobo, ce sont

  32 lyceens. Selon Arikunto (2006: 132) si le montant du sujet est inférieure à 100, mieux pris tout ce que la recherche était la recherche de la population.

  La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode du questionnaire. Le questionnaire couvert a fourni la réponse et se compose de quatre réponses sont: Toujours, Souvent, Rarement, Jamais. Outre l'utilisation de questionnaires,

  xiv xiv

  a été effectuée par l'enseignant pour surmonter ces difficultés. En plus des méthodes de documentation, pour une liste des lyceens de la classe XI de la langue et culture SMA Negeri 2 Wonosobo.

RESULTATS

  Dans ce éléments de difficulté linguistiques autant que 88,5 des répondants n'a pas eu du mal. Éléments de grammaire ennuis 73,4 des élèves ont eu aucun problème. L'élément de difficulté sens du mot 71, 9 des élèves ont aucune difficulté. Alors autant que 50 des répondants sont encore des difficultés dans les de prononciation et autant que 75 des répondants avaient des difficultés deséléments orthographie.

  On peut voir sur la table suivante :

  T : Toujours S : Souvent R : Rarement J : Jamais

  xv

  No

  Elément de

  Indicateur

  La réponse de répondant

  Kesulitan menghafal benda -

  kosakata

  maskulin dan feminin. Tidak bisa membedakan benda -

  jamak dan tunggal Tidak bisa membedakan artikel -

  defini dan indefini

  2 Kesulitan tata Masih bingung dengan struktur -

  bahasa

  kalimat bahasa Perancis Kesulitan mengkonjugasikan -

  kata kerja dalam bahasa Perancis sesuai subjek dan kala waktu

  3 Kesulitan

  Bingung mengartikan suatu 1 2 6 23

  makna kata

  kata dalam bahasa Perancis

  4 Kesulitan

  Kesulitan melafalkan suatu -

  pelafalan

  kata Bingung dengan pengucapan fonem vocal oral bahasa Perancis Bingung dengan pengucapan vocal nasal bahasa Perancis. Bingung dengan pengucapan fonem konsonan bahasa Perancis Kesulitan melafalkan kata yang berfonem hampir sama

  5 Kesulitan

  Salah dalam menuliskan kata 1 18 13

  ortografi

  bahasa Perancis Lupa dalam menuliskan accent

  Le table au-dessous montre qu”il y 24 étudiants ont difficultés sur la competence orthographie. Puis 2 étudiants ont difficultés sur la competence phonologie.

  xvi

CONCLUSION

  Nous pouvons donc conclure les difficultés des lyceens sont en difficulté

  de la prononciation et l'orthographe. Il est évident que jusqu'à 50 des répondants ont encore du mal à se prononcer d'une manière ou le mot et la difficulté de la prononciation, il est évident qu'il ya des mots - des mots qui sont difficiles à prononcer 50 (16 lycéens), les lycéens difficiles prononçant une [yn], il y avait un 50 (16 lycéens ) trouvent qu'il est difficile de prononcer le mot je [Ʒə] tandis que pour la prononciation de la difficulté d'un mot - mot à phonèmes presque autant que 20 lycéens est difficile de distinguer la prononciation de Tu vanter, 56,2 (18 lycéens) est difficile de distinguer la prononciation du mot Mes Mais, et 15 le lyceen est difficile de distinguer la prononciation du mot Vent et en vont. Outre la difficulté de prononciation de la langue d'autres éléments linguistiques qui est considéré comme difficile est l'orthographe difficile, il est basé sur la table de données en plus de cela, autant que 75 des lycéens responde oublient souvent d'écrire l'accent écrit le vocabulaire en français.

  Selon les observations de l'enseignant concerné des résultats de relecture évaluation qui a donné est que les élèves oublient souvent d'écrire l'accent et la prononciation prononciation est pas encore parfait. Des mesures ont été prises pour surmonter ces problèmes est la voie avant le début des prochaines enseignants des matières en revue le matériel et former les lycéens précédents à réciter quelques vocabulaire déjà enseigné. Et une fois par mois pour effectuer une évaluation de la prononciation Prononciation de l'enseignant. Les enseignants ont également observé le développement de la capacité du test des élèves (test

  xvii xvii

REMERCIEMENTS

  Je remercie spécialement pour mes chers parents qui me prient toujours, me donnent l’esprit, merci pour tous. Mes professeurs qui m’ont beaucoup guidée. Et puis mes chers amis, qui m’ont supporté

  xviii

BIBLIOGRAPHIE

  Arikunto, Suharsimi. 2010. Prosedur Penelitian Suatu Pendekatan Praktik.

  Jakarta : Rineka Cipta Crytal, David. 1992. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. UK : Basil,

  Blackwell, Ltd. Rasyad, Rashidan. 2002. Metode Statistik Deskriptif untuk Umum. Jakarta :

  Grasindo Sudjana, Nana. 2004. Dasar-dasar Proses Belajar Mengajar. Bandung : Sinar

  Baru www.coe.int lang-CECR

  xix

DAFTAR LAMPIRAN

  Lampiran 1 Surat Keterangan Dosen Pembimbing Lampiran 2 Hasil Rekapitulasi Data Lampiran 3 Daftar Nama Responden Lampiran 4 Surat Ijin Observasi Lampiran 5 Surat Observasi

  xxiv

BAB I PENDAHULUAN

1.1 LATAR BELAKANG

  Bahasa merupakan alat yang digunakan manusia untuk berkomunikasi. Bahasa merupakan sesuatu yang tidak asing lagi karena sudah kita pelajari sejak kita kecil. Selain bahasa ibu yang kita gunakan pada jenjang sekolah, kita juga mempelajari bahasa asing. Bahasa asing sangat penting untuk kehidupan kita nantinya karena bahasa asing tersebut akan menjadi jembatan dan media antara kita dengan bangsa lain dalam berkomunikasi. Salah satu bahasa asing yang tidak asing bagi kita dan digunakan sebagai alat komunikasi adalah bahasa Perancis. Bahasa Perancis berfungsi sebagai alat perhubungan antar bangsa karena bahasa Perancis merupakan bahasa wajib PBB. Sejak beberapa tahun lalu bahasa Perancis mulai dipelajari pada tingkat SMA sebagai bahasa tambahan selain bahasa Inggris.

  Di Indonesia, bahasa Perancis adalah salah satu bahasa asing yang diajarkan di Sekolah Menengah Atas (SMA). Salah satu sekolah yang menggunakan bahasa Perancis sebagai bahasa asing tambahan dan hanya satu-satunya yang mengajarkan bahasa asing tersebut di kota Wonosobo adalah SMA Negeri 2 Wonosobo. Pelajaran bahasa Perancis didapatkan mulai dari kelas X untuk program peminatan Bahasa dan Budaya. Para siswa mendapatkan pelajaran ini selama 4 jam dalam waktu satu minggu. Selain itu bahasa Perancis merupakan

  

  Seperti halnya dalam pembelajaran bahasa yang lain,pembelajaran bahasa Perancis juga mempelajari unsur-unsur kebahasan karena unsur-unsur kebahasaan merupakan faktor terpenting dalam pembelajaran bahasa dan merupakan dasar dari bahasa. Berdasarkan CECR (LE CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE) unsur kebahasaan dibagi menjadi 5 bagian, yaitu : (a) Kompetensi Leksikal yang menitik beratkan pada penggunaan kosakata. (b) Kompetensi Gramatikal yang menitik beratkan pada tata bahasa. (c) Kompetensi Semantik yang menitik beratkan pada makna kata. (d) Kompetensi Fonologi yang menitik beratkan pada pengucapanpelafalan. Dan (e) Kompetensi Ortografi yang menitik beratkan pada penulisan.

  Akan tetapi dari kelima unsur tersebut, tidak semua dipelajari di SMA, hanya 3 unsur saja, yakni ,kompetensi gramatikal,kompetensi fonlogi dan kompetensi ortografi. Hal ini dikarenakan sesuai dengan silabus yang sudah ada. Pada tingkat SMA sudah dibatasi tentang hal-hal yang harus di pelajari dalam bahasa Perancis.

  Unsur kebahasaan yang pertama adalah tata bahasasystem gramatikal. Sistem gramatikal bahasa Prancis, yang berasal dari rumpun bahasa Indo-Eropa yang merupakan bahasa fleksi, yaitu bahasa yang menggunakan perubahan bentuk leksikalnya, yang memiliki kaidah konkordansi, seperti konjugasi verba dan konkordasi yang disesuaikan dengan jenis dan jumlah subjek dalam kalimat

  (Crystal, 1992: 297), juga berkaitan dengan kala (penggunaan waktu) dalam kalimat.Sedangkan dalam bahasa Indonesia tidak mengenal perubahan bentuk verba yang disesuaikan dengan jumlah persona subjek kalimat. Selain penyesuaian dengan persona subjek, perubahan verba juga dipengaruhi oleh kala yang digunakan dalam kalimat, misalnya saja kala waktu sekarang (présent), dalam bahasa Indonesia kita mengenal : 1) dia sedang makan, 2) saya makan, 3) mereka sedang makan, 4) ayah sedang makan, dan lainnya. Kata kerja yang digunakan tidaklah berubah walaupun subjeknya berubah tetapi dalam bahasa Perancis kita mengenal konjugasi kata kerja dan konjugasi kata kerja harus sesuai dengan Sujetnya, sebagai contoh 1) Je mange, 2) Tu manges, 3) Il mange, 4) Vous mangez , 5) Nous mangeons. Selain itu dalam bahasa Perancis kita mengenal banyak sekali kala waktu. Kala waktu selalu dinyatakan secara gramatikal dan kadang kala dilengkapi dengan pernyataan kala secara leksikal. Contohnya saja Je suis allée à simpang lima, kalimat tersebut merupakan contoh penggunaan kala waktu secara leksikal karena kata kerja yang digunakan adalah suis allée dan ini sesuai dengan pola dalam kalimat berkala waktu passee simple,sedangkan secara gramatikal Hier,je suis allée à simpang lima karena sudah jelas ada penanda kataketerangan waktu dalam hal ini adalah hier.

  Setiap terjadi perubahan penggunaan kala, maka verba yang digunakan akan mengalami perubahan mengikuti kala yang dipakai. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia, untuk menyatakan kegiatan atau perbuatan dalam kala lampau biasanya dengan menggunakan keterangan waktu, seperti : kemarin, minggu yang lalu, tadi pagi dan lain sebagainya. Oleh karena itu, perubahan verba pada kala lampau Setiap terjadi perubahan penggunaan kala, maka verba yang digunakan akan mengalami perubahan mengikuti kala yang dipakai. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia, untuk menyatakan kegiatan atau perbuatan dalam kala lampau biasanya dengan menggunakan keterangan waktu, seperti : kemarin, minggu yang lalu, tadi pagi dan lain sebagainya. Oleh karena itu, perubahan verba pada kala lampau

  

  Beberapa hal yang diutarakan di atas hanya merupakan sebagian dari kaidah-kaidah yang berkaitan dengan penggunaan verba dalam kalimat bahasa Prancis, yang sangat berbeda dengan kaidah-kaidah penggunaan verba dalam bahasa Indonesia. Perbedaan itu akan menyebabkan pembelajar bahasa Prancis yang berbahasa Indonesia mengalami kesulitan dan hal tersebut dapat menimbulkan kesalahan-kesalahan dalam berbahasa. Selain itu kata benda atau nomina dalam bahasa Perancis kata benda memiliki genre maskulin dan feminin ini yang tidak kita temukan dalam bahasa Indonesia.

  Dalam bahasa Indonesia kita mengenal pembagian kelas kata yang terdiri dari : verba (kata kerja) , nomina (kata benda) , pronomina (kata ganti), numeralia, adjektiva dan adverbia, Menurut Dubois dan Lagane (2005:19) terdapat 9 kelas kata atau les classes de mots dalam bahasa Perancis. Nom, adjectif, article, pronom dan verbe adalah kelas kata yang dapat berubah-ubah (mots variables), sedangkan adverbe, préposition, conjonction, interjection merupakan kelas kata yang tidak dapat berubah-ubah. (mots invariables). Ada beberapa kelas kata yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan ini juga membutuhkan perhatian ekstra dari para pembelajar.

  Selain dari segi penulisan yang berbeda, dari segi pelafalan juga berbeda. Pelafalan dalam bahasa Indonesia dibagi menjadi tiga kelas bunyi utama, yaitu konsonan, vokal, dan semi vokal atau semi konsonan, begitu pula dalam bahasa

  Perancis, terdapat tiga kelas bunyi yaitu vokal, konsonan dan semi vokal atau semi konsonan . Bahasa Perancis sebagai bahasa asing yang dipelajari secara formal baik di Sekolah Menengah Atas mempunyai sistem bunyi yang sangat berbeda dengan bahasa Indonesia. Sistem Vokal Oral, Nasal, dan Semi Vokal Bahasa Perancis Bahasa Perancis memiliki 16 vokal yang terdiri dari 12 vokal oral yaitu [ i ],[ Ə], [ e ], [ a ], [ɑ], [ o ], [ Ø], [ u ], [y], [ø], [oe], [ ƹ], dan 4 vokal sengau atau nasal yaitu [ƹ͂ ], [ɑ], [oe], [õ], serta 3 semi vokal yaitu [j], [y ], [w] , dan konsoan yaitu [p] , [t] , [k] , [m] , [f] , [s] , [ ʃ ], [ŋ] , [l] , [r] ,[b] , [d] , [g], [n] , [v] , dan [z] (Joëlle Gardes-Tamine 1990:9). Berdasarkan kenyataan itu penulis menyimpulkan bahwa salah satu kesulitan bagi seseorang yang mempelajari bahasa Perancis adalah adanya perbedaan pelafalan pada bahasa Indonesia dan bahasa Perancis.

  Berkenaan dengan unsur ortografi penulisan bahasa Perancis memiliki karakteristik yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Misalnya saja dari segi penulisan, banyak menggunakan accent ini yang tidak ada dalam bahasa Indonesia. L’accent dalam bahasa Perancis terdiri dari : l'accent aigu (ᦡ), l'accent grave (ᦰ) dan l'accent circonflexe (ˆ).

  Unsur kebahasaan tersebut diaplikasikan dalam empat keterampilan dasar berbahasa yaitu : menyimak, berbicara, membaca dan menulis. Dalam bahasa Indonesia maupun bahasa Perancis empat aspek ini saling berkaitan antara satu dengan yang lain. Dalam bahasa Indonesia tidak ada yang sulit dengan kompetensi berbahasa ini tetapi dalam bahasa Perancis setiap kompetensi ini memiliki kesulitan tersendiri. Dalam keterampilan menyimak, bagi para

  pembelajar bahasa Perancis tingkat awal tentunya masih asing belum terbiasa dengan simbol – simbol bahasa yang dituturkan oleh orang lain sehingga seringkali belum bisa memahami dan menangkap informasi apa saja yang sudah disampaikan oleh penutur. Dalam keterampilan menulis di bahasa Indonesia lebih mudah daripada bahasa Perancis, karena dalam bahasa Perancis terdapat simbol – simbol huruf yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan hal ini sangat berpengaruh terhadap proses penulisan. Dalam keterampilan berbicarapun demikian ada bunyi bahasa yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia dan ini bisa saja menjadi salah satu faktor kesulitan yang dialami oleh pembelajar bahasa Perancis pada tingkat dasar,sedangkan dalam keterampilan membaca ada beberapa hal yang tidak seperti bahasa Indonesia misalnya saja tentang liaisons atau tentang penyambungan pembacaan antara vokal dan konsonan.

  Berdasarkan latar belakang di atas peneliti teratik untuk mengidentifikasi unsure-unsur kebahasaan penyebab kesulitan belajar siswa kelas XI Bahasa dan Budaya di SMA Negeri 2 Wonosobo.

1.2 RUMUSAN MASALAH

  Berdasarkan latar belakang tersebut, rumusan masalah dalam penelitian ini yaitu: Unsur - unsur kebahasaan apa sajakah yang menjadi penyebab kesulitan pembelajaran bahasa Perancis?

1.3 TUJUAN

  Penelitian ini bertujuan :Untuk mengidentifikasi faktor- faktor kebahasaan yang dianggap sulit oleh pembelajar bahasa Perancis kelas XI program Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo.

1.4 MANFAAT

  Penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat sebagai bahan evaluasi dan acuan pembelajaran bagi guru dalam kegiatan pembelajaran di kelas, serta memberikan referensi bagi peneliti lainnya untuk melakukan penelitian selanjutnya.

BAB II KAJIAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORETIS

  Pada bagian ini akan dipaparkan kajian pustaka dan landasan teoretis yang mendukung dalam penelitian ini.

2.1 Kajian Pustaka

  Penelitian mengenai analisis kesalahan sudah dilakukan sebelumnya oleh beberapa peneliti. Beberapa penelitian yang telah dilakukan dapat dijadikan sebagai kajian dalam penelitian yang relevan, tiga di antaranya adalah Anggrainy (2008), Istiqomah (2015) dan Kurniah (2013).

  Anggrainy (2008) dengan judul penelitiannya “Identifikasi Kendala Pembelajaran Bahasa Perancis Di Kelas XI Bahasa di Kota Semarang”, membahas mengenai faktor – faktor kendala eksternal dan internal yang dialami siswa Kelas XI Bahasa di Kota Semarang. Hasil membuktikan bahwa 62 responden tergolong dalam kategori sedikit mengalami kendala eksternal.

  Dalam penelitian ini peneliti sebelumnya membahas tentang faktor – faktor kendala ekstrenal dan internal yang dialami siswa kelas XI Bahasa di kota Semarang. Akan tetapi pada penelitian yang akan dilakukan oleh peneliti selanjutnya akan mengindentifikasi tentang faktor-faktor kendala penyebab kesulitan pembelajaran bahasa Perancis dari segi unsur-unsur kebahasaan dan mengadakan penelitian pada kelas XI Bahasa di SMA Negeri 2 Wonosobo. Hal ini dilakukan karena di Semarang sudah jaranghampir tidak dijumpai lagi sekolah yang membuka penjurusan Bahasa.

  Penelitian berikutnya adalah penelitian yang dilakukan oleh Istiqomah (2015) dengan judul penelitiannya “Analisis Kesulitan Belajar Bahasa Jepang Siswa SMK BAGIMU NEGERIKU SEMARANG” . Penelitian ini menghasilkan kesimpulan tentang faktor utama yang menjadi penyebab kesulitan siswa SMK Bagimu Negeriku Semarang dalam belajar bahasa Jepang adalah faktor kebahasan yaitu para siswa mengalami kesulitan dalam menyusun pola kalimat dalam bahasa Jepang dan kurangnya buku pegangan sehingga menghambat proses belajar mengajar siswa.

  Pada penelitian ini peneliti menganalisis faktor-faktor kesulitan belajar bahasa Jepang pada tingkat SMK,sedangkan penelitian yang ingin penulis teliti adalah tentang unsur-unsur kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa Perancis. Dalam hal ini peneliti hanya menenkankan pada unsur-unsur kebahasaan saja karena menurut peneliti unsure kebahasaan merupakan hal penting dalam pembelajaran bahasa dan responden dalam penelitian ini adalah siswa kelas XI Bahasa SMA Negeri 2 Wonosobo.

  Kurniawan (2015) dengan judul penelitiannya “Faktor Penyebab Kesulitan Belajar Bahasa Jepang Siswa SMA Negeri 15 Semarang”. Penelitian ini menghasilkan faktor internal penyebab kesulitan belajar bahasa Jepang siswa SMA Negeri 15 Semarang kelas XII IPS 4.

  Penelitian ini meneliti tentang faktor –faktor internal dan eksternal penyebab kesulitan belajar bahasa Jepang siswa SMA Negeri 15 Semarang kelas

  XII IPS.

  Berdasarkan paparan tersebut, dapat dilihat bahwa penelitian identifikasi faktor – faktor penyebab kesulitan pembelajaran bahasa asing bukanlah hal yang baru. Dan tiap – tiap bahasa asing memiliki kesulitannya sendiri – sendiri. Namun demikian, ada beberapa hal yang membedakan penelitian ini dengan ketiga penelitian sebelumnya. Penelitian yang akan diteliti oleh peneliti berbeda dengan penelitian sebelumnya. Pada penelitian ini penyusun akan mengindentifikasi tentang faktor – faktor kebahasaan penyebab kesulitan pembelajaran bahasa Perancis kelas XI Bahasa dan Budaya di SMA Negeri 2 Wonosobo dan mengidentifikasi kesulitan dari segi siwapembelajar.

2.2 Landasan Teoretis

  Berdasarkan judul penelitian ini yaitu “Identifikasi Faktor Kebahasaan Penyebab Kesulitan Mempelajari Bahasa Perancis di Kelas X Bahasa dan Budaya SMA Negeri 2 Wonosobo”, maka penulis akan menguraikan tentang (1) bahasa (2) belajaran, (3) pembelajaran dan bagian-bagian yang menurut para ahli dan sumber yang mendukung penelitian ini.

2.2.1 Pengertian Bahasa

  Dubois dkk (Dictionnaire de Linguistique 1994:266) menyatakan bahwa une langue est un instrument de communication, un système de signes vocaux spécifiques aux membres d’une même communauté. Bahasa merupakan sebuah sarana komunikasi, sistem lambang bunyi tertentu dalam sebuah masyarakat.

  Gorys Keraf juga mengatakan bahwa bahasa adalah alat komunikasi antara anggota masyarakat berupa simbol bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. (2004:1)

  Bloch dan Tragrer sebagaimana dikutip oleh Hidayat (2009:22) juga mengungkapkan bahwa bahasa merupakan suatu sistem yang berstruktur dari simbol-simbol bunyi arbitrer yang dipergunakan oleh para anggota suatu kelompok sosial sebagai alat bergaul satu sama lain.

  Dari uraian para ahli di atas, dapat disimpulkan bahwa bahasa adalah sarana komunikasi yang terbentuk dari alat ucap manusia dan simbolisasi dari rangkaian bunyi-bunyi.

2.2.2 Fungsi Bahasa

  Menurut Chaer (2006:2) fungsi bahasa yang terutama adalah sebagai alat untuk bekerja sama atau berkomunikasi di dalam kehidupan manusia bermasyarakat. Untuk berkomunikasi sebenarnya dapat juga digunakan cara lain, misalnya isyarat, lambang-lambang gambar atau kode-kode tertentu lainnya tetapi dengan bahasa komunikasi dapat berlangsung lebih baik dan lebih sempurna. Menurut Karl Raimund Popper sebagaimana dikutip oleh Hidayat (2009:26), ada

  4 fungsi dari bahasa, yaitu : (1) Fungsi ekspresif, merupakan proses pengungkapan dalam ke luar. Pada

  manusia menjadi suatu ungkapan diri pribadi. (2) Fungsi signal, merupakan level lebih tinggi dan sekaligus mengadakan fungsi

  ekspresif. Pada manusia tanda menyebabkan reaksi sebagai jawaban atas tanda.

  (3) Fungsi deskriptif, mengadakan fungsi ekspresif dan signal. Ciri khas fungsi ini

  ialah bahwa bahasa itu menjadi suatu pernyataan yang bisa benar dan bisa salah.

  (4) Fungsi argumentatif, bahasa merupakan alat atau media untuk

  mengungkapkan seluruh gagasan manusia, termasuk dalam berargumentasi di dalam mempertahankan pendapat dan juga untuk meyakinkan orang lain dengan alasan-alasan yang valid. Gorys Keraf (2004:4) dalam bukunya mengemukakan fungsi bahasa, yaitu

  untuk menyatakan ekspresi diri, sebagai alat komunikasi, sebagai alat untuk mengadakan integrasi dan adaptasi sosial dan sebagai alat untuk mengadakan kontrol sosial.

  Dari pendapat tiga ahli di atas dapat disimpulkan bahwa fungsi bahasa adalah sebagai berikut alat mengungkapkan diri manusia berupa ekspresi maupun signal dan alat untuk berkomunikasi atau bersosialisasi dalam masyarakat sebagai media kontrol sosial.

2.2.3 Keterampilan Berbahasa

  Tarigan (2008:1) menyatakan terdapat empat komponen dalam keterampilan bahasa, yaitu : (1) Keterampilan menyimak (listening skills); (2) Keterampilan berbicara (speaking skills); (3) Keterampilan membaca (reading skills); (4) Keterampilan menulis (writing skills).

  Tarigan melanjutkan, bahwa setiap keterampilan itu erat sekali berhubungan dengan tiga keterampilan lainnya dengan cara yang beraneka ragam dan juga setiap keterampilan itu erat pula berhubungan dengan proses-proses yang Tarigan melanjutkan, bahwa setiap keterampilan itu erat sekali berhubungan dengan tiga keterampilan lainnya dengan cara yang beraneka ragam dan juga setiap keterampilan itu erat pula berhubungan dengan proses-proses yang

2.2 Unsur Kebahasaan ( Les Compétences Linguistiques)

  Berdasarkan CECR (LE CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE) yang terdapat dalam situs www.coe.int lang-CECR, unsur kebahasaan dibagi menjadi 5 bagian, yaitu : (a) Kompetensi Leksikal , (b) Kompetensi Gramatikal, (c) Kompetensi Semantik, (d) Kompetensi Fonologi , (e) Kompetensi Ortografi.Dengan diadakannya tes A1 mempunyai tujuan untuk para pembelajar dapat menguasai sebuah pilihan mendasar tentang ungkapan sederhana untuk memperoleh informasi tentang ungkapan sederhana untuk memperoleh informasi tentang diri sendiri dan kebutuhannya sehari – hari Berikut ini merupakan penjelasan unsur – unsur kebahasaan secara lebih rinci :

1) Compétence lexicale (Kompetensi Leksikal)

  Il s’agit de la connaissance et de la capacité à utiliser le vocabulaire d’une langue qui se compose:d’éléments lexicaux etd’éléments grammaticaux et de la capacité à les utiliser. (Kompetensi ini menjelaskan tentang pengetahuan dan kapasitas penggunaan kosakata yang menyusun sebuah bahasa, yang terdiri atas: unsur – unsur leksikal dan unsur – unsur gramatikal dan kemampuan untuk menggunakannya).

  Dalam hal ini yang merupakan contoh dari kompetensi leksikal adalah: Kosa- kata : Le métier (le medcin, le prof, le dentiste, le directeurdirectrice etc. La nationalité (le française, l’espagnole, le chinoise etc).Les chiffres : 1 – 100.Les Dalam hal ini yang merupakan contoh dari kompetensi leksikal adalah: Kosa- kata : Le métier (le medcin, le prof, le dentiste, le directeurdirectrice etc. La nationalité (le française, l’espagnole, le chinoise etc).Les chiffres : 1 – 100.Les

2) Compétence grammaticale (Kompetensi Gramatikal)

  C’est la connaissance des ressources grammaticales de la langue et la capacité de les utiliser.Formellement, la grammaire de la langue peut être considérée comme l’ensemble des principes qui régissent la combinaison d’éléments en chaînes significatives marquées et définies (les phrases). La compétence grammaticale est la capacité decomprendre et d’exprimer du sens en produisant et en reconnaissant des phrases bien formées selon ces principes et non de les mémoriser et de les reproduire comme des formules toutes faites. En

  ce sens, toute langue a une grammaire extrêmement complexe qui ne saurait, à ce jour, faire l’objet d’un traitement exhaustif et définitif. Un certain nombre de théories et de modèles concurrents pour l’organisation des mots en phrases existent. Il n’appartient pas au Cadre de référence de porter un jugement ni de promouvoir l’usage de l’un en particulier. Il lui revient, en revanche, d’encourager les utilisateurs à déclarer leur choix et ses conséquences sur leur pratique.(Kompetensi ini merupakan pengetahuan kekayaan gramatikal bahasa dan kapasitas penggunanya. Melihat bentuknya tata bahasa dapat dianggap sebgai seperangkat prinsip – prinsip yang mengatur kombinasi antar elemen – elemen yang ditandai dengan serangkaian makna dan memberi definisi (untuk kata–kata). Kompetensi gramatikal merupakan kemampuan untuk memahami dan mengekspresikan makna yang menghasilkan dan mengenali kalimat yang dibentuk dengan baik sesuai prinsip – prinsip kadah – kaidah dan bukan hanya ce sens, toute langue a une grammaire extrêmement complexe qui ne saurait, à ce jour, faire l’objet d’un traitement exhaustif et définitif. Un certain nombre de théories et de modèles concurrents pour l’organisation des mots en phrases existent. Il n’appartient pas au Cadre de référence de porter un jugement ni de promouvoir l’usage de l’un en particulier. Il lui revient, en revanche, d’encourager les utilisateurs à déclarer leur choix et ses conséquences sur leur pratique.(Kompetensi ini merupakan pengetahuan kekayaan gramatikal bahasa dan kapasitas penggunanya. Melihat bentuknya tata bahasa dapat dianggap sebgai seperangkat prinsip – prinsip yang mengatur kombinasi antar elemen – elemen yang ditandai dengan serangkaian makna dan memberi definisi (untuk kata–kata). Kompetensi gramatikal merupakan kemampuan untuk memahami dan mengekspresikan makna yang menghasilkan dan mengenali kalimat yang dibentuk dengan baik sesuai prinsip – prinsip kadah – kaidah dan bukan hanya

  Yang termasuk dalam kompetensi ini adalah : Struktur Kalimat sederhana Bahasa Prancis dalam kala présentS + Verbe conjugué au present +

Complément. Kalimat sederhana bahasa perancis dalam kala futur proche (S +

  Conj. de verbe Aller au present+verbe Inf + Complement). Sedangkan kalimat sederhana bahasa perancis untuk kala waktu passé recent (S + Venir de

  + Verbe infinitif + Complement.)

3) Compétence sémantique (Kompetensi Semantik)

  Elle traite de la conscience et du contrôle que l’apprenant a de l’organisation du sens. (Kompetensi ini mengupas tentang kesadaran dan kontrol terhadap organisasi makna).

  Contohnya saja homonim, sinonim, paronim, antonim : content >< mécontent.

4) Compétence phonologique (Kompetensi Fonologi)

  Elle suppose une connaissance de la perception et de la production et une aptitude à percevoir et à produire. (Kompetensi ini memperkirakan Elle suppose une connaissance de la perception et de la production et une aptitude à percevoir et à produire. (Kompetensi ini memperkirakan

5) Compétence orthographique (Kompetensi Ortografi)

  Elle suppose une connaissance de la perception et de la production des symboles qui composent les textes écrits et l’habileté correspondante. Les systèmes d’écriture de toutes les langues européennes sont fondés sur le principe de l’alphabet bien que ceux d’autres langues puissent être idéographiques (par exemple, le chinois) ou à base consonantique (par exemple, l’arabe).Pour les systèmes alphabétiques, les apprenants devront connaître et être capables de percevoir et de produire. (Kompetensi ini memperkirakan pengetahuan tentang presepsi dan memproduksi tanda – tanda yang menyusun teks – teks yang tertulis dan keterampilan berkorespondensi. Sistem penulisan pada semua bahasa Eropa berdasarkan kepada prinsip alphabet walaupun bahasa – bahasa Eropa ini ideografik (sebagai contoh bahasa cina) atau berdasarkan konsonan (sebagai contoh bahasa arab). Untuk sistem alphabet pembelajar diharuskan mengetahui dan mampu memahaminya dan mempraktekannya.)

  Contohnya : L’accent dalam bahasa Perancis terdiri dari : l'accent aigu(ʹ), l'accent grave (ˋ) dan l'accent circonflexe(ˆ).

  Tetapi tidak semua kompetensi ini dipelajari di SMA, kompetensi yang dipelajari di SMA adalah : kompetensi leksikal, kompetensi gramatikal, kompetensi fonologi dan kompetensi ortograpik.

2.3 Belajar

  2.3.1 Pengertian Belajar

  Belajar merupakan proses internal yang komplek, yang melibatkan dalam proses intenal tersebut adalah seluruh mental yang meliputi ranah-ranah kognitif, afektif, dan psikomotorik. Belajar dalam idealisme berarti kegiatan psiko-fisik- sosio menuju perkembangan pribadi seutuhnya. Belajar sebagai konsep mendapatkan pengetahuan dalam praktiknya banyak dianut (Suprijono 2009: 3).

  Belajar adalah suatu proses mental dan emosional atau berpikir dan merasakan. Seseorang dikatakan belajar bila pikiran dan perasaannya aktif. Aktivitas pikiran dan perasaan itu sendiri tidak dapat diamati orang lain, akan terapi terasa oleh yang sedang belajar (Anitah 2009: 1.4)

  Belajar adalah suatu aktivitas atau proses untuk memperoleh pengetahuan, meningkatkan ketrampilan, memperbaiki perilaku, sikap, dan mengkokohkan kepribadian. Dalam konteks menjadi tahu atau proses memperoleh pengetahuan, menurut pemahaman sains konvensional, kontak manusia dengan alam diistilahkan dengan pengalaman. Pengalaman yang terjasi berulang kali melahirkan pengetahuan (knowledge), atau a body of knowledge. (Suyono 2011:9)

  Menurut Oemar Hamalik, belajar merupakan ciri khas manusia sehingga manusia dapat dibedakan dengan binatang. Belajar dilakukan oleh manusia seumur hidupnya, kapan saja, dan dimana saja, baik di sekolah, kelas, jalan, dan Menurut Oemar Hamalik, belajar merupakan ciri khas manusia sehingga manusia dapat dibedakan dengan binatang. Belajar dilakukan oleh manusia seumur hidupnya, kapan saja, dan dimana saja, baik di sekolah, kelas, jalan, dan

  Menurut Slameto (2010:2) belajar ialah suatu proses usaha yang dilakukan seseorang untuk memperoleh suatu perubahan tingkah laku yang baru secara keseluruhan, sebagai hasil pengalamannya sendiri dalam interaksi dengan lingkungannya.

  Menurut Gagne sebagaimana dikutip oleh Suprijono (2009: 2) belajar adalah perubahan disposisi atau kemampuan yang akan dicapai seseorang melalui aktivias. Perubahan disposisi tersebut bukan diperoleh langsung dari proses pertumbuhan seseorang secara ilmiah.

  Berdasarkan pendapat-pendapat tentang pengertian belajar, dapat disimpulkan bahwa belajar adalah proses perubahan tingkah laku melalui aktivitasnya untuk memperoleh pengetahuan sebagai hasil dari pengalamannya dalam interaksi dengan lingkungannya.

2.4 Pembelajaran

2.4.1 Pengertian Pembelajaran

  Berikut akan dipaparkan teori mengenai pengertian pembelajaran dari beberapa ahli :

  Dimyati dan Mudjiono menyatakan bahwapembelajaran adalah interaksi antara pendidik dengan peserta didik yang mengoptimalisasikan pelibatan intelektual emosional fisik peserta didik dalam pemerolehan pengetahuan, sikap, dan nilai (1994: 35).

  Menurut Rasyad (2002:3) pembelajaran adalah proses yang terjadi yang membuat seseorang atau sejumlah orang, yaitu peserta didik melakukan proses belajar sesuai dengan rencana pengajaran yang telah diprogramkan.

  Hamalik (2003:9) berpendapat bahwa pembelajaran adalah suatu kombinasi yang tersusun meliputi unsur – unsur manusiawi, material, fasilitas, perlengkapan, dan prosedur yang saling mempengaruhi untuk mencapai tujuan pembelajaran.

  Menurut Jamaludin (2003:10) pembelajaran merupakan suatu upaya yang disengaja dan direncanakan sedemikian rupa oleh pihak pendidik sehingga memungkinkan terciptanya suasana dan aktivitas belajar yang kondusif bagi peserta didiknya.

  Sudjana (2004:28) menambahkan bahwa pembelajaran dapat diartikan sebagai setiap upaya yang sistematik dan sengaja untuk menciptakan agar terjadi Sudjana (2004:28) menambahkan bahwa pembelajaran dapat diartikan sebagai setiap upaya yang sistematik dan sengaja untuk menciptakan agar terjadi

  Selain itu Trianto (2010:17) berpendapat bahwa pembelajaran merupakan aspek kegiatan yang manusia yang kompleks, yang tidak sepenuhnya bisa dijelaskan.

  Pembelajaran berarti proses, cara, perbuatan mempelajari. Pembelajaran berpusat pada peserta didik, pembelajaran adalah dialog interaktif. Pembelajaran merupakan proses organik dan konstruktif, bukan mekanis. (Suprijono 2009: 13). Pembelajaran adalah upaya untuk membelajarkan siswa. Secara implisit, dalam pembelajaran, terdapat kegiatan memilih, menetapkan, mengembangkan metode untuk mancapai hasil pengajaran yang diinginkan, serta didasarkan pada kondisi pembelajaran yang ada, kegiatan ini merupakan inti merupakan inti dari perencanaan pembelajaran. Pembelajaran dapat dikatakan sebagai hasil dari memori, kognisi, dan meta kognisi yang berpengaruh terhadap pemahaman. Hal ini yang terjadi ketika seseorang sedang belajar karena belajar merupakan proses alamiah setiap orang (Miftahul Huda 2013:2)

  Ada dua definisi yang cukup mewakili berbagai perspektif teoritis terkait dengan praktik pembelajaran (Miftahul Huda 2013: 5):

  1. Pembelajaran sebagai perubahan perilaku. Salah satu contoh

  perubahannya adalah ketika seorang pembelajar yang awalnya tidak begitu perhatian dalam kelas ternyata berubah menjadi sangat perhatian.

  2. Pembelajaran sebagai perubahan kapasitas. Salah satu contoh

  perubahannya adalah ketika seseorang pembelajar yang awalnya takut perubahannya adalah ketika seseorang pembelajar yang awalnya takut

  Dari teori-teori yang dikemukakan di atas dapat disimpulkan bahwa pembelajaran adalah produk interaksi dan kombinasi dari pendidik dan pembelajar.

  Pelaksanaan pembelajaran merupakan aktivitas utama dalam kegiatan pendidikan karena pembelajaran merupakan usaha sadar pendidik untuk membantu peserta didik agar mereka dapat belajar sesuai dengan kebutuhan dan minatnya. Pelaksanaan pembelajaran turut berpengaruh terhadap ketercapaian dari hasil program pendidikan. Kegiatan pembelajaran diarahkan untuk menguasai kompetensi yang diharapkan.Ini sejalan dengan hakekat dan tujuan pembelajaran Bahasa Perancis di Sekolah Menengah Atas yaitu pembelajaran untuk upaya meningkatkan kemampuan belajar siswa dalam berkomunikasi baik lisan maupun tulisan dengan sistem yang tersusun secara sistematis. Pembelajaran bahasa Perancis di Sekolah Mengengah Atas merupakan tingkat dasar yang pembelajarannya berisfat tematis. Penerapan konsep dalam Bahasa Perancis menekankan pada unsur – unsur kebahasaan bahasa Perancis yaitu : tata bahasa, kosakata, ejaan dan lafal yang pembelajarannya ditujukan untuk mendukung penguasaan dan pengembangan keterampilan berbahasa (BNSP 2006 : vi).

  Pada dasarnya tujuan pembelajaran sendiri yaitu membantu siswa agar memperoleh pengalaman dan dan dengan pengalaman itu tingkah laku siswa yang meliputi pengetahuan, keterampilan, dan nilai atau norma yang berfungsi sebagai Pada dasarnya tujuan pembelajaran sendiri yaitu membantu siswa agar memperoleh pengalaman dan dan dengan pengalaman itu tingkah laku siswa yang meliputi pengetahuan, keterampilan, dan nilai atau norma yang berfungsi sebagai

2.4.2 Komponen-komponen Pembelajaran

  Menurut Sutikno (2013: 34) ada beberapa komponen pembelajaran, berikut ini :

  1. Tujuan Pembelajaran Tujuan pembelajaran pada dasarnya adalah kemepuan-kemampuan yang diharapkan dimiliki siswa setelah memperoleh pengalaman belajar. Dengan kata lain tujuan pembelajaran merupakan suatu cita-cita yang ingi dicapai dari pelaksanaan pembelajaran.

  2. Meteri Pembelajaran Materi pembelajaran merupakan medium untuk mencapai tujuan pembelajaran yang dipelajari oleh siswa. Penentuan materi pembelajaran harus berdasarkan tujuan yang hendak dicapai, misalnya berupa pengetahuan, ketrampilan, sikap, dan pengalaman lainnya.

  3. Kegiatan Pembelajaran Guru dan siswa terlibat dalam sebuah interaksi dengan materi pembelajaran sebagai mediumnya, dalam kegiatan pembelajaran. Guru harus mampu membangun suasana belajar yang kondusif sehingga siswa mampu belajar mandiri.

  4. Metode Metode merupakan suatu cara yang dipergunakan untuk mencapai tujuan yang telah ditetapkan. Dalam kegiatan pembelajaran, metode diperlukan 4. Metode Metode merupakan suatu cara yang dipergunakan untuk mencapai tujuan yang telah ditetapkan. Dalam kegiatan pembelajaran, metode diperlukan

  5. Media Media merupakan segala sesuatu yang dapat digunakan dalam rangka mencapai tujuan pembelajaran

  6. Sumber Belajar Sumber belajar adalah segala sesuatu yang dapat dipergunakan sebagai tempat dimana materi pelajaran terdapat. Sumber belajar tidak hanya terbatas pada bahan dan alat yang dugunakan dalam proses pembelajaran, melainkan juga tenaga, biaya, dan fasilitas.